[latexila] Updated Spanish translation



commit 8baad3cbdb9db2fb392c69217fcb7adf24e896cf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 12 12:20:47 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   53 +++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 79de8f0..be72d22 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 02:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: C/index.page:4(page/title)
@@ -344,11 +344,6 @@ msgid "Interactive completion"
 msgstr "Completado interactivo"
 
 #: C/completion.page:18(section/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, when a LaTeX command is typed, proposals will be shown after "
-#| "two characters. This can be configured in the preferences dialog: "
-#| "<guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menu\">Preferences</"
-#| "gui> <gui style=\"tab\">LaTeX</gui> </guiseq>"
 msgid ""
 "By default, when a LaTeX command is typed, proposals will be shown after two "
 "characters. This can be configured in the preferences dialog: <guiseq> <gui "
@@ -390,9 +385,6 @@ msgid "Manage projects"
 msgstr "Gestionar proyectos"
 
 #: C/projects.page:20(section/p)
-#| msgid ""
-#| "All actions related to projects are located in the <gui style=\"menu"
-#| "\">Projects</gui> menu. A project contain only two pieces of information:"
 msgid ""
 "All actions related to projects are located in the <gui style=\"menu"
 "\">Projects</gui> menu. A project contains only two pieces of information:"
@@ -476,11 +468,6 @@ msgid "Dictionaries"
 msgstr "Diccionarios"
 
 #: C/spell_checking.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://gtkspell.sourceforge.net/\";>GtkSpell</link> is used "
-#| "for the spell checking in LaTeXila. GtkSpell uses <link href=\"http://www.";
-#| "abisource.com/projects/enchant/\">Enchant</link>, which uses one or "
-#| "several backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> is "
 "used for the spell checking in LaTeXila. Enchant uses one or several "
@@ -492,13 +479,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/spell_checking.page:42(section/p)
 msgid ""
-"So if there is no dictionary for your language, try to know which backend is "
-"used by Enchant on your system, and install the dictionary for this backend. "
-"There are most probably packages available for your Linux distribution."
+"If your language is not listed when doing a right click, install a "
+"dictionary for one of the supported backends."
 msgstr ""
-"Si no hay un diccionario para su idioma, trate de averiguar quà Âbackend "
-"usa Enchant en su sistema, e instale el backend para este backend. "
-"Probablemente haya paquetes disponibles para su distribuciÃn de Linux."
+"Si su idioma no aparece en la lista al pulsar con el botÃn derecho, instale "
+"un diccionario para uno de los Âbackend soportados."
 
 #: C/structure.page:10(page/title)
 msgid "Document's Structure"
@@ -548,9 +533,9 @@ msgid ""
 "structure's item. Either by a right click, or via the <gui style=\"menu"
 "\">Structure</gui> menu."
 msgstr ""
-"Algunas acciones como ÂcortarÂ, Âcopiar o Âcomentar se pueden realizar en "
-"una estructura. Se puede hacer pulsando con el botÃn derecho o mediante el "
-"menà <gui style=\"menu\">Estructura</gui>."
+"Algunas acciones como ÂcortarÂ, Âcopiar o Âcomentar se pueden realizar en una "
+"estructura. Se puede hacer pulsando con el botÃn derecho o mediante el menà "
+"<gui style=\"menu\">Estructura</gui>."
 
 #: C/synctex.page:10(page/title)
 msgid "Forward and Backward Search"
@@ -589,9 +574,6 @@ msgid "There are different ways to do a forward search:"
 msgstr "Hay varias maneras de hacer una bÃsqueda hacia adelante:"
 
 #: C/synctex.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To configure the build tools, go to: <guiseq> <gui style=\"menu\">Build</"
-#| "gui> <gui style=\"menu\">Manage Build Tools</gui> </guiseq>"
 msgid ""
 "In the menu: <guiseq> <gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menu"
 "\">Search Forward</gui> </guiseq>"
@@ -600,9 +582,6 @@ msgstr ""
 "\">Buscar hacia adelante</gui> </guiseq>"
 
 #: C/synctex.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "At any time, press <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Space</key> </keyseq> to "
-#| "show proposals."
 msgid "By pressing <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>left click</key> </keyseq>"
 msgstr ""
 "Pulsando <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>pulsaciÃn izquierda</key> </keyseq>"
@@ -644,6 +623,16 @@ msgstr ""
 "atrÃs no funcionarÃ."
 
 #~ msgid ""
+#~ "So if there is no dictionary for your language, try to know which backend "
+#~ "is used by Enchant on your system, and install the dictionary for this "
+#~ "backend. There are most probably packages available for your Linux "
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no hay un diccionario para su idioma, trate de averiguar quà Âbackend "
+#~ "usa Enchant en su sistema, e instale el backend para este backend. "
+#~ "Probablemente haya paquetes disponibles para su distribuciÃn de Linux."
+
+#~ msgid ""
 #~ "For an explanation of the option about the Latexmk post processor, see "
 #~ "<link xref=\"#post-processors\"/>."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]