[gnome-main-menu] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-main-menu] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 12 Dec 2012 11:20:40 +0000 (UTC)
commit fa82eb2fe1b97ff4131da2d0eb441465c3c6a9ae
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 12 12:20:37 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 271 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0d92d7e..33e894e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,21 +9,22 @@
# Jordi Jaen Pallares <jordi suse de>, 1999, 2000, 2001.
# Pablo Iranzo GÃmez <Pablo Iranzo uv es>, 2000.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-main-menu.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"main-menu&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-29 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 16:30+0200\n"
+"main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-09 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
@@ -32,36 +33,43 @@ msgid "Application Browser"
msgstr "Navegador de aplicaciones"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Salir de la shell al llevar a cabo acciÃn de aÃadir o quitar"
+msgid "Filename of existing .desktop files"
+msgstr "Nombre de archivo de los archivos .desktop existentes"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Salir de la shell al llevar a cabo acciÃn de ayuda"
+msgid "Max number of New Applications"
+msgstr "NÃmero mÃximo de nuevas aplicaciones"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Salir de la shell al llevar a cabo acciÃn de inicio"
+msgid ""
+"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
+"Applications category"
+msgstr ""
+"NÃmero mÃximo de aplicaciones que deben aparecer en la categorÃa de nuevas "
+"aplicaciones"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
-"Salir de la shell al llevar a cabo acciÃn de actualizaciÃn o desinstalaciÃn"
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Salir de la shell al llevar a cabo acciÃn de inicio"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
-msgid "Filename of existing .desktop files"
-msgstr "Nombre de archivo de los archivos .desktop existentes"
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
+"Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acciÃn de inicio"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr "Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acciÃn de ayuda"
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Salir de la shell al llevar a cabo acciÃn de ayuda"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr ""
-"Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acciÃn de inicio"
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acciÃn de ayuda"
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Salir de la shell al llevar a cabo acciÃn de aÃadir o quitar"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
@@ -69,7 +77,12 @@ msgstr ""
"Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acciÃn de adiciÃn o "
"eliminaciÃn"
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+"Salir de la shell al llevar a cabo acciÃn de actualizaciÃn o desinstalaciÃn"
+
+#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
@@ -77,18 +90,6 @@ msgstr ""
"Indica si se debe cerrar la shell al llevar a cabo una acciÃn de "
"actualizaciÃn o desinstalaciÃn"
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Max number of New Applications"
-msgstr "NÃmero mÃximo de nuevas aplicaciones"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
-"Applications category"
-msgstr ""
-"NÃmero mÃximo de aplicaciones que deben aparecer en la categorÃa de nuevas "
-"aplicaciones"
-
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Ocultar al iniciar (Ãtil para precargar la shell)"
@@ -109,57 +110,116 @@ msgstr "Grupos"
msgid "Application Actions"
msgstr "Acciones sobre las aplicaciones"
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
+msgid "_Open Menu"
+msgstr "Menà _Abrir"
+
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
-msgid "Default menu and application browser"
-msgstr "Menà por defecto y navegador de aplicaciones"
+msgid "GNOME Main Menu Factory"
+msgstr "FactorÃa del menà principal de GNOME"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2420 ../main-menu/src/main-menu.c:66
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
+#: ../main-menu/src/main-menu.c:64 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2423
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "Menà principal de GNOME"
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
-msgid "GNOME Main Menu Factory"
-msgstr "FactorÃa del menà principal de GNOME"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Menà principal"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
+#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
+msgid "Default menu and application browser"
+msgstr "Menà por defecto y navegador de aplicaciones"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
-msgid "_Open Menu"
-msgstr "Menà _Abrir"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "command to uninstall packages"
+msgstr "comando para desinstalar paquetes"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
-msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
-msgstr "Archivo .desktop para la utilidad Network Manager"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+"package in the command"
+msgstr ""
+"comando para desinstalar paquetes, PACKAGE_NAME se sustituye por el nombre "
+"del paquete del comando"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
-msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
-msgstr "Archivo .desktop para la utilidad network_devices de YaST2"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "command to upgrade packages"
+msgstr "comando para actualizar paquetes"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+"package in the command"
+msgstr ""
+"comando para actualizar paquetes, PACKAGE_NAME se sustituye por el nombre "
+"del paquete del comando"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ".desktop path for the application browser"
+msgstr "Ruta de archivo .desktop para el navegador de aplicaciones"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr "Archivo .desktop para el gestor de archivos"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
-msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
-msgstr "Archivo .desktop para el monitor del sistema de GNOME"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
+msgid ".desktop file for the mate-system-monitor"
+msgstr "Archivo .desktop para el monitor del sistema de Mate"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr "Archivo .desktop para la herramienta de configuraciÃn de red"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
-msgid ".desktop path for the application browser"
-msgstr "Ruta de archivo .desktop para el navegador de aplicaciones"
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
+msgstr "Archivo .desktop para la utilidad network_devices de YaST2"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
+msgstr "Archivo .desktop para la utilidad Network Manager"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+msgstr ""
+"Ãste es el comando que se debe ejecutar al utilizar la entrada de bÃsqueda."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
+"is replaced with the entered search text."
+msgstr ""
+"Ãste es el comando que se debe ejecutar al utilizar la entrada de bÃsqueda. "
+"SEARCH_STRING se sustituye por el texto de bÃsqueda introducido."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "if true, main menu is more anxious to close"
+msgstr "si el valor es true, el menà principal se cierra mÃs deprisa"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
+"activated, search activated"
+msgstr ""
+"si el valor es true, el menà principal se cerrarà si se cumplen las "
+"siguientes condiciones adicionales: el elemento y la bÃsqueda se activan"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "determines which types of files to display in the file area"
+msgstr ""
+"determina los tipos de archivos que deben aparecer en el Ãrea de archivos"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
+msgstr "valores posibles = 0 [Aplicaciones], 1 [Documentos], 2 [Lugares]"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated."
@@ -167,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Ãste es el comando que se debe ejecutar al activar el elemento de menà ÂAbrir "
"en el gestor de archivosÂ."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
@@ -177,7 +237,7 @@ msgstr ""
"en el gestor de archivosÂ. FILE_URI se sustituye con un URI correspondiente "
"al nombre de la carpeta del archivo activado."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated."
@@ -185,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Ãste es el comando que se debe ejecutar al activar el elemento de menà "
"ÂEnviar aâÂ."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
@@ -195,76 +255,11 @@ msgstr ""
"ÂEnviar aâÂ. DIRNAME y BASENAME se sustituyen por los componentes "
"correspondientes del elemento activado."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr ""
-"Ãste es el comando que se debe ejecutar al utilizar la entrada de bÃsqueda."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
-"is replaced with the entered search text."
-msgstr ""
-"Ãste es el comando que se debe ejecutar al utilizar la entrada de bÃsqueda. "
-"SEARCH_STRING se sustituye por el texto de bÃsqueda introducido."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
-msgid "command to uninstall packages"
-msgstr "comando para desinstalar paquetes"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"comando para desinstalar paquetes, PACKAGE_NAME se sustituye por el nombre "
-"del paquete del comando"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
-msgid "command to upgrade packages"
-msgstr "comando para actualizar paquetes"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"comando para actualizar paquetes, PACKAGE_NAME se sustituye por el nombre "
-"del paquete del comando"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
-"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
-"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
-"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
-"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
-"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
-"or \"Places\" table."
-msgstr ""
-"contiene una lista (sin ningÃn orden particular) de tablas de archivos "
-"disponibles que mostrar en el Ãrea de archivo. Los valores posibles son: 0, "
-"muestra las aplicaciones especificados por el usuario o la tabla de "
-"aplicaciones ÂFavoritasÂ, 1, muestra la tabla de aplicaciones usadas "
-"recientemente, 2, muestra los documentos especificados por el usuario o "
-"documentos ÂFavoritosÂ, 3, muestra la tabla de documentos usados "
-"recientemente, 4, muestra las carpetas especificadas como ÂFavoritos por el "
-"usuario o la tabla de ÂLugaresÂ, y 5, muestra la tabla de carpetas usadas "
-"recientemente o tabla ÂLugaresÂ."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
-"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr ""
-"contiene la lista de archivos (incluidos los archivos .desktop) que deben "
-"excluirse de las listas ÂAplicaciones recientes y ÂArchivos recientesÂ."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr "determina los lÃmites de elementos del Ãrea de archivos."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items "
"is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
@@ -279,7 +274,7 @@ msgstr ""
"nÃmero de elementos favoritos excede Âmax_total_itemsÂ; se ignorarà el lÃmite "
"de Âmin_recent_itemsÂ."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
"area."
@@ -287,64 +282,19 @@ msgstr ""
"determina el nÃmero mÃnimo de elementos en la secciÃn Ârecientes del Ãrea de "
"archivos."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
-msgid "determines which types of files to display in the file area"
-msgstr ""
-"determina los tipos de archivos que deben aparecer en el Ãrea de archivos"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid "if true, main menu is more anxious to close"
-msgstr "si el valor es true, el menà principal se cierra mÃs deprisa"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
-"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
-"activated, search activated"
+"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
+"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr ""
-"si el valor es true, el menà principal se cerrarà si se cumplen las "
-"siguientes condiciones adicionales: el elemento y la bÃsqueda se activan"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
-msgid "lock-down configuration of the file area"
-msgstr "configuraciÃn de bloqueo del Ãrea de archivos"
+"contiene la lista de archivos (incluidos los archivos .desktop) que deben "
+"excluirse de las listas ÂAplicaciones recientes y ÂArchivos recientesÂ."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "estado de bloqueo para el enlace con el navegador de aplicaciones"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
-msgid "lock-down status for the search area"
-msgstr "estado de bloqueo para el Ãrea de bÃsqueda"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
-msgid "lock-down status for the status area"
-msgstr "estado de bloqueo para el Ãrea de estado"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
-msgid "lock-down status for the system area"
-msgstr "estado de bloqueo para el Ãrea de sistema"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
-msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
-msgstr ""
-"estado de bloqueo para la secciÃn de aplicaciones especificadas por el "
-"usuario"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
-msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
-msgstr ""
-"estado de bloqueo para la secciÃn de carpetas especificadas por el usuario"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
-msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
-msgstr ""
-"estado de bloqueo para la secciÃn de documentos especificadas por el usuario"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
-msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
-msgstr "valores posibles = 0 [Aplicaciones], 1 [Documentos], 2 [Lugares]"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
"active."
@@ -352,31 +302,49 @@ msgstr ""
"establezca el valor true si el enlace con el navegador de aplicaciones debe "
"permanecer visible y activo."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "lock-down status for the search area"
+msgstr "estado de bloqueo para el Ãrea de bÃsqueda"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr ""
"establezca el valor true si el Ãrea de bÃsqueda debe permanecer visible y "
"activa."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "lock-down status for the status area"
+msgstr "estado de bloqueo para el Ãrea de estado"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr ""
"establezca el valor true si el Ãrea de estado debe permanecer visible y "
"activa."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "lock-down status for the system area"
+msgstr "estado de bloqueo para el Ãrea de sistema"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr ""
"establezca el valor true si el Ãrea del sistema debe permanecer visible y "
"activa."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
msgstr ""
"establezca el valor true si se permite al usuario modificar la lista de "
"elementos del sistema."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+msgstr ""
+"estado de bloqueo para la secciÃn de aplicaciones especificadas por el "
+"usuario"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
"\"Favorite\" applications."
@@ -384,21 +352,71 @@ msgstr ""
"establezca el valor a true si se permite al usuario modificar la lista de "
"especificadas por el usuario o aplicaciones ÂFavoritasÂ."
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+msgstr ""
+"estado de bloqueo para la secciÃn de documentos especificadas por el usuario"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
+"\"Favorite\" documents."
msgstr ""
"establezca el valor a true si se permite al usuario modificar la lista de "
-"especificadas por el usuario o carpetas ÂFavoritos o ÂLugaresÂ."
+"especificadas por el usuario o documentos ÂFavoritosÂ."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
+msgstr ""
+"estado de bloqueo para la secciÃn de carpetas especificadas por el usuario"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" documents."
+"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""
"establezca el valor a true si se permite al usuario modificar la lista de "
-"especificadas por el usuario o documentos ÂFavoritosÂ."
+"especificadas por el usuario o carpetas ÂFavoritos o ÂLugaresÂ."
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "lock-down configuration of the file area"
+msgstr "configuraciÃn de bloqueo del Ãrea de archivos"
+
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
+"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
+"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
+"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
+"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
+"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
+"or \"Places\" table."
+msgstr ""
+"contiene una lista (sin ningÃn orden particular) de tablas de archivos "
+"disponibles que mostrar en el Ãrea de archivo. Los valores posibles son: 0, "
+"muestra las aplicaciones especificados por el usuario o la tabla de "
+"aplicaciones ÂFavoritasÂ, 1, muestra la tabla de aplicaciones usadas "
+"recientemente, 2, muestra los documentos especificados por el usuario o "
+"documentos ÂFavoritosÂ, 3, muestra la tabla de documentos usados "
+"recientemente, 4, muestra las carpetas especificadas como ÂFavoritos por el "
+"usuario o la tabla de ÂLugaresÂ, y 5, muestra la tabla de carpetas usadas "
+"recientemente o tabla ÂLugaresÂ."
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
+msgid "Logout"
+msgstr "Salir de la sesiÃn"
+
+#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
#: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Application"
@@ -408,99 +426,76 @@ msgstr "Ejecutar una aplicaciÃn"
msgid "Show the \"Run Application\" dialog"
msgstr "Mostrar el diÃlogo ÂEjecutar una aplicaciÃnÂ"
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:98
msgid "_System Monitor"
msgstr "Monitor del _sistema"
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:205
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:207
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:209
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:211
#, c-format
msgid "%.1fb"
msgstr "%.1fb"
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
+#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:232
#, c-format
msgid "Home: %s Free / %s"
msgstr "Carpeta personal: %s Disponible / %s"
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:248
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
-msgid "Logout"
-msgstr "Salir de la sesiÃn"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
-#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2421
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2424
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "Menà principal de GNOME"
#
# include/network/lan/address.ycp:102
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:89
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:95
msgid "Network: None"
msgstr "Red: Ninguno"
# include/ui/summary.ycp:84
# modules/Summary.ycp:89
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:92
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:98
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:211
msgid "Click to configure network"
msgstr "Pulse para configurar la red"
#
# include/network/lan/address.ycp:102
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:204
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
msgid "Networ_k: None"
msgstr "Red: ninguna"
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:213
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:230
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:238
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:236
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:244
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Conectado a: %s"
# include/network/lan/address.ycp:40
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:216
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr "_Red: inalÃmbrica"
#
# include/runlevel/ui.ycp:489
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:221
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "Mediante ethernet (%s)"
@@ -508,46 +503,46 @@ msgstr "Mediante ethernet (%s)"
# clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:225
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "_Red: cableada"
#
# include/network/lan/address.ycp:102
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:233
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
msgid "Networ_k: GSM"
msgstr "_Red: GSM"
#
# include/network/lan/address.ycp:102
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:241
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:247
msgid "Networ_k: CDMA"
msgstr "_Red: CDMA"
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:344
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "ConexiÃn ethernet inalÃmbrica (%s)"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:349
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "ConexiÃn ethernet fija (%s)"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:354
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:359
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
#, c-format
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
msgstr "ConexiÃn ethernet mÃvil (%s)"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:369
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:379
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:371
+#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:377
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
@@ -556,66 +551,66 @@ msgstr "%d Mb/s"
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
#
# include/lilo/ui.ycp:818
# include/backup/ui.ycp:300
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicaciones favoritas"
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
-msgid "Favorite Documents"
-msgstr "Documentos favoritos"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
-msgid "Favorite Places"
-msgstr "Lugares favoritos"
-
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7
-msgid "More Applications..."
-msgstr "MÃs aplicacionesâ"
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Aplicaciones recientes"
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8
-msgid "More Documents..."
-msgstr "MÃs documentosâ"
+msgid "More Applications..."
+msgstr "MÃs aplicacionesâ"
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9
-msgid "More Places..."
-msgstr "MÃs lugaresâ"
+msgid "Favorite Documents"
+msgstr "Documentos favoritos"
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos recientes"
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Aplicaciones recientes"
+msgid "More Documents..."
+msgstr "MÃs documentosâ"
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documentos recientes"
+msgid "Favorite Places"
+msgstr "Lugares favoritos"
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
+msgid "More Places..."
+msgstr "MÃs lugaresâ"
-# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
+#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
msgid "Add to Favorites"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]