[banshee] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [banshee] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 6 Dec 2012 12:06:48 +0000 (UTC)
commit 4bc1bfa677d8459ba6c6a5a99e2195df8ca58d01
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Dec 6 13:06:40 2012 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9e626b7..27ef69a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-03 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 13:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -129,12 +129,6 @@ msgstr ""
"està disponible. Si està viendo un vÃdeo, Banshee mostrarà el vÃdeo."
#: C/ui.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
-#| "screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</"
-#| "gui> button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
-#| "mode."
msgid ""
"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui style=\"button"
@@ -321,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: C/sync.page:96(title)
msgid "Sync Your Entire Library"
-msgstr "Sincronizar su biblioteca completa"
+msgstr "Sincronizar su colecciÃn completa"
#: C/sync.page:98(p)
msgid ""
@@ -354,11 +348,6 @@ msgstr ""
"del objetivo de esta ayuda y varÃa segÃn la distribuciÃn."
#: C/sync.page:112(p)
-#| msgid ""
-#| "You may need to eject your device to load the files correctly on your "
-#| "portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
-#| "right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</"
-#| "gui>."
msgid ""
"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
@@ -393,11 +382,6 @@ msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
msgstr "Quitar muÌsica de su reproductor portaÌtil"
#: C/sync.page:133(p)
-#| msgid ""
-#| "To remove songs stored on your portable music player, choose your player "
-#| "in Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to "
-#| "remove and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from "
-#| "the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgid ""
"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
@@ -599,9 +583,6 @@ msgid "NOT, not,<key>-</key>"
msgstr "NOT, not, <key>-</key>"
#: C/search.page:75(p)
-#| msgid ""
-#| "Do not display search results with any search term that follows the "
-#| "operator of NOT, not,<key>-</key>."
msgid ""
"Do not display search results with any search term that follows the operator "
"of NOT, not,<key>-</key>"
@@ -667,7 +648,6 @@ msgstr ""
"complejas, consulte la <link xref=\"adv-search\"/>"
#: C/radio.page:10(desc)
-#| msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
msgid "Add, remove and play internet radio stations in <app>Banshee</app>."
msgstr ""
"AÃadir, quitar y reproducir emisoras de radio por Internet en <app>Banshee</"
@@ -682,22 +662,14 @@ msgid "aruna evam gmail com"
msgstr "aruna evam gmail com"
#: C/radio.page:30(title)
-#| msgid "Internet Radio"
msgid "Internet radio"
msgstr "Radio por Internet"
#: C/radio.page:33(title)
-#| msgid "What is Internet Radio?"
msgid "What is internet radio?"
msgstr "ÂQuà es la radio por Internet?"
#: C/radio.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing "
-#| "an individual or organization to stream music live over the internet. "
-#| "Internet radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio "
-#| "station, an amateur broadcasting their own station, or commercial "
-#| "internet radio stations that include live DJs and even commercials."
msgid ""
"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
"individual or an organization to stream music live over the internet. "
@@ -713,7 +685,6 @@ msgstr ""
"ejemplo, sesiones de DJ o incluso anuncios."
#: C/radio.page:44(title)
-#| msgid "Add Radio Station"
msgid "Add radio station"
msgstr "AÃadir una emisora de radio"
@@ -725,9 +696,14 @@ msgid ""
"link to listen to their stream. In most browsers, you can right click on the "
"link and choose <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>."
msgstr ""
+"Busque emisoras de radio en Internet usando su motor de bÃsqueda favorito. "
+"Puede especificar gÃneros, frecuencias, nombres de emisoras y otros detalles "
+"para ajustar la bÃsqueda. Muchas emisoras de radio muestran un botÃn o un "
+"enlace para escucharlas. En la mayorÃa de los navegadores, puede pulsar con "
+"el botÃn derecho sobre el enlace y elegir <gui style=\"menuitem\">Copiar "
+"enlace</gui>."
#: C/radio.page:52(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> "
#| "in the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
@@ -739,16 +715,20 @@ msgid ""
"<app>Banshee</app>. Or, you can select <guiseq><gui style=\"menu\">Media</"
"gui><gui style=\"menuitem\">Add Station</gui></guiseq> from the menu."
msgstr ""
-"Para aÃadir una emisora de radio por Internet a Banshee, pulse en "
-"<gui>AÃadir emisora</gui> en la esquina superior derecha de Banshee o, desde "
-"el menÃ, pulse en <guiseq><gui>Multimedia</gui><gui>AÃadir emisora</gui></"
-"guiseq>."
+"Para aÃadir una emisora de radio por Internet a <app>Banshee</app>, "
+"seleccione <gui>Radio</gui> en el menà de la izquierda de la ventana y pulse "
+"en <gui style=\"menuitem\">AÃadir emisora</gui> en la esquina superior "
+"derecha de <app>Banshee</app>. TambiÃn puede seleccionar <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Multimedia</gui><gui style=\"menuitem\">AÃadir emisora</gui></"
+"guiseq> del menÃ."
#: C/radio.page:59(p)
msgid ""
"You will need to enter some details about the radio station that you wish to "
"add. The first three fields are mandatory:"
msgstr ""
+"Necesitarà introducir algunos detalles sobre la emisora que quiere aÃadir. "
+"Los tres primeros campos son obligatorios:"
#: C/radio.page:64(p)
msgid ""
@@ -756,12 +736,17 @@ msgid ""
"of music the internet radio station plays by creating an appropriate label, "
"or choose a label from the available drop down selections."
msgstr ""
+"En el campo <gui style=\"menuitem\">GÃnero de la emisora</gui> describa el "
+"tipo de mÃsica que la emisora reproduce creando una etiqueta apropiada, o "
+"elija una etiqueta de entre las disponibles en los desplegable."
#: C/radio.page:69(p)
msgid ""
"In the <gui style=\"input\">Station Name</gui> field, enter a name for the "
"radio station."
msgstr ""
+"En el campo <gui style=\"input\">Nombre de la emisora</gui> introduzca un "
+"nombre para la emisora."
#: C/radio.page:73(p)
msgid ""
@@ -769,9 +754,12 @@ msgid ""
"of the stream by right clicking and selecting <gui style=\"menuitem\">Paste</"
"gui> or pressing <keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
+"En el campo <gui style=\"input\">URL del flujo</gui> introduzca o pegue el "
+"URL del flujo pulsando con el botÃn derecho y seleccionando <gui style="
+"\"menuitem\">Pegar</gui> o pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></"
+"keyseq>."
#: C/radio.page:80(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</"
#| "gui>, <gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
@@ -780,22 +768,21 @@ msgid ""
"gui>, <gui style=\"input\">Description</gui>, and <gui style=\"input"
"\">Rating</gui>."
msgstr ""
-"Adicionalmente, tambiÃn puede completar los campos para <gui>Creador de la "
-"emisora</gui>, <gui>DescripciÃn</gui> y <gui>ValoraciÃn</gui>."
+"TambiÃn puede rellenar los campos <gui style=\"input\">Creador de la "
+"emisora</gui>, <gui style=\"input\">DescripciÃn</gui> y <gui style=\"input"
+"\">ValoraciÃn</gui>."
#: C/radio.page:84(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
msgid ""
"Finally, click <gui style=\"button\">Save</gui> to save the internet radio "
"station in <app>Banshee</app>."
msgstr ""
-"Para acabar, pulse en <gui>Guardar</gui> para guardar la estaciÃn de radio "
-"por Internet en Banshee."
+"Para terminar, pulse en <gui style=\"button\">Guardar</gui> para guardar la "
+"estaciÃn de radio por Internet en <app>Banshee</app>."
#: C/radio.page:90(title)
-#| msgid "Play an internet radio station"
msgid "Play a radio station"
msgstr "Reproducir una emisora de radio"
@@ -807,6 +794,11 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Play</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para <link xref=\"play\">reproducir</link> una emisora de radio, pulse dos "
+"veces sobre la emisora. Alternativamente, pulse con el botÃn derecho sobre "
+"la emisora y elija <gui style=\"menuitem\">Reproducir</gui> o seleccione la "
+"emisora de radio y elija <guiseq><gui style=\"menu\">ReproducciÃn</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Reproducir</gui></guiseq>."
#. Not sure about play queue and play after current track
#: C/radio.page:100(p)
@@ -817,6 +809,12 @@ msgid ""
"station when the queue has finished playing all media which is ahead of the "
"station in the <gui>Play Queue</gui>."
msgstr ""
+"Para aÃadir una emisora de radio a la <link xref=\"queue\"><gui style="
+"\"menuitem\">Cola de reproducciÃn</gui></link>, puede pulsar con el botÃn "
+"derecho sobre la emisora y elegir <gui style=\"menuitem\">AÃadir a la cola "
+"de reproducciÃn</gui>. Esto reproducirà la emisora de radio cuando la cola "
+"termine de reproducir todo lo que haya por la delante de la emisora en la "
+"<gui>Cola de reproducciÃn</gui>."
#: C/radio.page:106(p)
msgid ""
@@ -824,15 +822,20 @@ msgid ""
"after Current Track</gui> to add the radio station to the queue after the "
"track that is currently playing."
msgstr ""
+"TambiÃn puede pulsar con el botÃn derecho sobre la emisora y seleccionar "
+"<gui style=\"menuitem\">Reproducir despuÃs de la pista actual</gui> para "
+"aÃadir la emisora de radio a la cola despuÃs de la pista que se està "
+"reproduciendo actualmente."
#: C/radio.page:111(p)
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Play after Current Track</gui> may not work on some "
"<app>Banshee</app> installations."
msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Reproducir despuÃs de la pista actual</gui> puede no "
+"funcionar en algunas instalaciones de <app>Banshee</app>."
#: C/radio.page:118(title)
-#| msgid "Add Radio Station"
msgid "Remove radio station"
msgstr "Quitar una emisora de radio"
@@ -841,12 +844,13 @@ msgid ""
"To remove a radio station from <app>Banshee</app>, right click on the radio "
"station and select <gui style=\"menuitem\">Remove</gui>."
msgstr ""
+"PAra quitar una emisora de radio de <app>Banshee</app>, pulse con el botÃn "
+"derecho sobre la emisora y elija <gui style=\"menuitem\">Quitar</gui>."
#: C/podcast.page:11(desc)
-#, fuzzy
#| msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
msgid "Add, remove and play podcasts in <app>Banshee</app>."
-msgstr "AÃadir, eliminar y reproducir podcasts en Banshee."
+msgstr "AÃadir, quitar y reproducir podcasts en <app>Banshee</app>."
#: C/podcast.page:19(name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
@@ -861,16 +865,10 @@ msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: C/podcast.page:34(title)
-#| msgid "What is a Podcast?"
msgid "What is a podcast?"
msgstr "ÂQuà es un podcast?"
#: C/podcast.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
-#| "available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe "
-#| "to a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee "
-#| "will automatically download the podcast and allow you to listen to it."
msgid ""
"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
"available on the internet and allow you to subscribe to them. When you "
@@ -885,7 +883,6 @@ msgstr ""
"aÃadirà a su colecciÃn."
#: C/podcast.page:42(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, "
#| "and more. Search the internet using your favorite search engine with a "
@@ -899,16 +896,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se pueden encontrar podcasts sobre prÃcticamente cualquier tema, como "
"mÃsica, pelÃculas, Linux y mucho mÃs. Para encontrar podcasts en Internet, "
-"utilice su buscador preferido e introduzca tÃrminos como Âpodcasts mÃsica "
+"utilice su buscador preferido e introduzca tÃrminos como Âpodcast Linux "
"para encontrar un gran nÃmero de opciones donde elegir."
#: C/podcast.page:50(title)
-#| msgid "Add a Podcast"
msgid "Add a podcast"
msgstr "AÃadir un podcast"
#: C/podcast.page:52(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's "
#| "home page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have "
@@ -922,14 +917,13 @@ msgid ""
"most web browsers, you can right click on the link and choose <gui style="
"\"menuitem\">Copy link</gui>."
msgstr ""
-"Para aÃadir un podcast a Banshee, primero deberà visitar la pÃgina web del "
-"podcast en Internet. Casi todos los podcasts cuentan con un botÃn o un "
-"enlace que permite suscribirse al podcast. Copie dicho enlace. En la mayorÃa "
-"de los navegadores puede pulsar con el botÃn derecho en el enlace y "
-"seleccionar <gui>Copiar enlace</gui>."
+"Para aÃadir un podcast a <app>Banshee</app>, primero deberà visitar la "
+"pÃgina web del podcast en Internet. Casi todos los podcasts cuentan con un "
+"botÃn o un enlace que permite suscribirse al podcast. Copie dicho enlace. En "
+"la mayorÃa de los navegadores puede pulsar con el botÃn derecho en el enlace "
+"y seleccionar <gui style=\"menuitem\">Copiar enlace</gui>."
#: C/podcast.page:58(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the "
#| "upper right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
@@ -943,10 +937,12 @@ msgid ""
"\">Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
-"En Banshee, pulse en <gui>Subcribirse a un podcast</gui> en la esquina "
-"superior derecha o, desde el menÃ, pulse en <guiseq><gui>Multimedia</"
-"gui><gui>AÃadir podcastâ</gui></guiseq> o bien pulse <keyseq><key>MÃyus</"
-"key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
+"En <app>Banshee</app>, pulse <gui style=\"menuitem\">Podcast</gui> en el "
+"menà de la parte izquierda de la ventana. Luego pulse en <gui style="
+"\"menuitem\">Suscribirse a podcasts</gui> en la mitad derecha de la barra de "
+"herramientas, elija <guiseq><gui style=\"menu\">Multimedia</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Suscribirse a podcasts</gui></guiseq> en el menà o use el atajo "
+"de teclado <keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
#: C/podcast.page:65(p)
msgid ""
@@ -954,6 +950,9 @@ msgid ""
"listen to them while you are connected to the internet. When you subscribe "
"to a new podcast, you will be able to select the following options:"
msgstr ""
+"De manera predeterminada, los podcasts no se descargarÃn, por lo que sÃlo "
+"podrà escucharlos mientras està conectado a Internet. Cuando se suscriba a "
+"un podcast nuevo, podrà seleccionar las siguientes opciones."
#: C/podcast.page:71(p)
msgid ""
@@ -961,12 +960,17 @@ msgid ""
"download any new episodes to your computer so that you can access them when "
"you do not have an internet connection."
msgstr ""
+"Seleccione <gui style=\"checkbox\">Descargar episodios nuevos</gui> para "
+"descargar automÃticamente los episodios nuevos a su equipo para poder "
+"acceder a ellos cuando no tenga conexiÃn a Internet."
#: C/podcast.page:76(p)
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Archive all episodes except the newest one</"
"gui> to have only the newest episode displayed."
msgstr ""
+"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Archivar todos los episodios excepto el "
+"mÃs reciente</gui> para que sÃlo se muestre el episodio mÃs reciente."
#: C/podcast.page:81(p)
msgid ""
@@ -974,12 +978,18 @@ msgid ""
"name of the podcast, the title of each episode and the date that it was "
"published on."
msgstr ""
+"DespuÃs de aÃadir el proveedor de podcast, <app>Banshee</app> mostrarà el "
+"nombre del podcast, el tÃtulo de cada episodio y la fecha en la que se "
+"publicÃ."
#: C/podcast.page:85(p)
msgid ""
"Once a podcast has been archived, it will be removed from the <gui>New "
"Items</gui> list, but it will still appear in the <gui>All Items</gui> list."
msgstr ""
+"Cuando se archive un podcast, se quitarà de la lista de <gui>Elementos "
+"nuevos</gui>, pero seguirà apareciendo en la lista de <gui>Todos los "
+"elementos</gui>."
#: C/podcast.page:90(p)
msgid ""
@@ -988,9 +998,13 @@ msgid ""
"corresponding podcast name in the podcast list or by right clicking on any "
"episode of that podcast."
msgstr ""
+"Puede editar las opciones de suscripciÃn a un podcast en las <gui style="
+"\"menuitem\">Propiedades del podcast</gui>, a las que puede acceder pulsando "
+"con el botÃn derecho sobre el nombre del podcast correspondiente en la lista "
+"de podcasts o pulsando con el botÃn derecho sobre cualquier episodio de ese "
+"podcast."
#: C/podcast.page:99(title)
-#| msgid "Play a Podcast"
msgid "Play podcast"
msgstr "Reproducir un podcast"
@@ -1003,9 +1017,14 @@ msgid ""
"clicking on the episode and selecting <gui style=\"menuitem\">Add to Play "
"Queue</gui>."
msgstr ""
+"Para <link xref=\"play\">reproducir</link> un episodio de un podcast, pulse "
+"dos veces sobre el episodio o selecciÃnelo y elija <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">ReproducciÃn</gui><gui style=\"menuitem\">Reproducir</gui></guiseq>. "
+"TambiÃn puede aÃadir el podcast a la <link xref=\"queue\"><gui>Cola de "
+"reproducciÃn</gui></link> pulsando con el botÃn derecho sobre el episodio y "
+"eligiendo <gui style=\"menuitem\">AÃadir a la cola de reproducciÃn</gui>."
#: C/podcast.page:110(title)
-#| msgid "Add a Podcast"
msgid "Remove a podcast"
msgstr "Quitar un podcast"
@@ -1016,6 +1035,10 @@ msgid ""
"unsubscribe you from receiving podcast updates and will delete all the "
"episodes of the podcast from your library."
msgstr ""
+"Para quitar un podcast, pulse con el botÃn derecho sobre el podcast en la "
+"lista de podcasts y elija <gui style=\"menuitem\">Desuscribirse y eliminar</"
+"gui>. Esto cancelarà la suscripciÃn de actualizaciones del podcast y "
+"eliminarà todos los episodios del podcast de su colecciÃn."
#: C/play.page:9(desc)
msgid "Play your videos and music files."
@@ -1057,7 +1080,6 @@ msgstr ""
"Banshee."
#: C/play.page:42(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To start playing a song, use your mouse to double click the song name, "
#| "press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
@@ -1068,12 +1090,11 @@ msgid ""
"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Para empezar a reproducir una canciÃn, pulse dos veces en el nombre de la "
-"canciÃn, pulse la <key>barra espaciadora</key> o elija "
-"<guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> desde el menà "
-"de Banshee."
+"canciÃn, pulse la <key>Barra espaciadora</key> o elija <guiseq><gui style="
+"\"menu\">ReproducciÃn</gui><gui style=\"menuitem\">Reproducir</gui></guiseq> "
+"desde el menà de Banshee."
#: C/play.page:47(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also start playing an album by choosing the album in the album "
#| "browser and using your mouse to double click the song name, press the "
@@ -1085,13 +1106,13 @@ msgid ""
"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
-"Para empezar a reproducir un Ãlbum, puede elegirlo de la lista de Ãlbumes y "
-"hacer doble clic en el nombre de la canciÃn, pulsar la <key>barra "
-"espaciadora</key> o elegir <guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</"
-"gui></guiseq> desde el menà de Banshee."
+"TambiÃn puede empezar a reproducir un Ãlbum, eligiÃndolo de la lista de "
+"Ãlbumes y pulsando dos veces sobre el nombre de la canciÃn, pulsando la "
+"<key>Barra espaciadora</key> o elegiendo <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">ReproducciÃn</gui><gui style=\"menuitem\">Reproducir</gui></guiseq> desde "
+"el menà de Banshee."
#: C/play.page:52(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser "
#| "and press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
@@ -1103,9 +1124,9 @@ msgid ""
"Banshee menu."
msgstr ""
"Para reproducir todas las canciones de un artista, elija el artista en la "
-"lista de artistas y pulse la <key>barra espaciadora</key>, o elija "
-"<guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> desde el menà "
-"de Banshee."
+"lista de artistas y pulse la <key>Barra espaciadora</key>, o elija "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">ReproducciÃn</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Reproducir</gui></guiseq> desde el menà de Banshee."
#: C/play.page:57(p)
msgid ""
@@ -1124,6 +1145,10 @@ msgid ""
"\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Shuffle</gui></guiseq>, followed by "
"a shuffle type selection."
msgstr ""
+"Banshee se puede usar para reproducir mÃsica en orden aleatorio usando el "
+"modo <gui style=\"menuitem\">Aleatorio</gui>. Active este modo en "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">ReproducciÃn</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Aleatorio</gui></guiseq>, seguido del tipo de selecciÃn aleatoria."
#: C/play.page:68(gui)
msgid "By Song"
@@ -1134,13 +1159,12 @@ msgid "Play tracks in a random order."
msgstr "Reproducir pistas en orden aleatorio."
#: C/play.page:72(gui)
-#| msgid "Track Artist"
msgid "By Artist"
msgstr "Por artista"
#: C/play.page:73(p)
msgid "Play tracks by different artists every time."
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir pistas de diferentes artistas cada vez."
#: C/play.page:76(gui)
msgid "By Album"
@@ -1148,20 +1172,22 @@ msgstr "Por Ãlbum"
#: C/play.page:77(p)
msgid "Play tracks from different albums every time."
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir pistas de diferentes Ãlbumes cada vez."
#: C/play.page:80(gui)
-#| msgid "Rating"
msgid "By Rating"
msgstr "Por valoraciÃn"
#: C/play.page:81(p)
msgid "Play tracks with higher ratings more often than unrated ones."
msgstr ""
+"Reproducir canciones con puntuaciones mÃs altas mÃs a menudo que las no "
+"valoradas."
#: C/play.page:83(p)
msgid "If there are no rated tracks, the tracks are played in a random order."
msgstr ""
+"Si no hay pistas puntuadas, las pistas se reproducen en orden aleatorio."
#: C/play.page:88(gui)
msgid "By Score"
@@ -1171,13 +1197,14 @@ msgstr "Por puntuaciÃn"
msgid ""
"Tracks that you play frequently are scored higher and played more often."
msgstr ""
+"Las pistas que reproduce frecuentemente se puntÃan mÃs alto y se reproducen "
+"mÃs veces."
#: C/play.page:97(title)
msgid "Play a video"
msgstr "Reproducir un vÃdeo"
#: C/play.page:99(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose "
#| "the video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</"
@@ -1190,9 +1217,9 @@ msgid ""
"\">Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Los vÃdeos importados se listan alfabÃticamente. Para reproducir un vÃdeo, "
-"escoja el vÃdeo que desee de la lista y pulse la <key>barra espaciadora</"
-"key>, o elija <guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> "
-"desde el menà de Banshee."
+"escoja el vÃdeo que desee de la lista y pulse la <key>Barra espaciadora</"
+"key>, o elija <guiseq><gui style=\"menu\">ReproducciÃn</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Reproducir</gui></guiseq> desde el menà de Banshee."
#: C/play.page:104(p)
msgid ""
@@ -1217,7 +1244,6 @@ msgstr ""
"todos los podcasts en orden de mÃs reciente a mÃs antiguo."
#: C/play.page:117(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
#| "press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
@@ -1229,8 +1255,9 @@ msgid ""
"Banshee menu."
msgstr ""
"Para reproducir un podcast, elija el que quiere reproducir de la lista y "
-"pulse <key>Espacio</key> o elija <guiseq><gui>ReproducciÃn</"
-"gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> desde el menà de Banshee."
+"pulse <key>Espacio</key> o elija <guiseq><gui style=\"menu\">ReproducciÃn</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Reproducir</gui></guiseq> desde el menà de "
+"Banshee."
#: C/play.page:125(title)
msgid "Play an internet radio station"
@@ -1245,7 +1272,6 @@ msgstr ""
"de Internet que ha aÃadido a Banshee."
#: C/play.page:130(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To play an internet radio station, choose the radio station you wish to "
#| "play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
@@ -1258,8 +1284,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para reproducir una emisora de radio de Internet, elija la emisora de radio "
"que quiere reproducir de la lista y pulse <key>Espacio</key> o elija "
-"<guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> desde el menà "
-"de Banshee."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">ReproducciÃn</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Reproducir</gui></guiseq> desde el menà de Banshee."
#: C/play-queue.page:9(desc)
msgid "Add media to your play queue."
@@ -1303,7 +1329,6 @@ msgstr ""
"reproducciÃn</gui> en el panel izquierdo de la ventana."
#: C/play-queue.page:34(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
#| "add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> "
@@ -1318,8 +1343,8 @@ msgstr ""
"Puede aÃadir pistas de mÃsica a la cola de reproducciÃn individualmente o en "
"grupo. Para aÃadir un archivo individual, arrastre y suÃltelo sobre la "
"<gui>Cola de reproducciÃn</gui> en en panel izquierdo de la ventana, o pulse "
-"con el botÃn derecho sobre la pista y elija <gui>AÃadir a la cola de "
-"reproducciÃn</gui>."
+"con el botÃn derecho sobre la pista y elija <gui style=\"menuitem\">AÃadir a "
+"la cola de reproducciÃn</gui>."
#: C/play-queue.page:39(p)
#, fuzzy
@@ -1387,7 +1412,6 @@ msgstr ""
"con su ratÃn y pulse <key>Supr</key>."
#: C/play-queue.page:69(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
#| "upper right hand corner of the Play Queue."
@@ -1395,8 +1419,9 @@ msgid ""
"To clear your entire Play Queue, press the <gui style=\"button\">Clear</gui> "
"button in the upper right hand corner of the Play Queue."
msgstr ""
-"Para limpiar la cola de reproducciÃn completa, pulse el botÃn <gui>Limpiar</"
-"gui> en la esquina superior derecha de la cola de reproducciÃn."
+"Para limpiar la cola de reproducciÃn completa, pulse el botÃn <gui style="
+"\"button\">Limpiar</gui> en la esquina superior derecha de la cola de "
+"reproducciÃn."
#: C/manage-tags.page:10(desc)
msgid "Edit and change music tags and metadata."
@@ -1435,7 +1460,6 @@ msgstr ""
"comentarios Vorbis para archivos OGG Vorbis."
#: C/manage-tags.page:40(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</"
#| "app> will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
@@ -1770,7 +1794,6 @@ msgid "Rating"
msgstr "ValoraciÃn"
#: C/manage-playlists.page:110(p)
-#| msgid "<gui/>5 stars"
msgid "5 stars"
msgstr "5 estrellas"
@@ -2342,7 +2365,6 @@ msgstr ""
"como cualquier otro archivo multimedia de Banshee."
#: C/import.page:29(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To import music or video files on your computer, choose "
#| "<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will "
@@ -2353,8 +2375,8 @@ msgid ""
"dialog wil appear with a number of choices."
msgstr ""
"Para importar archivos de mÃsica o vÃdeo desde su equipo, seleccione "
-"<guiseq><gui>Multimedia</gui><gui>Importar contenido multimedia</gui></"
-"guiseq>. Aparecerà un diÃlogo con varias opciones."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Multimedia</gui><gui>Importar contenido "
+"multimedia</gui></guiseq>. Aparecerà un diÃlogo con varias opciones."
#: C/import.page:35(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]