[banshee] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [banshee] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Dec 2012 10:27:13 +0000 (UTC)
commit d1c86a00ec633ab8489e3c6420d7d2d501ce617d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Dec 4 11:27:06 2012 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 1733 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1112 insertions(+), 621 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4f0acf8..9e626b7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,15 +10,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-25 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 17:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -30,37 +31,35 @@ msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
msgstr "Una vista general de la interfaz de usuario de <app>Banshee</app>."
-#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
-#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
-#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
-#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
-#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
-#: C/index.page:10(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
-#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
-#: C/add-podcast.page:14(name)
+#: C/ui.page:11(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
+#: C/search.page:12(name) C/radio.page:14(name) C/podcast.page:15(name)
+#: C/play.page:14(name) C/play-queue.page:12(name) C/manage-tags.page:13(name)
+#: C/manage-playlists.page:13(name) C/lastfm.page:12(name)
+#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:10(name)
+#: C/index.page:11(name) C/import.page:13(name) C/extensions.page:11(name)
+#: C/amazon.page:12(name)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
-#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
-#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
+#: C/ui.page:12(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
+#: C/search.page:13(email) C/radio.page:15(email) C/podcast.page:16(email)
+#: C/play.page:15(email) C/play-queue.page:13(email)
#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
-#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
-#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
-#: C/index.page:11(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
-#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
-#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
+#: C/lastfm.page:13(email) C/keyboardshortcuts.page:11(email)
+#: C/introduction.page:11(email) C/index.page:12(email)
+#: C/import.page:14(email) C/extensions.page:12(email) C/amazon.page:13(email)
msgid "pcutler gnome org"
msgstr "pcutler gnome org"
-#: C/ui.page:24(title)
+#: C/ui.page:23(title)
msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
msgstr "IntroducciÃn a la interfaz de usuario de Banshee"
-#: C/ui.page:27(title)
+#: C/ui.page:26(title)
msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
msgstr "Ventana del <gui>Reproductor multimedia Banshee</gui>"
-#: C/ui.page:28(app) C/index.page:26(title)
+#: C/ui.page:27(app) C/index.page:27(title)
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "Reproductor multimedia Banshee"
@@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Interfaz de la colecciÃn de <app>Banshee</app>"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: C/ui.page:36(p)
+#: C/ui.page:37(p)
msgid ""
"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
@@ -94,28 +93,28 @@ msgstr ""
"Podcast. AsÃ, la opciÃn de importar podcasts no aparecerà cuando està viendo "
"la colecciÃn de vÃdeos o mÃsica."
-#: C/ui.page:50(title)
+#: C/ui.page:51(title)
msgid "Library Browser"
msgstr "Examinador de colecciones"
-#: C/ui.page:51(p)
+#: C/ui.page:53(p)
msgid ""
"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
msgstr ""
-"Cuando selecciona una canciÃn o un vÃdeo desde ÂFuentesÂ, Banshee mostrarà su "
-"contenido en el ÂExaminador de coleccionesÂ. Dependiendo de la fuente que "
+"Cuando selecciona una canciÃn o un vÃdeo desde ÂFuentesÂ, Banshee mostrarà "
+"su contenido en el ÂExaminador de coleccionesÂ. Dependiendo de la fuente que "
"elija, Banshee podrà mostrar su colecciÃn de mÃsica o de vÃdeo, "
"subscripciones a Podcasts o incluso la tienda de mÃsica de Amazon para "
"permitirle comprar mÃsica."
-#: C/ui.page:58(title)
+#: C/ui.page:61(title)
msgid "Now Playing View"
msgstr "Vista ÂEn reproducciÃnÂ"
-#: C/ui.page:59(p)
+#: C/ui.page:63(p)
msgid ""
"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
@@ -129,25 +128,32 @@ msgstr ""
"reproducciÃn le mostrarà el nombre del artista, el Ãlbum y la portada, si "
"està disponible. Si està viendo un vÃdeo, Banshee mostrarà el vÃdeo."
-#: C/ui.page:65(p)
+#: C/ui.page:69(p)
+#| msgid ""
+#| "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
+#| "screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</"
+#| "gui> button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
+#| "mode."
msgid ""
"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
-"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
-"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
-"mode."
+"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui style=\"button"
+"\">Fullscreen</gui> button in the upper right hand corner of Banshee, or "
+"choose <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen mode."
msgstr ""
"Para cambiar la vista ÂEn reproducciÃn para ocultar la interfaz de usuario "
"de Banshee y usar el modo a pantalla completa, puede pulsar <key>F</key>, "
-"pulsar el botÃn <gui>Pantalla completa</gui> en la esquina superior derecha "
-"de Banshee o elegir <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></"
-"guiseq> para iniciar el modo a pantalla completa."
+"pulsar el botÃn <gui style=\"button\">Pantalla completa</gui> en la esquina "
+"superior derecha de Banshee o elegir <guiseq><gui style=\"menu\"><gui>Ver</"
+"gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> para iniciar el modo a pantalla "
+"completa."
-#: C/ui.page:74(title)
+#: C/ui.page:79(title)
msgid "Library"
msgstr "ColecciÃn"
-#: C/ui.page:75(p)
+#: C/ui.page:81(p)
msgid ""
"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
@@ -193,7 +199,7 @@ msgstr ""
"FLAC, Banshee los convertirà automÃticamente a un formato con pÃrdida como "
"Ogg Vorbis o MP3, siempre y cuando tenga los cÃdecs necesarios instalados."
-#: C/sync.page:37(title)
+#: C/sync.page:36(title)
msgid "Device Support"
msgstr "Soporte de dispositivos"
@@ -221,7 +227,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync Your Music"
msgstr "Sincronizar su mÃsica"
-#: C/sync.page:51(p)
+#: C/sync.page:52(p)
msgid ""
"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
"automatically sync it or manage your music and media manually."
@@ -230,7 +236,7 @@ msgstr ""
"portÃtil haciendo que Banshee lo sincronice automÃticamente, o puede "
"gestionar su mÃsica y sus archivos multimedia manualmente."
-#: C/sync.page:56(p)
+#: C/sync.page:55(p)
msgid ""
"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
"sync your media, including:"
@@ -238,37 +244,37 @@ msgstr ""
"Seleccione su dispositivo desde el menà de Banshee y elija cÃmo quiere "
"sincronizar sus archivos multimedia, incluyendo:"
-#: C/sync.page:60(p)
+#: C/sync.page:59(p)
msgid "Music"
msgstr "MÃsica"
-#: C/sync.page:61(p)
+#: C/sync.page:60(p)
msgid "Audiobooks"
msgstr "Audiolibros"
-#: C/sync.page:62(p)
+#: C/sync.page:61(p)
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
-#: C/sync.page:63(p)
+#: C/sync.page:62(p)
msgid "Podcast"
msgstr "Podcasts"
-#: C/sync.page:66(p)
+#: C/sync.page:65(p)
msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
msgstr ""
"En el menà desplegable junto a cada uno de los archivos multimedia, "
"seleccione una opciÃn:"
-#: C/sync.page:69(p)
+#: C/sync.page:68(p)
msgid "Manage manually"
msgstr "Gestionar de forma manual"
-#: C/sync.page:70(p)
+#: C/sync.page:69(p)
msgid "Sync entire library"
msgstr "Sincronizar toda la colecciÃn"
-#: C/sync.page:74(p)
+#: C/sync.page:73(p)
msgid ""
"If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
"media player make sure your portable media player has enough storage space. "
@@ -281,7 +287,7 @@ msgstr ""
"reproductor multimedia, Banshee sincronizarà el contenido hasta que el "
"reproductor està lleno."
-#: C/sync.page:82(p)
+#: C/sync.page:80(p)
msgid ""
"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
@@ -297,7 +303,7 @@ msgstr ""
"reglas de la lista de reproducciÃn, y Banshee sincronizarà automÃticamente "
"la nueva lista de reproducciÃn con su dispositivo cada vez que lo conecte."
-#: C/sync.page:89(p)
+#: C/sync.page:86(p)
msgid ""
"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
@@ -313,11 +319,11 @@ msgstr ""
"almacenados en su reproductor portÃtil de mÃsica, a cuÃntas horas o dÃas de "
"reproducciÃn equivalen y el espacio usado total."
-#: C/sync.page:100(title)
+#: C/sync.page:96(title)
msgid "Sync Your Entire Library"
msgstr "Sincronizar su biblioteca completa"
-#: C/sync.page:101(p)
+#: C/sync.page:98(p)
msgid ""
"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
@@ -331,7 +337,7 @@ msgstr ""
"ratÃn mientras arrastra los archivos al icono de su reproductor multimedia "
"portÃtil en Banshee. Esto copiarà los archivos a su dispositivo."
-#: C/sync.page:108(p)
+#: C/sync.page:104(p)
msgid ""
"If your music library is encoded in a format that your portable media player "
"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
@@ -347,22 +353,29 @@ msgstr ""
"distribuciÃn de Linux tiene los cÃdecs necesarios, ya que esto està fuera "
"del objetivo de esta ayuda y varÃa segÃn la distribuciÃn."
-#: C/sync.page:117(p)
+#: C/sync.page:112(p)
+#| msgid ""
+#| "You may need to eject your device to load the files correctly on your "
+#| "portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
+#| "right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</"
+#| "gui>."
msgid ""
"You may need to eject your device to load the files correctly on your "
"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
-"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
+"right click the device in the Banshee menu and press <gui style=\"menuitem"
+"\">Disconnect</gui>."
msgstr ""
"Puede necesitar expulsar su dispositivo para cargar los archivos "
"correctamente en su reproductor multimedia portÃtil. Para expulsar su "
"dispositivo desde Banshee, pulse con el botÃn derecho del ratÃn sobre el "
-"dispositivo en el menà de Banshee y pulse <gui>Desconectar</gui>."
+"dispositivo en el menà de Banshee y pulse <gui style=\"menuitem"
+"\">Desconectar</gui>."
-#: C/sync.page:127(title)
+#: C/sync.page:121(title)
msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
msgstr "Reproducir mÃsica desde su reproductor portÃtil"
-#: C/sync.page:128(p)
+#: C/sync.page:123(p)
msgid ""
"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
@@ -375,24 +388,30 @@ msgstr ""
"portÃtil. Entonces puede reproducir la mÃsica en Banshee igual que lo harÃa "
"desde su propia colecciÃn."
-#: C/sync.page:135(title)
+#: C/sync.page:131(title)
msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
msgstr "Quitar muÌsica de su reproductor portaÌtil"
-#: C/sync.page:136(p)
+#: C/sync.page:133(p)
+#| msgid ""
+#| "To remove songs stored on your portable music player, choose your player "
+#| "in Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to "
+#| "remove and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from "
+#| "the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgid ""
"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
-"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
-"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
+"and right click the tracks and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui> "
+"or from the menu choose <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Delete</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para quitar canciones almacenadas en su reproductor de mÃsica portÃtil, "
"elija su reproductor en Banshee para ver su colecciÃn. Elija las pistas que "
-"quiere quitar, pulse con el botÃn derecho sobre las pistas y elija "
-"ÂEliminarÂ, o elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar</gui></guiseq> en "
-"el menÃ."
+"quiere quitar, pulse con el botÃn derecho sobre las pistas y elija <gui "
+"style=\"menuitem\">Eliminar</gui>, o elija <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Editar</gui><gui style=\"menuitem\">Eliminar</gui></guiseq>. en el menÃ."
-#: C/sync.page:142(p)
+#: C/sync.page:141(p)
msgid ""
"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
"files and you will not be able to recover them."
@@ -442,7 +461,7 @@ msgstr ""
"columnas disponibles para elegir. Pulse en la casilla junto al nombre de la "
"columna que quiere aÃadir a la vista de colecciÃn."
-#: C/sort.page:46(title)
+#: C/sort.page:45(title)
msgid "Sorting Columns"
msgstr "Ordenar columnas"
@@ -489,7 +508,7 @@ msgstr ""
"<key>S</key> o pulse en la caja <gui>Buscar</gui> en la esquina superior "
"derecha en la vista de colecciÃn de Banshee."
-#: C/search.page:35(p)
+#: C/search.page:34(p)
msgid ""
"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
@@ -502,17 +521,18 @@ msgstr ""
"Una consulta de bÃsqueda consiste en algunos tÃrminos bÃsicos, por ejemplo, "
"<em>dave matthews</em>. Al introducir <em>dave matthews</em> en la caja de "
"bÃsqueda, Banshee buscarà todos los campos de metadatos, incluyendo ÂPistaÂ, "
-"ÂTÃtulo de la pistaÂ, ÂTÃtulo del ÃlbumÂ, ÂArtistaÂ, ÂAÃoÂ, etc. Se devolverà "
-"cualquier pista cuyos metadatos incluyan <em>dave</em> y <em>matthews</em>. "
-"Los tÃrminos de bÃsqueda no son sensibles a las mayÃsculas, lo que significa "
-"que no tiene que preocuparse de usarlas. <em>dave</em>, <em>Dave</em> y "
-"<em>DAVE</em> tienen todos el mismo significado a la hora de buscar."
+"ÂTÃtulo de la pistaÂ, ÂTÃtulo del ÃlbumÂ, ÂArtistaÂ, ÂAÃoÂ, etc. Se "
+"devolverà cualquier pista cuyos metadatos incluyan <em>dave</em> y "
+"<em>matthews</em>. Los tÃrminos de bÃsqueda no son sensibles a las "
+"mayÃsculas, lo que significa que no tiene que preocuparse de usarlas. "
+"<em>dave</em>, <em>Dave</em> y <em>DAVE</em> tienen todos el mismo "
+"significado a la hora de buscar."
#: C/search.page:43(title)
msgid "Basic Operators"
msgstr "Operadores baÌsicos"
-#: C/search.page:44(p)
+#: C/search.page:45(p)
msgid ""
"Operators can be placed between any two search words or placed before a "
"search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
@@ -524,7 +544,7 @@ msgstr ""
"gui> y se usa cuando no se usan otros operadores entre dos tÃrminos de "
"bÃsqueda. Al ser el operador predeterminado, no existe de manera explÃcita."
-#: C/search.page:49(p)
+#: C/search.page:50(p)
msgid ""
"Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
"these three operations can yield very powerful queries to help you search "
@@ -534,11 +554,11 @@ msgstr ""
"tres operadores puede generar consultas muy potentes para ayudarle a buscar "
"sus archivos multimedia."
-#: C/search.page:56(title)
+#: C/search.page:57(title)
msgid "Logical Operators and Examples"
msgstr "Operadores loÌgicos y ejemplos"
-#: C/search.page:57(p)
+#: C/search.page:59(p)
msgid ""
"The following is a list of logical operators and examples of the search "
"results when searching using them."
@@ -546,59 +566,62 @@ msgstr ""
"Lo siguiente es una lista de operadores lÃgicos y ejemplos de resultados de "
"bÃsquedas realizadas usÃndolos."
-#: C/search.page:62(gui)
+#: C/search.page:64(gui)
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
+#: C/search.page:64(gui) C/search.page:85(gui)
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
-#: C/search.page:65(p)
+#: C/search.page:67(p)
msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>"
msgstr "<em>predeterminado</em>, <em>espacio en blanco</em>"
-#: C/search.page:65(p)
+#: C/search.page:67(p)
msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
msgstr ""
"Buscar dos tÃrminos con un espacio en blanco entre las dos palabras o "
"tÃrminos."
-#: C/search.page:69(p)
+#: C/search.page:71(p)
msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
-#: C/search.page:69(p)
+#: C/search.page:71(p)
msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
msgstr ""
"Los resultados de la bÃsqueda serÃn dos canciones con resultados en "
"cualquier campo."
-#: C/search.page:73(p)
+#: C/search.page:75(p)
msgid "NOT, not,<key>-</key>"
msgstr "NOT, not, <key>-</key>"
-#: C/search.page:73(p)
+#: C/search.page:75(p)
+#| msgid ""
+#| "Do not display search results with any search term that follows the "
+#| "operator of NOT, not,<key>-</key>."
msgid ""
"Do not display search results with any search term that follows the operator "
-"of NOT, not,<key>-</key>."
+"of NOT, not,<key>-</key>"
msgstr ""
"No mostrar los resultados de la bÃsqueda con cualquier tÃrmino de bÃsqueda "
"que sigue al operador NOT, not, <key>-</key>."
-#: C/search.page:80(p)
+#: C/search.page:81(p)
msgid "Examples of logical operations include:"
msgstr "Los ejemplos de operaciones lÃgicas incluyen:"
-#: C/search.page:84(gui)
+#: C/search.page:85(gui)
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: C/search.page:87(p)
+#: C/search.page:88(p)
msgid "dave matthews"
msgstr "dave matthews"
-#: C/search.page:87(p)
+#: C/search.page:88(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
"<em>matthews</em>."
@@ -606,11 +629,11 @@ msgstr ""
"Busca cualquier campo de una pista que contenga <em>dave</em> y "
"<em>matthews</em>."
-#: C/search.page:92(p)
+#: C/search.page:93(p)
msgid "dave, matthews"
msgstr "dave, matthews"
-#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
+#: C/search.page:93(p) C/search.page:98(p) C/search.page:103(p)
msgid ""
"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
"<em>matthews</em>."
@@ -618,24 +641,24 @@ msgstr ""
"Busca cualquier campo de una pista de una pista que contenga <em>dave</em> o "
"<em>matthews</em>."
-#: C/search.page:97(p)
+#: C/search.page:98(p)
msgid "dave or matthews"
msgstr "dave or matthews"
-#: C/search.page:102(p)
+#: C/search.page:103(p)
msgid "dave | matthews"
msgstr "dave | matthews"
-#: C/search.page:107(p)
+#: C/search.page:108(p)
msgid "-\"dave matthews\""
msgstr "-\"dave matthews\""
-#: C/search.page:107(p)
+#: C/search.page:108(p)
msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
msgstr ""
"Muestra todas las pistas cuyos campos no contienen <em>dave matthews</em>."
-#: C/search.page:114(p)
+#: C/search.page:115(p)
msgid ""
"For more information on performing more complex search queries, see the "
"<link xref=\"adv-search\"/> page."
@@ -643,30 +666,378 @@ msgstr ""
"Para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo realizar consultas de bÃsqueda mÃs "
"complejas, consulte la <link xref=\"adv-search\"/>"
-#: C/rb-import.page:8(desc)
+#: C/radio.page:10(desc)
+#| msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
+msgid "Add, remove and play internet radio stations in <app>Banshee</app>."
+msgstr ""
+"AÃadir, quitar y reproducir emisoras de radio por Internet en <app>Banshee</"
+"app>."
+
+#: C/radio.page:18(name)
+msgid "Aruna S"
+msgstr "Aruna S"
+
+#: C/radio.page:19(email)
+msgid "aruna evam gmail com"
+msgstr "aruna evam gmail com"
+
+#: C/radio.page:30(title)
+#| msgid "Internet Radio"
+msgid "Internet radio"
+msgstr "Radio por Internet"
+
+#: C/radio.page:33(title)
+#| msgid "What is Internet Radio?"
+msgid "What is internet radio?"
+msgstr "ÂQuà es la radio por Internet?"
+
+#: C/radio.page:35(p)
+#| msgid ""
+#| "Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing "
+#| "an individual or organization to stream music live over the internet. "
+#| "Internet radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio "
+#| "station, an amateur broadcasting their own station, or commercial "
+#| "internet radio stations that include live DJs and even commercials."
msgid ""
-"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
+"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
+"individual or an organization to stream music live over the internet. "
+"Internet radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio "
+"station, amateurs broadcasting their own station, or commercial radio "
+"stations that include live DJs and even commercials."
msgstr ""
-"Importar musica y categorÃas desde el reproductor de mÃsica <app>Rhythmbox</"
-"app>. "
+"Las emisoras de radio por Internet son parecidas a las emisoras de radio "
+"normales. Permiten a una persona u organizaciÃn emitir mÃsica en directo a "
+"travÃs de Internet. Las emisoras de radio por Internet pueden consistir en "
+"una emisiÃn simultÃnea de una emisora corriente, una persona emitiendo su "
+"propio programa, o emisiones de tipo comercial que pueden incluir, por "
+"ejemplo, sesiones de DJ o incluso anuncios."
+
+#: C/radio.page:44(title)
+#| msgid "Add Radio Station"
+msgid "Add radio station"
+msgstr "AÃadir una emisora de radio"
-#: C/rb-import.page:12(title)
-msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
-msgstr "Importar su colecciÃn de <app>Rhythmbox</app>"
+#: C/radio.page:46(p)
+msgid ""
+"Search for internet radio stations using your favourite search engine. You "
+"can specify genres, channel frequencies, names of stations and other details "
+"to narrow down your search. Many radio stations display either a button or a "
+"link to listen to their stream. In most browsers, you can right click on the "
+"link and choose <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/radio.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> "
+#| "in the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
+#| "<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To add an internet radio station to <app>Banshee</app>, select <gui>Radio</"
+"gui> in the menu on the left hand side of your window, then click on <gui "
+"style=\"menuitem\">Add Station</gui> on the upper right hand corner of "
+"<app>Banshee</app>. Or, you can select <guiseq><gui style=\"menu\">Media</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Add Station</gui></guiseq> from the menu."
+msgstr ""
+"Para aÃadir una emisora de radio por Internet a Banshee, pulse en "
+"<gui>AÃadir emisora</gui> en la esquina superior derecha de Banshee o, desde "
+"el menÃ, pulse en <guiseq><gui>Multimedia</gui><gui>AÃadir emisora</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/radio.page:59(p)
+msgid ""
+"You will need to enter some details about the radio station that you wish to "
+"add. The first three fields are mandatory:"
+msgstr ""
+
+#: C/radio.page:64(p)
+msgid ""
+"In the <gui style=\"menuitem\">Station Genre</gui> field, describe the type "
+"of music the internet radio station plays by creating an appropriate label, "
+"or choose a label from the available drop down selections."
+msgstr ""
+
+#: C/radio.page:69(p)
+msgid ""
+"In the <gui style=\"input\">Station Name</gui> field, enter a name for the "
+"radio station."
+msgstr ""
+
+#: C/radio.page:73(p)
+msgid ""
+"In the <gui style=\"input\">Stream URL</gui> field, enter or paste the URL "
+"of the stream by right clicking and selecting <gui style=\"menuitem\">Paste</"
+"gui> or pressing <keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/radio.page:80(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</"
+#| "gui>, <gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
+msgid ""
+"You can also fill out the fields for <gui style=\"input\">Station Creator</"
+"gui>, <gui style=\"input\">Description</gui>, and <gui style=\"input"
+"\">Rating</gui>."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, tambiÃn puede completar los campos para <gui>Creador de la "
+"emisora</gui>, <gui>DescripciÃn</gui> y <gui>ValoraciÃn</gui>."
+
+#: C/radio.page:84(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
+msgid ""
+"Finally, click <gui style=\"button\">Save</gui> to save the internet radio "
+"station in <app>Banshee</app>."
+msgstr ""
+"Para acabar, pulse en <gui>Guardar</gui> para guardar la estaciÃn de radio "
+"por Internet en Banshee."
+
+#: C/radio.page:90(title)
+#| msgid "Play an internet radio station"
+msgid "Play a radio station"
+msgstr "Reproducir una emisora de radio"
+
+#: C/radio.page:92(p)
+msgid ""
+"To <link xref=\"play\">play</link> a radio station, double click on the "
+"radio station. Alternatively, right click on the station and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Play</gui> or select the radio station and choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Play</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. Not sure about play queue and play after current track
+#: C/radio.page:100(p)
+msgid ""
+"To add a radio station to the <link xref=\"queue\"><gui style=\"menuitem"
+"\">Play Queue</gui></link>, you can right click on the station and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Add to Play Queue</gui>. This will play the radio "
+"station when the queue has finished playing all media which is ahead of the "
+"station in the <gui>Play Queue</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/radio.page:106(p)
+msgid ""
+"You can also right click the station and select <gui style=\"menuitem\">Play "
+"after Current Track</gui> to add the radio station to the queue after the "
+"track that is currently playing."
+msgstr ""
+
+#: C/radio.page:111(p)
+msgid ""
+"<gui style=\"menuitem\">Play after Current Track</gui> may not work on some "
+"<app>Banshee</app> installations."
+msgstr ""
+
+#: C/radio.page:118(title)
+#| msgid "Add Radio Station"
+msgid "Remove radio station"
+msgstr "Quitar una emisora de radio"
+
+#: C/radio.page:120(p)
+msgid ""
+"To remove a radio station from <app>Banshee</app>, right click on the radio "
+"station and select <gui style=\"menuitem\">Remove</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/podcast.page:11(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
+msgid "Add, remove and play podcasts in <app>Banshee</app>."
+msgstr "AÃadir, eliminar y reproducir podcasts en Banshee."
+
+#: C/podcast.page:19(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/podcast.page:20(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/podcast.page:31(title) C/keyboardshortcuts.page:83(title)
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: C/podcast.page:34(title)
+#| msgid "What is a Podcast?"
+msgid "What is a podcast?"
+msgstr "ÂQuà es un podcast?"
+
+#: C/podcast.page:36(p)
+#| msgid ""
+#| "Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
+#| "available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe "
+#| "to a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee "
+#| "will automatically download the podcast and allow you to listen to it."
+msgid ""
+"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
+"available on the internet and allow you to subscribe to them. When you "
+"subscribe to a podcast in <app>Banshee</app>, each time a new program is "
+"released, <app>Banshee</app> will automatically download the podcast to your "
+"library."
+msgstr ""
+"Los podcasts son programas grabados, parecidos a los de radio, que se "
+"encuentran disponibles en Internet y a los que puede suscribirse. Cuando se "
+"suscriba a un podcast en <app>Banshee</app>, y cada vez que se publica un "
+"programa nuevo, <app>Banshee</app> lo descargarà automÃticamente y lo "
+"aÃadirà a su colecciÃn."
+
+#: C/podcast.page:42(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, "
+#| "and more. Search the internet using your favorite search engine with a "
+#| "search term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many "
+#| "options to choose from."
+msgid ""
+"Podcasts have been made on almost any subject, including music, movies, "
+"Linux and more. Search the internet using your favorite search engine with a "
+"search term such as \"Linux podcast\" and you will be presented with many "
+"options to choose from."
+msgstr ""
+"Se pueden encontrar podcasts sobre prÃcticamente cualquier tema, como "
+"mÃsica, pelÃculas, Linux y mucho mÃs. Para encontrar podcasts en Internet, "
+"utilice su buscador preferido e introduzca tÃrminos como Âpodcasts mÃsica "
+"para encontrar un gran nÃmero de opciones donde elegir."
+
+#: C/podcast.page:50(title)
+#| msgid "Add a Podcast"
+msgid "Add a podcast"
+msgstr "AÃadir un podcast"
+
+#: C/podcast.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's "
+#| "home page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have "
+#| "a button or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to "
+#| "the podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on "
+#| "the link and choose <gui>Copy link</gui>."
+msgid ""
+"To add a podcast to <app>Banshee</app>, you will first need to visit the "
+"podcast home page. Most podcasts will have a button or link displayed to "
+"subscribe to the podcast. Copy the link to the podcast subscription feed. In "
+"most web browsers, you can right click on the link and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Copy link</gui>."
+msgstr ""
+"Para aÃadir un podcast a Banshee, primero deberà visitar la pÃgina web del "
+"podcast en Internet. Casi todos los podcasts cuentan con un botÃn o un "
+"enlace que permite suscribirse al podcast. Copie dicho enlace. En la mayorÃa "
+"de los navegadores puede pulsar con el botÃn derecho en el enlace y "
+"seleccionar <gui>Copiar enlace</gui>."
+
+#: C/podcast.page:58(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the "
+#| "upper right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
+#| "gui><gui> Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard "
+#| "shortcut <keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
+msgid ""
+"In <app>Banshee</app>, click <gui style=\"menuitem\">Podcast</gui> in the "
+"menu on the left side of the window. Then, click <gui style=\"menuitem"
+"\">Subscribe to Podcasts</gui> in the right half of the toolbar, from the "
+"menu choose <guiseq><gui style=\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"En Banshee, pulse en <gui>Subcribirse a un podcast</gui> en la esquina "
+"superior derecha o, desde el menÃ, pulse en <guiseq><gui>Multimedia</"
+"gui><gui>AÃadir podcastâ</gui></guiseq> o bien pulse <keyseq><key>MÃyus</"
+"key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
+
+#: C/podcast.page:65(p)
+msgid ""
+"By default, the podcasts will not be downloaded, so you will only be able to "
+"listen to them while you are connected to the internet. When you subscribe "
+"to a new podcast, you will be able to select the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/podcast.page:71(p)
+msgid ""
+"Select <gui style=\"checkbox\">Download new episodes</gui> to automatically "
+"download any new episodes to your computer so that you can access them when "
+"you do not have an internet connection."
+msgstr ""
+
+#: C/podcast.page:76(p)
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Archive all episodes except the newest one</"
+"gui> to have only the newest episode displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/podcast.page:81(p)
+msgid ""
+"After you have added a podcast feed, <app>Banshee</app> will display the "
+"name of the podcast, the title of each episode and the date that it was "
+"published on."
+msgstr ""
+
+#: C/podcast.page:85(p)
+msgid ""
+"Once a podcast has been archived, it will be removed from the <gui>New "
+"Items</gui> list, but it will still appear in the <gui>All Items</gui> list."
+msgstr ""
+
+#: C/podcast.page:90(p)
+msgid ""
+"You can edit the subscription options the <gui style=\"menuitem\">Podcast "
+"Properties</gui>, which can be accessed by right clicking on the "
+"corresponding podcast name in the podcast list or by right clicking on any "
+"episode of that podcast."
+msgstr ""
+
+#: C/podcast.page:99(title)
+#| msgid "Play a Podcast"
+msgid "Play podcast"
+msgstr "Reproducir un podcast"
+
+#: C/podcast.page:101(p)
+msgid ""
+"To <link xref=\"play\">play</link> a podcast episode, double click on the "
+"episode or select it, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq>. You can also add the "
+"episode to the <link xref=\"queue\"><gui>Play Queue</gui></link> by right "
+"clicking on the episode and selecting <gui style=\"menuitem\">Add to Play "
+"Queue</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/podcast.page:110(title)
+#| msgid "Add a Podcast"
+msgid "Remove a podcast"
+msgstr "Quitar un podcast"
+
+#: C/podcast.page:112(p)
+msgid ""
+"To remove a podcast, right click on the podcast in the podcast list and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Unsubscribe and Delete</gui>. This will "
+"unsubscribe you from receiving podcast updates and will delete all the "
+"episodes of the podcast from your library."
+msgstr ""
#: C/play.page:9(desc)
msgid "Play your videos and music files."
msgstr "Reproducir sus archivos de vÃdeo y mÃsica."
-#: C/play.page:24(title)
+#: C/play.page:18(name) C/index.page:15(name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/play.page:19(email) C/index.page:16(email)
+msgid "sindhus live in"
+msgstr "sindhus live in"
+
+#: C/play.page:30(title)
msgid "Play Your Media"
msgstr "Reproducir su contenido multimedia"
-#: C/play.page:27(title)
+#: C/play.page:33(title)
msgid "Play your music"
msgstr "Reproducir de mÃsica"
-#: C/play.page:29(p)
+#: C/play.page:35(p)
msgid ""
"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
@@ -676,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"mÃsica mostrarà todos los artistas, la portada de cada Ãlbum y una lista con "
"todas las canciones de su colecciÃn."
-#: C/play.page:33(p)
+#: C/play.page:39(p)
msgid ""
"Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
@@ -685,41 +1056,58 @@ msgstr ""
"Ãlbumes, o bien use la barra de bÃsqueda de la esquina superior derecha de "
"Banshee."
-#: C/play.page:37(p)
+#: C/play.page:42(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To start playing a song, use your mouse to double click the song name, "
+#| "press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
+#| "gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgid ""
"To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
-"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
-"gui></guiseq> from the Banshee menu."
+"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Para empezar a reproducir una canciÃn, pulse dos veces en el nombre de la "
"canciÃn, pulse la <key>barra espaciadora</key> o elija "
"<guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> desde el menà "
"de Banshee."
-#: C/play.page:42(p)
+#: C/play.page:47(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also start playing an album by choosing the album in the album "
+#| "browser and using your mouse to double click the song name, press the "
+#| "<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
+#| "gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgid ""
"You can also start playing an album by choosing the album in the album "
"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
-"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
-"guiseq> from the Banshee menu."
+"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Para empezar a reproducir un Ãlbum, puede elegirlo de la lista de Ãlbumes y "
"hacer doble clic en el nombre de la canciÃn, pulsar la <key>barra "
"espaciadora</key> o elegir <guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</"
"gui></guiseq> desde el menà de Banshee."
-#: C/play.page:48(p)
+#: C/play.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser "
+#| "and press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
+#| "gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgid ""
"To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
-"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
-"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the "
+"Banshee menu."
msgstr ""
"Para reproducir todas las canciones de un artista, elija el artista en la "
"lista de artistas y pulse la <key>barra espaciadora</key>, o elija "
"<guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> desde el menà "
"de Banshee."
-#: C/play.page:53(p)
+#: C/play.page:57(p)
msgid ""
"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
@@ -729,23 +1117,84 @@ msgstr ""
"favoritos recientes, aÃadidos recientemente y mÃsica no oÃda. Seleccione el "
"que quiere escuchar y puede reproducir canciones de cada uno de ellos."
-#: C/play.page:61(title)
+#: C/play.page:61(p)
+msgid ""
+"Banshee can be used to play music in a random order using the <gui style="
+"\"menuitem\">Shuffle</gui> mode. Enable the mode in <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Shuffle</gui></guiseq>, followed by "
+"a shuffle type selection."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:68(gui)
+msgid "By Song"
+msgstr "Por canciÃn"
+
+#: C/play.page:69(p)
+msgid "Play tracks in a random order."
+msgstr "Reproducir pistas en orden aleatorio."
+
+#: C/play.page:72(gui)
+#| msgid "Track Artist"
+msgid "By Artist"
+msgstr "Por artista"
+
+#: C/play.page:73(p)
+msgid "Play tracks by different artists every time."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:76(gui)
+msgid "By Album"
+msgstr "Por Ãlbum"
+
+#: C/play.page:77(p)
+msgid "Play tracks from different albums every time."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:80(gui)
+#| msgid "Rating"
+msgid "By Rating"
+msgstr "Por valoraciÃn"
+
+#: C/play.page:81(p)
+msgid "Play tracks with higher ratings more often than unrated ones."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:83(p)
+msgid "If there are no rated tracks, the tracks are played in a random order."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:88(gui)
+msgid "By Score"
+msgstr "Por puntuaciÃn"
+
+#: C/play.page:89(p)
+msgid ""
+"Tracks that you play frequently are scored higher and played more often."
+msgstr ""
+
+#: C/play.page:97(title)
msgid "Play a video"
msgstr "Reproducir un vÃdeo"
-#: C/play.page:63(p)
+#: C/play.page:99(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose "
+#| "the video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</"
+#| "key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from "
+#| "the Banshee menu."
msgid ""
"Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
-"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
-"menu."
+"choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgstr ""
"Los vÃdeos importados se listan alfabÃticamente. Para reproducir un vÃdeo, "
"escoja el vÃdeo que desee de la lista y pulse la <key>barra espaciadora</"
"key>, o elija <guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> "
"desde el menà de Banshee."
-#: C/play.page:68(p)
+#: C/play.page:104(p)
msgid ""
"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
@@ -753,11 +1202,11 @@ msgstr ""
"Banshee tambiÃn muestra sus vÃdeos favoritos (aquellos que mÃs ve) y vÃdeos "
"no vistos. Seleccione uno y puede reproducir un vÃdeo desde la lista."
-#: C/play.page:74(title)
+#: C/play.page:111(title)
msgid "Play a Podcast"
msgstr "Reproducir un podcast"
-#: C/play.page:76(p)
+#: C/play.page:113(p)
msgid ""
"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
@@ -767,33 +1216,45 @@ msgstr ""
"suscrito, todos las emisiones disponibles, y el explorador de podcasts lista "
"todos los podcasts en orden de mÃs reciente a mÃs antiguo."
-#: C/play.page:80(p)
+#: C/play.page:117(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
+#| "press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
+#| "gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgid ""
"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
-"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
-"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the "
+"Banshee menu."
msgstr ""
"Para reproducir un podcast, elija el que quiere reproducir de la lista y "
"pulse <key>Espacio</key> o elija <guiseq><gui>ReproducciÃn</"
"gui><gui>Reproducir</gui></guiseq> desde el menà de Banshee."
-#: C/play.page:88(title)
+#: C/play.page:125(title)
msgid "Play an internet radio station"
msgstr "Reproducir una emisora de radio de Internet"
-#: C/play.page:90(p)
+#: C/play.page:127(p)
msgid ""
"The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
"Banshee alphabetically."
msgstr ""
-"La fuente ÂRadio le muestra, alfabÃticamente, todas las emisoras de radio de "
-"Internet que ha aÃadido a Banshee."
+"La fuente ÂRadio le muestra, alfabÃticamente, todas las emisoras de radio "
+"de Internet que ha aÃadido a Banshee."
-#: C/play.page:94(p)
+#: C/play.page:130(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To play an internet radio station, choose the radio station you wish to "
+#| "play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
+#| "<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
msgid ""
"To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
-"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> "
+"from the Banshee menu."
msgstr ""
"Para reproducir una emisora de radio de Internet, elija la emisora de radio "
"que quiere reproducir de la lista y pulse <key>Espacio</key> o elija "
@@ -819,11 +1280,11 @@ msgstr ""
"horas de mÃsica sin parar. Puede aÃadir pistas individuales o Ãlbumes "
"completos, y ordenarlos o reordenarlos."
-#: C/play-queue.page:26(title)
+#: C/play-queue.page:25(title)
msgid "Add Music to the Play Queue"
msgstr "AÃadir mÃsica a la cola de reproducciÃn"
-#: C/play-queue.page:28(p)
+#: C/play-queue.page:27(p)
msgid ""
"From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
"you want to add to the play queue."
@@ -831,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Desde su colecciÃn de mÃsica, deberà seleccionar las pistas de mÃsica o los "
"Ãlbumes que quiere aÃadir a la cola de reproducciÃn."
-#: C/play-queue.page:32(p)
+#: C/play-queue.page:30(p)
msgid ""
"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
@@ -841,12 +1302,18 @@ msgstr ""
"pulse en el Ãlbum y, manteniÃndolo pulsado, arrÃstrelo hasta la <gui>Cola de "
"reproducciÃn</gui> en el panel izquierdo de la ventana."
-#: C/play-queue.page:37(p)
+#: C/play-queue.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
+#| "add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> "
+#| "in the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add "
+#| "to Play Queue</gui>."
msgid ""
"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
-"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
-"Play Queue</gui>."
+"the far left window pane, or right click the track and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Add to Play Queue</gui>."
msgstr ""
"Puede aÃadir pistas de mÃsica a la cola de reproducciÃn individualmente o en "
"grupo. Para aÃadir un archivo individual, arrastre y suÃltelo sobre la "
@@ -854,14 +1321,22 @@ msgstr ""
"con el botÃn derecho sobre la pista y elija <gui>AÃadir a la cola de "
"reproducciÃn</gui>."
-#: C/play-queue.page:43(p)
+#: C/play-queue.page:39(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can select multiple files by using your mouse and pressing "
+#| "<key>Control</key> and choosing each file with your mouse or select a "
+#| "range of files by pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select "
+#| "that range of files. You can then drag and drop it over the <gui>Play "
+#| "Queue</gui> in the far left window pane or right click the tracks and "
+#| "choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
msgid ""
"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
-"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
-"gui>."
+"window pane or right click the tracks and choose <gui style=\"menuitem\">Add "
+"to Play Queue</gui>."
msgstr ""
"Puede seleccionar varios archivos usando su ratÃn y pulsando <key>Ctrl</key> "
"y eligiendo cada archivo con su ratÃn, o seleccionando un rango de archivos "
@@ -870,11 +1345,11 @@ msgstr ""
"en el panel izquierdo de la ventana o pulsar con el botÃn derecho sobre las "
"pistas y seleccionar <gui>AÃadir a la cola de reproducciÃn</gui>."
-#: C/play-queue.page:56(title)
+#: C/play-queue.page:49(title)
msgid "Organize Your Play Queue"
msgstr "Organizar la cola de reproducciÃn"
-#: C/play-queue.page:58(p)
+#: C/play-queue.page:51(p)
msgid ""
"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
@@ -891,11 +1366,11 @@ msgstr ""
"del nÃmero o del sitio en la lista en que quiere que estÃn esas pistas en la "
"cola."
-#: C/play-queue.page:70(title)
+#: C/play-queue.page:61(title)
msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
msgstr "Quitar pistas de la cola de reproducciÃn"
-#: C/play-queue.page:72(p)
+#: C/play-queue.page:63(p)
msgid ""
"You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
"play queue."
@@ -903,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Puede quitar una pista individual, un grupo de pistas o limpiar la cola de "
"reproducciÃn completa."
-#: C/play-queue.page:76(p)
+#: C/play-queue.page:66(p)
msgid ""
"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
"mouse and then press <key>Delete</key>."
@@ -911,10 +1386,14 @@ msgstr ""
"Para quitar una pista individual o un grupo de pistas, seleccione la pista "
"con su ratÃn y pulse <key>Supr</key>."
-#: C/play-queue.page:80(p)
+#: C/play-queue.page:69(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
+#| "upper right hand corner of the Play Queue."
msgid ""
-"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
-"upper right hand corner of the Play Queue."
+"To clear your entire Play Queue, press the <gui style=\"button\">Clear</gui> "
+"button in the upper right hand corner of the Play Queue."
msgstr ""
"Para limpiar la cola de reproducciÃn completa, pulse el botÃn <gui>Limpiar</"
"gui> en la esquina superior derecha de la cola de reproducciÃn."
@@ -927,11 +1406,11 @@ msgstr "Editar y cambiar las etiquetas y metadatos de su mÃsica."
msgid "Music Metadata"
msgstr "Metadatos de mÃsica"
-#: C/manage-tags.page:29(title)
+#: C/manage-tags.page:28(title)
msgid "Music metadata"
msgstr "Metadatos de mÃsica"
-#: C/manage-tags.page:31(p)
+#: C/manage-tags.page:30(p)
msgid ""
"Digital music contains metadata that stores information in the music file "
"including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
@@ -947,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"al extraer el CD, si estÃn disponibles. Para obtener mÃs informaciÃn sobre "
"cÃmo extraer CD e incluir los metadatos, consulte la <link xref=\"import\"/>."
-#: C/manage-tags.page:39(p)
+#: C/manage-tags.page:37(p)
msgid ""
"Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
"comments for OGG Vorbis files."
@@ -955,26 +1434,37 @@ msgstr ""
"Formatos de metadatos populares son ID3v1 y ID3v2 para archivos MP3 y "
"comentarios Vorbis para archivos OGG Vorbis."
-#: C/manage-tags.page:42(p)
+#: C/manage-tags.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</"
+#| "app> will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
msgid ""
-"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
+"If you have imported songs that do not contain metadata,<app>Banshee</app> "
"will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
msgstr ""
"Si ha importado canciones que no contienen metadatos, <app>Banshee</app> "
"mostrarà <gui>Desconocido</gui> para la mayorÃa de los campos de la "
"colecciÃn."
-#: C/manage-tags.page:50(title)
+#: C/manage-tags.page:46(title)
msgid "Edit Your Metadata"
msgstr "Editar sus metadatos"
-#: C/manage-tags.page:52(p)
+#: C/manage-tags.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or "
+#| "songs you want to update and hit the <key>E</key>, choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from "
+#| "the menu, or use your mouse and right click on the files and select "
+#| "<gui>Edit Track Information</gui>."
msgid ""
"You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
-"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
-"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
-"gui>."
+"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Edit Track Information</gui></guiseq> "
+"from the menu, or use your mouse and right click on the files and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Edit Track Information</gui>."
msgstr ""
"Puede cambiar y editar los metadatos de sus canciones. Seleccione la canciÃn "
"o las canciones que quiere actualizar y pulse <key>E</key>, elija "
@@ -982,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"guiseq> desde el menà o pulse con el botÃn derecho del ratÃn sobre los "
"archivos y seleccione <gui>Editar la informaciÃn de la pista</gui>."
-#: C/manage-tags.page:59(p)
+#: C/manage-tags.page:55(p)
msgid ""
"A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
"change or update it. The default fields displayed include:"
@@ -991,41 +1481,48 @@ msgstr ""
"permitirà cambiarlos o actualizarlos. Los campos predeterminados mostrados "
"incluyen:"
-#: C/manage-tags.page:63(gui)
+#: C/manage-tags.page:59(gui)
msgid "Track Title"
msgstr "TÃtulo de la pista"
-#: C/manage-tags.page:64(gui)
+#: C/manage-tags.page:60(gui)
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista de la pista"
-#: C/manage-tags.page:65(gui)
+#: C/manage-tags.page:61(gui)
msgid "Album Title"
msgstr "TÃtulo del Ãlbum"
-#: C/manage-tags.page:66(gui)
+#: C/manage-tags.page:62(gui)
msgid "Genre"
msgstr "GÃnero"
-#: C/manage-tags.page:67(gui)
+#: C/manage-tags.page:63(gui)
msgid "Track Number"
msgstr "NÃmero de pista"
-#: C/manage-tags.page:68(gui)
+#: C/manage-tags.page:64(gui)
msgid "Disc Number"
msgstr "NÃmero de disco:"
-#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
+#: C/manage-tags.page:65(gui) C/manage-playlists.page:105(gui)
msgid "Year"
msgstr "AÃo"
-#: C/manage-tags.page:72(p)
+#: C/manage-tags.page:68(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Update the song's information. If you have selected multiple songs to "
+#| "edit press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</"
+#| "gui> field or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the "
+#| "dialog when finished with each song. When you have completed editing all "
+#| "metadata, press <gui>Save</gui>."
msgid ""
"Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
"press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
-"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
-"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
-"<gui>Save</gui>."
+"or press the <gui style=\"button\">Forward</gui> button at the bottom of the "
+"dialog when finished with each song. When you have completed editing all "
+"metadata, press <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
"Actualice la informaciÃn de la canciÃn. Si ha seleccionado varias canciones, "
"para editarlas pulse el icono con una flecha a la derecha del campo "
@@ -1037,7 +1534,7 @@ msgstr ""
msgid "Create and manage playlists."
msgstr "Crear y gestionar listas de reproducciÃn."
-#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
+#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:67(title)
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducciÃn"
@@ -1056,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"explorar. Algunos reproductores multimedia portÃtiles le permiten incluso "
"transferir la lista de reproducciÃn para que pueda llevarla consigo."
-#: C/manage-playlists.page:28(p)
+#: C/manage-playlists.page:27(p)
msgid ""
"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
@@ -1067,11 +1564,11 @@ msgstr ""
"Las listas de reproducciÃn inteligentes son listas de reproducciÃn generadas "
"automÃticamente basadas en sus hÃbitos de escucha, su mÃsica favorita, etc."
-#: C/manage-playlists.page:34(title)
+#: C/manage-playlists.page:33(title)
msgid "Normal Playlists"
msgstr "Listas de reproducciÃn normales"
-#: C/manage-playlists.page:36(p)
+#: C/manage-playlists.page:35(p)
msgid ""
"A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
"to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
@@ -1083,19 +1580,35 @@ msgstr ""
"favorito desde varios Ãlbumes, sus Ãltimas canciones favoritas o una lista "
"de reproducciÃn animada para escuchar mientras hace ejercicio."
-#: C/manage-playlists.page:42(p)
+#: C/manage-playlists.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</"
+#| "key><key>N</key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</"
+#| "gui><gui>New Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you "
+#| "would like to add to the playlist. Select the track(s), right click them, "
+#| "and choose <guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></"
+#| "guiseq>. You can also drag and drop them to a new playlist by selecting "
+#| "the track(s) and dragging them to the left hand window pane over "
+#| "<gui>Music</gui>. As you drag it over <gui>Music</gui>, a new option "
+#| "<gui><em>New Playlist</em></gui> will appear and you can drop the track"
+#| "(s) over <gui><em>New Playlist</em></gui> to add them to the playlist. "
+#| "You can repeat this process until you have added all the tracks you want "
+#| "in the playlist."
msgid ""
"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
-"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
-"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
-"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
-"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
-"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
-"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
-"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
-"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
-"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
-"added all the tracks you want in the playlist."
+"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui style=\"menu\">Media</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">New Playlist</gui></guiseq> or by selecing the "
+"track(s) you would like to add to the playlist. Select the track(s), right "
+"click them, and choose <guiseq><gui style=\"menuitem\">Add to Playlist</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">New Playlist</gui></guiseq>. You can also drag "
+"and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and dragging them "
+"to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you drag it over "
+"<gui>Music</gui>, a new option <gui style=\"menuitem\"><em>New Playlist</"
+"em></gui> will appear and you can drop the track(s) over <gui style="
+"\"menuitem\"><em>New Playlist</em></gui> to add them to the playlist. You "
+"can repeat this process until you have added all the tracks you want in the "
+"playlist."
msgstr ""
"Puede crear una nueva lista de reproducciÃn pulsando <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq>, eligiendo desde el menà <guiseq><gui>Multimedia</"
@@ -1111,17 +1624,22 @@ msgstr ""
"Puede repetir este proceso hasta que haya aÃadido a la lista de reproducciÃn "
"todas las pistas que quiera."
-#: C/manage-playlists.page:56(p)
+#: C/manage-playlists.page:55(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To give your playlist its own name, select the playlist and right click "
+#| "on the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name "
+#| "of your playlist."
msgid ""
"To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
-"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
-"playlist."
+"the playlist and press <gui style=\"menuitem\">Rename Playlist</gui> and "
+"enter the name of your playlist."
msgstr ""
"Para darle a su lista de reproducciÃn un nombre propio, seleccione la lista "
"de reproducciÃn, pulse con el botÃn derecho en la lista, pulse "
"<gui>Renombrar</gui> e introduzca el nombre de la lista de reproducciÃn."
-#: C/manage-playlists.page:61(p)
+#: C/manage-playlists.page:59(p)
msgid ""
"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
"to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
@@ -1136,12 +1654,20 @@ msgstr ""
"hasta que ya no aparezcan las flechas de arriba o abajo y la columna està en "
"blanco, y entonces reordene la lista de reproducciÃn."
-#: C/manage-playlists.page:68(p)
+#: C/manage-playlists.page:65(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to "
+#| "remove. Press the <key>Delete</key>, from the menu choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right "
+#| "click the track(s) with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</"
+#| "gui>."
msgid ""
"To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
-"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
-"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
+"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Remove from Playlist</gui></guiseq> or "
+"right click the track(s) with your mouse and press <gui style=\"menuitem"
+"\">Remove from Playlist</gui>."
msgstr ""
"Para quitar una pista de la lista de reproducciÃn, seleccione las pistas que "
"quiere quitar. Pulse <key>Supr</key>, elija desde el menà "
@@ -1149,11 +1675,11 @@ msgstr ""
"guiseq> o pulse con el botÃn derecho y luego pulse <gui>Quitar de la lista "
"de reproducciÃn</gui>."
-#: C/manage-playlists.page:76(title)
+#: C/manage-playlists.page:75(title)
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Lista de reproducciÃn inteligente"
-#: C/manage-playlists.page:78(p)
+#: C/manage-playlists.page:77(p)
msgid ""
"Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a "
"number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on "
@@ -1164,14 +1690,24 @@ msgstr ""
"Puede crear rÃpidamente una lista de reproducciÃn nueva basada en un artista "
"especÃfico, favoritos, etc."
-#: C/manage-playlists.page:83(p)
-msgid ""
-"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
-"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
-"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
-"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
-"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
+#: C/manage-playlists.page:81(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
+#| "gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
+#| "dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist "
+#| "and then choose the criteria your playlist should be based on. You can "
+#| "choose from any field included in the song's meatadata, such as Album, "
+#| "Artist or Year. Choose the criteria and then choose from one of the "
+#| "following:"
+msgid ""
+"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">New Smart Playlist</gui></"
+"guiseq>. You will be presented with a dialog to create a new Smart Playlist. "
+"Enter the name of your playlist and then choose the criteria your playlist "
+"should be based on. You can choose from any field included in the song's "
+"meatadata, such as Album, Artist or Year. Choose the criteria and then "
+"choose from one of the following:"
msgstr ""
"Para crear una lista de reproducciÃn inteligente nueva, elija desde el menà "
"<guiseq><gui>Multimedia</gui><gui>Lista de reproducciÃn inteligente nueva</"
@@ -1181,37 +1717,43 @@ msgstr ""
"cualquier campo incluido en los metadatos de una canciÃn, como el Ãlbum, el "
"artista o el aÃo. Escoja los criterios y luego elija uno de los siguientes:"
-#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
-#: C/manage-playlists.page:113(gui)
+#: C/manage-playlists.page:90(p) C/manage-playlists.page:105(gui)
+#: C/manage-playlists.page:109(gui)
msgid "is"
msgstr "es"
-#: C/manage-playlists.page:94(p)
+#: C/manage-playlists.page:91(p)
msgid "is not"
msgstr "no es"
-#: C/manage-playlists.page:95(p)
+#: C/manage-playlists.page:92(p)
msgid "less than"
msgstr "menos que"
-#: C/manage-playlists.page:96(p)
+#: C/manage-playlists.page:93(p)
msgid "more than"
msgstr "mÃs que"
-#: C/manage-playlists.page:97(p)
+#: C/manage-playlists.page:94(p)
msgid "at most"
msgstr "como mucho"
-#: C/manage-playlists.page:98(p)
+#: C/manage-playlists.page:95(p)
msgid "at least"
msgstr "al menos"
-#: C/manage-playlists.page:101(p)
-msgid ""
-"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
-"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
-"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
-"would choose:"
+#: C/manage-playlists.page:98(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to "
+#| "the Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that "
+#| "includes all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this "
+#| "playlist you would choose:"
+msgid ""
+"You can also press the <gui style=\"button\">+</gui> button to add an "
+"addition query to the Smart Playlist. For example, you could create a smart "
+"playlist that includes all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create "
+"this playlist you would choose:"
msgstr ""
"TambiÃn puede pulsar el botÃn <gui>+</gui> para aÃadir una nueva condiciÃn a "
"la lista de reproducciÃn inteligente. Por ejemplo, puede crear una lista de "
@@ -1219,84 +1761,90 @@ msgstr ""
"valoradas con 5 estrellas. Para crear esta lista de reproducciÃn, podrÃa "
"elegir:"
-#: C/manage-playlists.page:110(gui)
+#: C/manage-playlists.page:106(p)
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: C/manage-playlists.page:113(gui)
+#: C/manage-playlists.page:109(gui)
msgid "Rating"
msgstr "ValoraciÃn"
-#: C/manage-playlists.page:114(p)
-msgid "<gui/>5 stars"
-msgstr "<gui/>5 estrellas"
+#: C/manage-playlists.page:110(p)
+#| msgid "<gui/>5 stars"
+msgid "5 stars"
+msgstr "5 estrellas"
-#: C/manage-playlists.page:118(p)
+#: C/manage-playlists.page:114(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can then optionally select how many songs are included by pressing "
+#| "the <gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be "
+#| "included."
msgid ""
"You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
-"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
+"<gui style=\"checkbox\">Limit to</gui> checkbox and choosing the number of "
+"songs to be included."
msgstr ""
"Luego puede seleccionar opcionalmente cuÃntas canciones se incluirÃn "
"pulsando en la casilla <gui>Limitar a</gui> y eligiendo el nÃmero de "
"canciones que se incluirÃn."
-#: C/manage-playlists.page:123(p)
+#: C/manage-playlists.page:118(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
+#| "<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or "
+#| "to modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will "
+#| "be automatically generated and saved for you. The following playlists are "
+#| "included:"
msgid ""
"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
-"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
-"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
-"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
-"included:"
+"<gui style=\"button\">Open in editor</gui> button to view how the playlist "
+"created was or to modify it. If you press <gui style=\"button\">Create and "
+"save</gui> the playlist will be automatically generated and saved for you. "
+"The following playlists are included:"
msgstr ""
"Banshee tambiÃn incluye listas de reproducciÃn inteligentes creadas para "
"usted. Pulse el botÃn <gui>Abrir en el editor</gui> para ver cÃmo se creà la "
"lista de reproducciÃn o para modificarla."
-#: C/manage-playlists.page:131(title)
+#: C/manage-playlists.page:125(title)
msgid "Banshee Smart Playlists"
msgstr "Listas de reproduccioÌn inteligentes de Banshee"
-#: C/manage-playlists.page:132(p)
+#: C/manage-playlists.page:126(p)
msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)"
msgstr "Favoritos (Canciones valoradas con cuatro o cinco estrellas)"
-#: C/manage-playlists.page:133(p)
+#: C/manage-playlists.page:127(p)
msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
msgstr ""
"Favoritos recientes (Canciones escuchadas a menudo en la Ãltima semana)"
-#: C/manage-playlists.page:135(p)
+#: C/manage-playlists.page:129(p)
msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
msgstr "AÃadidas recientemente (Canciones importadas durante la Ãltima semana)"
-#: C/manage-playlists.page:136(p)
+#: C/manage-playlists.page:130(p)
msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
msgstr "No oÃdas (Canciones omitidas o no reproducidas)"
-#: C/manage-playlists.page:137(p)
+#: C/manage-playlists.page:131(p)
msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
msgstr "Favoritos abandonados (Favoritos no reproducidos en mÃs de dos meses)"
-#: C/manage-playlists.page:139(p)
+#: C/manage-playlists.page:133(p)
msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
msgstr "700 MB de favoritos (Un CD de datos lleno de canciones favoritas)"
-#: C/manage-playlists.page:140(p)
+#: C/manage-playlists.page:134(p)
msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
msgstr "80 minutos de favoritos (Un CD de sonido lleno de canciones favoritas)"
-#: C/manage-playlists.page:142(p)
+#: C/manage-playlists.page:136(p)
msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
msgstr "No valoradas (Canciones que no se han valorado)"
-#: C/manage-coverart.page:9(desc)
-msgid "Manage or change your albums cover art."
-msgstr "Gestionar o cambiar las portadas de sus Ãlbumes."
-
-#: C/manage-coverart.page:24(title)
-msgid "Cover art"
-msgstr "Portada"
-
#: C/lastfm.page:9(desc)
msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio."
msgstr "Activar Last.fm, el informe de canciones y la radio Last.fm."
@@ -1327,14 +1875,24 @@ msgstr ""
msgid "Enable Last.fm"
msgstr "Activar Last.fm"
-#: C/lastfm.page:36(p)
+#: C/lastfm.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm "
+#| "profile. Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/"
+#| "join</link> to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> from the Banshee menu. Once in the "
+#| "preferences select the <gui>Source Specific</gui> tab, press the "
+#| "<gui>Source</gui> drop down menu, choose <gui>Last.fm</gui> and finally "
+#| "select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
msgid ""
"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> "
-"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> from the Banshee menu. Once in the preferences select the "
-"<gui>Source Specific</gui> tab, press the <gui>Source</gui> drop down menu, "
-"choose <gui>Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for Last.fm</"
+"to create an account or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> from the Banshee menu. Once in "
+"the preferences select the <gui style=\"tab\">Source Specific</gui> tab, "
+"press the <gui style=\"menu\">Source</gui> drop down menu, choose <gui style="
+"\"menuitem\">Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for Last.fm</"
"em> link."
msgstr ""
"Para obtener el mÃximo de Last.fm, querrà crear un perfil de Last.fm. Visite "
@@ -1345,16 +1903,27 @@ msgstr ""
"desplegable <gui>Fuente</gui>, elija <gui>Last.fm</gui> y finalmente "
"seleccione el enlace <em>Registrarse en Last.fm</em>."
-#: C/lastfm.page:45(p)
+#: C/lastfm.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last."
+#| "fm, sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> "
+#| "preferences. Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</"
+#| "gui> button. You will be directed to a Last.fm webpage in your browser to "
+#| "grant Banshee access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your "
+#| "browser and you will be redirected to a webpage that displays a message "
+#| "that Banshee now has access to Last.fm. Return to Banshee and press the "
+#| "<gui>Finish Logging In</gui> button to complete the process."
msgid ""
"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
-"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
-"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
-"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
-"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
-"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
-"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
-"gui> button to complete the process."
+"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui style=\"tab\">Source Specific</"
+"gui> preferences. Enter your username and press the <gui style=\"button"
+"\">Log in to Last.fm</gui> button. You will be directed to a Last.fm webpage "
+"in your browser to grant Banshee access. Press the <gui style=\"button"
+"\">Yes, allow access</gui> link in your browser and you will be redirected "
+"to a webpage that displays a message that Banshee now has access to Last.fm. "
+"Return to Banshee and press the <gui style=\"button\">Finish Logging In </"
+"gui>button to complete the process."
msgstr ""
"Para permitir que Banshee informe sobre las canciones que reproduce en su "
"equipo a Last.fm, inicie sesiÃn en Last.fm dentro de Banshee en las "
@@ -1366,23 +1935,37 @@ msgstr ""
"tiene acceso a Last.fm. Vuelva a Banshee y pulse el botÃn <gui>Finalizar el "
"inicio de sesiÃn</gui> para completar el proceso."
-#: C/lastfm.page:58(title)
+#: C/lastfm.page:62(title)
msgid "Enable Last.fm Song Reporting From Banshee"
msgstr "Activar el informe de canciones en Last.fm desde Banshee"
-#: C/lastfm.page:59(p)
+#: C/lastfm.page:64(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you "
+#| "must ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable "
+#| "Banshee to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's "
+#| "preferences, select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last."
+#| "fm</gui> from the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From "
+#| "Banshee</gui> checkbox. If you have an active internet connection Banshee "
+#| "will now send Last.fm information regarding the songs you play. To view "
+#| "your play history visit your profile on the Last.fm website. Last.fm will "
+#| "automatically update your music metadata if any of your artist, song "
+#| "title, or album information is incorrect (although we recommend that you "
+#| "use the Metadata Fixer extension to correct your files instead)."
msgid ""
"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you must "
"ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable Banshee "
"to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's preferences, "
-"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from "
-"the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Banshee</gui> "
-"checkbox. If you have an active internet connection Banshee will now send "
-"Last.fm information regarding the songs you play. To view your play history "
-"visit your profile on the Last.fm website. Last.fm will automatically update "
-"your music metadata if any of your artist, song title, or album information "
-"is incorrect (although we recommend that you use the Metadata Fixer "
-"extension to correct your files instead)."
+"select the <gui style=\"tab\">Source Specific</gui> tab, select <gui style="
+"\"menuitem\">Last.fm</gui> from the dropdown, and press the <gui style="
+"\"checkbox\">Enable Song Reporting From Banshee</gui> checkbox. If you have "
+"an active internet connection Banshee will now send Last.fm information "
+"regarding the songs you play. To view your play history visit your profile "
+"on the Last.fm website. Last.fm will automatically update your music "
+"metadata if any of your artist, song title, or album information is "
+"incorrect (although we recommend that you use the Metadata Fixer extension "
+"to correct your files instead)."
msgstr ""
"Tras enlazar Banshee con Ãxito a su perfil de Last.fm, debe asegurarse de "
"que ha permitido que Banshee informe sobre sus canciones. Para permitir que "
@@ -1396,11 +1979,11 @@ msgstr ""
"canciÃn o Ãlbum no es correcta (aunque le recomendamos que, en lugar de eso, "
"use la extensiÃn ÂReparar metadatos para corregir sus archivos)."
-#: C/lastfm.page:75(title)
+#: C/lastfm.page:80(title)
msgid "Enable Last.fm Song Reporting From Your Device"
msgstr "Activar el informe de canciones en Last.fm desde su dispositivo"
-#: C/lastfm.page:76(p)
+#: C/lastfm.page:82(p)
msgid ""
"After successfully linking Banshee to your Last.fm profile and enabling "
"Banshee to report songs to Last.fm you can also enable scrobbling from a "
@@ -1415,14 +1998,23 @@ msgstr ""
"han reproducido desde que el dispositivo se conectà por Ãltima vez, y "
"enviarlos a Last.fm."
-#: C/lastfm.page:82(p)
+#: C/lastfm.page:88(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable scrobbling of a connected device go to Banshee's preferences, "
+#| "select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from "
+#| "the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Device</gui> "
+#| "checkbox. If you have an active internet connection Banshee will, upon "
+#| "connection of your device, now attempt to gather information regarding "
+#| "the songs that you have played since it was last connected."
msgid ""
"To enable scrobbling of a connected device go to Banshee's preferences, "
-"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from "
-"the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting From Device</gui> "
-"checkbox. If you have an active internet connection Banshee will, upon "
-"connection of your device, now attempt to gather information regarding the "
-"songs that you have played since it was last connected."
+"select the <gui style=\"tab\">Source Specific</gui> tab, select <gui style="
+"\"menuitem\">Last.fm</gui> from the dropdown, and press the <gui style="
+"\"checkbox\">Enable Song Reporting From Device</gui> checkbox. If you have "
+"an active internet connection Banshee will, upon connection of your device, "
+"now attempt to gather information regarding the songs that you have played "
+"since it was last connected."
msgstr ""
"Para activar el Âscrobbling de un dispositivo conectado, vaya a las "
"preferencias de Banshee, seleccione la pestaÃa <gui>EspecÃficas de las "
@@ -1432,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"informaciÃn acerca de las canciones que ha reproducido desde la Ãltima vez "
"que conectà el dispositivo."
-#: C/lastfm.page:89(p)
+#: C/lastfm.page:96(p)
msgid ""
"As with regular Banshee scrobbling submissions Last.fm will automatically "
"update your music metadata if any of your artist, title, or album "
@@ -1442,9 +2034,10 @@ msgstr ""
"Al igual que con los informes regulares de Banshee a Last.fm, los metadatos "
"de mÃsica se actualizarÃn automÃticamente si el artista, tÃtulo o la "
"informaciÃn del Ãlbum no es correcta (aunque, de nuevo, recomendamos que use "
-"la extensiÃn ÂReparador de metadatos para corregir sus archivos en su lugar)."
+"la extensiÃn ÂReparador de metadatos para corregir sus archivos en su "
+"lugar)."
-#: C/lastfm.page:94(p)
+#: C/lastfm.page:101(p)
msgid ""
"Please note that currently Banshee only supports this feature with Apple "
"products that are supported by the AppleDevice extension."
@@ -1453,11 +2046,11 @@ msgstr ""
"caracterÃstica con productos de Apple soportados por la extensiÃn "
"AppleDevice."
-#: C/lastfm.page:101(title)
+#: C/lastfm.page:107(title)
msgid "Listen to Last.fm Radio"
msgstr "Escuchar la radio de Last.fm"
-#: C/lastfm.page:102(p)
+#: C/lastfm.page:109(p)
msgid ""
"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
@@ -1472,16 +2065,28 @@ msgstr ""
"escuchar las listas de reproducciÃn y las emisoras de mÃsica que ha "
"etiquetado o marcado como favoritas."
-#: C/lastfm.page:109(p)
+#: C/lastfm.page:115(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last."
+#| "fm section, including your Last.fm radio stations. You will need an "
+#| "active internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio "
+#| "station you wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm "
+#| "to populate songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> "
+#| "button in Banshee or <key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm "
+#| "radio station. You can also press the <gui>Next</gui> button in Banshee, "
+#| "<key>N</key> or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></"
+#| "guiseq> to play the next song in your radio station queue."
msgid ""
"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
-"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
-"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
-"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
-"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
+"songs for that radio station. Press the <gui style=\"button\">Play</gui> "
+"button in Banshee or <key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio "
+"station. You can also press the <gui style=\"button\">Next</gui> button in "
+"Banshee, <key>N</key> or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Next</gui></guiseq> to play the next song in "
"your radio station queue."
msgstr ""
"En el panel de fuentes de Banshee a la izquierda, tendrà ahora una secciÃn "
@@ -1495,8 +2100,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>ReproducciÃn</gui><gui>Siguiente</gui></guiseq> para reproducir "
"la siguiente canciÃn en la cola de su emisora de radio."
-#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
-#: C/advanced.page:29(title)
+#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
@@ -1504,177 +2108,162 @@ msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts"
msgstr "Controlar Banshee por medio de atajos de teclado"
-#: C/keyboardshortcuts.page:28(title)
+#: C/keyboardshortcuts.page:27(title)
msgid "Playback Control"
msgstr "Control de reproducciÃn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:31(gui) C/keyboardshortcuts.page:51(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:71(gui) C/keyboardshortcuts.page:87(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:103(gui)
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:31(gui) C/keyboardshortcuts.page:51(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:71(gui) C/keyboardshortcuts.page:87(gui)
+#: C/keyboardshortcuts.page:103(gui)
msgid "Action"
msgstr "AcciÃn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:34(key)
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra espaciadora"
-#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:34(p)
msgid "Play or Pause the current song"
msgstr "Reproducir o pausar la canciÃn actual"
-#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:37(key) C/keyboardshortcuts.page:74(key)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:37(p)
msgid "Play the next song"
msgstr "Reproducir la canciÃn siguiente"
-#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:40(key)
msgid "B"
msgstr "B"
-#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:40(p)
msgid "Play the previous song"
msgstr "Reproducir la canciÃn anterior"
-#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
+#: C/keyboardshortcuts.page:47(title)
msgid "Library Interaction"
msgstr "InteracciÃn con la colecciÃn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:54(p)
msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:55(p)
msgid "Move the focus to the search box"
msgstr "Mover el foco a la caja de bÃsqueda"
-#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:58(key) C/keyboardshortcuts.page:74(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:109(key) C/keyboardshortcuts.page:113(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:117(key) C/keyboardshortcuts.page:121(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:126(key) C/keyboardshortcuts.page:131(key)
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
-#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:58(key)
msgid "I"
msgstr "I"
-#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:59(p)
msgid "Open import media dialog"
msgstr "Abrir diÃlogo de importaciÃn de contenido multimedia"
-#: C/keyboardshortcuts.page:76(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:74(p)
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducciÃn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: C/keyboardshortcuts.page:93(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:90(key)
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: C/keyboardshortcuts.page:93(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:90(p)
msgid "Mark the selected episodes as old"
msgstr "Marcar los episodios seleccionados como antiguos"
-#: C/keyboardshortcuts.page:103(title)
+#: C/keyboardshortcuts.page:99(title)
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:106(key)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:106(p)
msgid "Toggle full-screen mode"
msgstr "Conmutar el modo de pantalla completa"
-#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:109(key) C/keyboardshortcuts.page:113(key)
msgid "A"
msgstr "A"
-#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:109(p)
msgid "Select all songs in playlist view"
msgstr "Seleccionar todas las canciones en la vista de lista de reproducciÃn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:113(key)
msgid "Shift"
msgstr "MayuÌs"
-#: C/keyboardshortcuts.page:119(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
msgid "Unselect all songs in playlist view"
msgstr "Deseleccionar todas las canciones en la vista de lista de reproduccioÌn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:117(key)
msgid "W"
msgstr "W"
-#: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:117(p)
msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
-"Ocultar la ventana de Banshee (requiere tener activada la extensiÃn ÂIcono en "
-"el Ãrea de notificaciÃnÂ)"
+"Ocultar la ventana de Banshee (requiere tener activada la extensiÃn ÂIcono "
+"en el Ãrea de notificaciÃnÂ)"
-#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:121(key)
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "BotÃn izquierdo del ratÃn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:122(p)
msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Reproducir la canciÃn anterior (requiere tener activada la extensiÃn ÂIcono "
"en el Ãrea de notificaciÃnÂ)"
-#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:126(key)
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "BotÃn derecho del ratÃn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:127(p)
msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Reproducir la canciÃn siguiente (requiere tener activada la extensiÃn ÂIcono "
"en el Ãrea de notificaciÃnÂ)"
-#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:131(key)
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "BotÃn central del ratÃn"
-#: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
+#: C/keyboardshortcuts.page:132(p)
msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
msgstr ""
"Alternar entre Reproducir / Pausar (requiere tener activada la extensiÃn "
"ÂIcono en el Ãrea de notificaciÃnÂ)"
-#: C/itunes-import.page:8(desc)
-msgid ""
-"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
-msgstr ""
-"Importar mÃsica y clasificaciones desde el reproductor multimedia "
-"<app>iTunes</app>."
-
-#: C/itunes-import.page:12(title)
-msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
-msgstr "Importar su colecciÃn de <app>iTunes</app>"
-
#: C/introduction.page:8(desc)
msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>."
msgstr "IntroducciÃn al <app>Reproductor multimedia Banshee</app>."
-#: C/introduction.page:24(title)
+#: C/introduction.page:22(title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroducciÃn"
-#: C/introduction.page:26(p)
+#: C/introduction.page:24(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
@@ -1684,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"mÃsica, vÃdeos y otro contenido multimedia asà como sincronizarse con "
"dispositivos portÃtiles para llevar su contenido multimedia consigo."
-#: C/introduction.page:31(p)
+#: C/introduction.page:28(p)
msgid ""
"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
"metadata, and play your music and videos."
@@ -1692,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"<app>Banshee</app> incluye caracterÃsticas como importar su contenido "
"multimedia, gestionar sus metadatos y reproducir su mÃsica y sus vÃdeos."
-#: C/introduction.page:35(p)
+#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
@@ -1705,32 +2294,24 @@ msgstr ""
"mayorÃa de reproductores MP3, iPod, Sandisk y Creative y telÃfonos con "
"Android."
-#: C/index.page:14(name)
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
-
-#: C/index.page:15(email)
-msgid "sindhus live in"
-msgstr "sindhus live in"
-
-#: C/index.page:29(title)
+#: C/index.page:30(title)
msgid "Add, Remove & Play"
msgstr "AÃadir, quitar y reproducir"
-#: C/index.page:33(title)
+#: C/index.page:34(title)
msgid "Manage & Sort"
msgstr "Gestionar y ordenar"
-#: C/index.page:37(title)
+#: C/index.page:38(title)
msgid "Sync your media with a portable music player"
msgstr ""
"Sincronizar su contenido multimedia con un reproductor de mÃsica portÃtil"
-#: C/index.page:41(title)
+#: C/index.page:42(title)
msgid "Add additional functionality to Banshee"
msgstr "Agregar una funcionalidad adicional a Banshee"
-#: C/index.page:45(title)
+#: C/index.page:46(title)
msgid "Advanced options and help"
msgstr "Opciones avanzadas y ayuda"
@@ -1738,19 +2319,19 @@ msgstr "Opciones avanzadas y ayuda"
msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
msgstr "AÃadir mÃsica y vÃdeos de su equipo a su colecciÃn de Banshee."
-#: C/import.page:15(name)
+#: C/import.page:17(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
-#: C/import.page:16(email)
+#: C/import.page:18(email)
msgid "shaunm gnome org"
msgstr "shaunm gnome org"
-#: C/import.page:21(title)
+#: C/import.page:23(title)
msgid "Import music & videos"
msgstr "Importar mÃsica y vÃdeos"
-#: C/import.page:23(p)
+#: C/import.page:25(p)
msgid ""
"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
@@ -1760,17 +2341,22 @@ msgstr ""
"archivos importados aparecen en sus fuentes y pueden editarse y gestionarse "
"como cualquier otro archivo multimedia de Banshee."
-#: C/import.page:27(p)
+#: C/import.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To import music or video files on your computer, choose "
+#| "<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will "
+#| "appear with a number of choices."
msgid ""
-"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
-"choices."
+"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">Import Media</gui></guiseq>. A "
+"dialog wil appear with a number of choices."
msgstr ""
"Para importar archivos de mÃsica o vÃdeo desde su equipo, seleccione "
"<guiseq><gui>Multimedia</gui><gui>Importar contenido multimedia</gui></"
"guiseq>. Aparecerà un diÃlogo con varias opciones."
-#: C/import.page:31(p)
+#: C/import.page:35(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
"below."
@@ -1778,11 +2364,11 @@ msgstr ""
"Los complementos pueden aÃadir opciones adicionales de importaciÃn. Consulte "
"la <link xref=\"#plugins\"/> abajo."
-#: C/import.page:37(gui)
+#: C/import.page:41(gui)
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"
-#: C/import.page:38(p)
+#: C/import.page:42(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files within a specified "
"folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
@@ -1792,11 +2378,11 @@ msgstr ""
"carpeta especÃfica, incluyendo todas las subcarpetas. Se le presentarà un "
"diÃlogo desde el que escoger la carpeta de la que importar."
-#: C/import.page:43(gui)
+#: C/import.page:47(gui)
msgid "Local Files"
msgstr "Archivos locales"
-#: C/import.page:44(p)
+#: C/import.page:48(p)
msgid ""
"Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
"will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
@@ -1805,11 +2391,11 @@ msgstr ""
"seleccione. Se mostrarà un diÃlogo en el que podrà elegir quà archivos "
"importar."
-#: C/import.page:49(gui)
+#: C/import.page:53(gui)
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: C/import.page:50(p)
+#: C/import.page:54(p)
msgid ""
"Choose this option to import all music and video files in your entire home "
"folder, including files in any subfolders."
@@ -1817,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"Elija esta opciÃn para importar todos los archivos de mÃsica y vÃdeo en su "
"carpeta personal, incluyendo los archivos de las subcarpetas."
-#: C/import.page:54(gui)
+#: C/import.page:58(gui)
msgid "Videos From Photos Folder"
msgstr "VÃdeos de la carpeta de ImÃgenes"
-#: C/import.page:55(p)
+#: C/import.page:59(p)
msgid ""
"Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
"applications often download these videos directly into your Photos folder. "
@@ -1833,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"carpeta ÂImÃgenesÂ. Elija esta opciÃn para importar cualquier vÃdeo que se "
"haya guardado en la carpeta ÂImÃgenesÂ."
-#: C/import.page:63(p)
+#: C/import.page:67(p)
msgid ""
"You can safely import from a folder you have already imported from without "
"worrying about duplicate entries in your library."
@@ -1841,16 +2427,23 @@ msgstr ""
"Puede importar con seguridad desde una carpeta desde la que ya haya "
"importado antes sin riesgo de crear entradas duplicadas en su colecciÃn."
-#: C/import.page:68(title)
+#: C/import.page:72(title)
msgid "Import from a Playlist"
msgstr "Importar desde una lista de reproducciÃn"
-#: C/import.page:69(p)
+#: C/import.page:74(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
+#| "<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
+#| "<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate "
+#| "the playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
msgid ""
"You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
-"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
-"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">Import "
+"Playlist</gui></guiseq> and locate the playlist file in your folder, select "
+"it and press <gui style=\"button\">Import</gui>."
msgstr ""
"TambiÃn puede importar mÃsica desde listas de reproducciÃn. La mayorÃa de "
"los archivos de listas de reproducciÃn acaban en <em>m3u</em>. Para importar "
@@ -1859,11 +2452,11 @@ msgstr ""
"guiseq> y localice el archivo de la lista de reproducciÃn en su carpeta, "
"selecciÃnelo y pulse <gui>Importar</gui>."
-#: C/import.page:78(title)
+#: C/import.page:84(title)
msgid "Additional Import Sources"
msgstr "Importar desde otras fuentes"
-#: C/import.page:79(p)
+#: C/import.page:86(p)
msgid ""
"Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
"will be available if the appropriate plugins are enabled:"
@@ -1884,26 +2477,10 @@ msgstr "Extensiones de Banshee"
msgid "Official Banshee Extensions"
msgstr "Extensiones oficiales de Banshee"
-#: C/extensions.page:29(title)
+#: C/extensions.page:30(title)
msgid "Manage extensions for Banshee"
msgstr "Gestionar extensiones de Banshee"
-#: C/extensions.page:34(title)
-msgid "Community Banshee Extensions"
-msgstr "Extensiones de la comunidad de Banshee"
-
-#: C/extensions.page:36(title)
-msgid "Add community built extensions for Banshee"
-msgstr "AÃadir extensiones desarrolladas por la comunidad de Banshee"
-
-#: C/emusic.page:8(desc)
-msgid "Import music purchased from eMusic."
-msgstr "Importar mÃsica comprada en eMusic."
-
-#: C/emusic.page:12(title)
-msgid "Import your eMusic tracks"
-msgstr "Importar canciones de eMusic"
-
#: C/amazon.page:9(desc)
msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store."
msgstr "Sincronizar y comprar mÃsica de la tienda de Amazon MP3."
@@ -1953,11 +2530,11 @@ msgstr ""
"mÃsica en Amazon, el navegador descargarà el archivo .amz y Banshee lo "
"abrirà automÃticamente y comenzarà la descarga e importaciÃn."
-#: C/amazon.page:51(title)
+#: C/amazon.page:52(title)
msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
msgstr "Comprar mÃsica en MP3 de Amazon desde Banshee"
-#: C/amazon.page:53(p)
+#: C/amazon.page:54(p)
msgid ""
"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
@@ -1973,18 +2550,26 @@ msgstr ""
"pulsaciÃn. Banshee descargarà e importarà la mÃsica comprada a su colecciÃn "
"de forma automÃtica."
-#: C/amazon.page:63(title)
+#: C/amazon.page:65(title)
msgid "Import Amazon MP3s manually"
msgstr "Importar mÃsica en MP3 de Amazon manualmente"
-#: C/amazon.page:65(p)
+#: C/amazon.page:67(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
+#| "extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import "
+#| "music purchased manually from Amazon, in Banshee choose "
+#| "<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu "
+#| "and select the *.amz file to be imported. Banshee will then open this "
+#| "file and connect to the Amazon MP3 store to begin the download."
msgid ""
"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
-"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
-"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
-"MP3 store to begin the download."
+"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">Import Media</gui></guiseq> from the "
+"menu and select the *.amz file to be imported. Banshee will then open this "
+"file and connect to the Amazon MP3 store to begin the download."
msgstr ""
"Cuando compra mÃsica en Amazon a travÃs del navegador, se descarga un "
"archivo con la extensiÃn .amz que se guarda en su disco duro. Para importar "
@@ -1993,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"guiseq> y seleccione el archivo *.amz que desea importar. Banshee abrirà el "
"archivo y se conectarà a la tienda de Amazon MP3 para comenzar la descarga."
-#: C/amazon.page:74(p)
+#: C/amazon.page:77(p)
msgid ""
"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
@@ -2008,208 +2593,6 @@ msgstr ""
"Se recomienda que descargue e importe la mÃsica de la tienda Amazon MP3 como "
"mÃximo una hora despuÃs de la compra."
-#: C/advanced.page:8(desc)
-msgid "Get help for advanced actions."
-msgstr "Obtener ayuda para acciones avanzadas."
-
-#: C/advanced.page:23(title)
-msgid "Advanced Options and Help"
-msgstr "Opciones avanzadas y ayuda"
-
-#: C/add-radio.page:11(desc)
-msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
-msgstr ""
-"AÃadir, eliminar y reproducir emisoras de radio por Internet en Banshee."
-
-#: C/add-radio.page:26(title)
-msgid "Internet Radio"
-msgstr "Radio por Internet"
-
-#: C/add-radio.page:29(title)
-msgid "What is Internet Radio?"
-msgstr "ÂQuà es la radio por Internet?"
-
-#: C/add-radio.page:31(p)
-msgid ""
-"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
-"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
-"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
-"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
-"stations that include live DJs and even commercials."
-msgstr ""
-"Las emisoras de radio por Internet son parecidas a las emisoras de radio "
-"normales. Permiten a una persona u organizaciÃn emitir mÃsica en directo por "
-"medio de Internet. Las emisoras de radio por Internet pueden consistir en "
-"una emisiÃn simultÃnea de una emisora corriente, una persona emitiendo su "
-"propio programa, o emisiones de tipo comercial que pueden incluir, por "
-"ejemplo, sesiones de DJ o incluso anuncios."
-
-#: C/add-radio.page:41(title)
-msgid "Add Radio Station"
-msgstr "AÃadir emisoras de radio"
-
-#: C/add-radio.page:43(p)
-msgid ""
-"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
-"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
-"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para aÃadir una emisora de radio por Internet a Banshee, pulse en "
-"<gui>AÃadir emisora</gui> en la esquina superior derecha de Banshee o, desde "
-"el menÃ, pulse en <guiseq><gui>Multimedia</gui><gui>AÃadir emisora</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/add-radio.page:48(p)
-msgid ""
-"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
-"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
-"press <gui>Copy Link</gui>."
-msgstr ""
-"En la pÃgina web de la emisora de radio, copie en enlace a la URL del "
-"podcast en el navegador. En la mayorÃa de los navegadores, puede pulsar con "
-"el botÃn derecho del ratÃn en el enlace y seleccionar <gui>Copiar enlace</"
-"gui>."
-
-#: C/add-radio.page:54(p)
-msgid ""
-"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
-"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
-"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
-"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
-"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
-"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
-"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Banshee le pedirà que introduzca el <gui>GÃnero de la emisora</gui>. Elija "
-"el tipo de mÃsica que emite la estaciÃn de radio del menà desplegable. "
-"DespuÃs, tendrà que introducir el <gui>Nombre de la emisora</gui>. Escriba "
-"un nombre para la emisora de radio. A continuaciÃn, pulse el tabulador o "
-"seleccione el campo <gui>URL del flujo</gui> y pegue la URL de la emisora de "
-"radio. Puede hacer esto pulsando con el botÃn derecho del ratÃn y "
-"seleccionando <gui>Pegar</gui> o pulsando las teclas <keyseq><key>Control</"
-"key><key>V</key></keyseq>."
-
-#: C/add-radio.page:62(p)
-msgid ""
-"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
-"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
-msgstr ""
-"Adicionalmente, tambiÃn puede completar los campos para <gui>Creador de la "
-"emisora</gui>, <gui>DescripciÃn</gui> y <gui>ValoraciÃn</gui>."
-
-#: C/add-radio.page:66(p)
-msgid ""
-"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
-msgstr ""
-"Para acabar, pulse en <gui>Guardar</gui> para guardar la estaciÃn de radio "
-"por Internet en Banshee."
-
-#: C/add-podcast.page:11(desc)
-msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
-msgstr "AÃadir, eliminar y reproducir podcasts en Banshee."
-
-#: C/add-podcast.page:29(title)
-msgid "What is a Podcast?"
-msgstr "ÂQuà es un podcast?"
-
-#: C/add-podcast.page:31(p)
-msgid ""
-"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
-"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
-"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
-"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
-msgstr ""
-"Los podcasts son programas grabados, parecidos a los de radio, que se "
-"encuentran disponibles en Internet y a los que puede suscribirse. Cuando se "
-"suscriba a un podcast en Banshee, el programa irà descargando los nuevos "
-"programas automÃticamente y le permitirà escucharlos."
-
-#: C/add-podcast.page:36(p)
-msgid ""
-"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
-"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
-"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
-"to choose from."
-msgstr ""
-"Se pueden encontrar podcasts sobre prÃcticamente cualquier tema, como "
-"mÃsica, pelÃculas, Linux y mucho mÃs. Para encontrar podcasts en Internet, "
-"utilice su buscador preferido e introduzca tÃrminos como Âpodcasts mÃsica "
-"para encontrar un gran nÃmero de opciones donde elegir."
-
-#: C/add-podcast.page:44(title)
-msgid "Add a Podcast"
-msgstr "AÃadir un podcast"
-
-#: C/add-podcast.page:46(p)
-msgid ""
-"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
-"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
-"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
-"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
-"link and choose <gui>Copy link</gui>."
-msgstr ""
-"Para aÃadir un podcast a Banshee, primero deberà visitar la pÃgina web del "
-"podcast en Internet. Casi todos los podcasts cuentan con un botÃn o un "
-"enlace que permite suscribirse al podcast. Copie dicho enlace. En la mayorÃa "
-"de los navegadores puede pulsar con el botÃn derecho en el enlace y "
-"seleccionar <gui>Copiar enlace</gui>."
-
-#: C/add-podcast.page:53(p)
-msgid ""
-"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
-"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
-"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"En Banshee, pulse en <gui>Subcribirse a un podcast</gui> en la esquina "
-"superior derecha o, desde el menÃ, pulse en <guiseq><gui>Multimedia</"
-"gui><gui>AÃadir podcastâ</gui></guiseq> o bien pulse <keyseq><key>MÃyus</"
-"key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
-
-#: C/add-podcast.page:59(p)
-msgid ""
-"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
-"from a drop down menu. Your choices include:"
-msgstr ""
-"Entonces, Banshee le permitirà elegir cÃmo desea descargar nuevos capÃtulos "
-"desde un menà desplegable. Las opciones son:"
-
-#: C/add-podcast.page:63(p)
-msgid ""
-"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
-"episode that was released)."
-msgstr ""
-"Descargar los episodios mÃs recientes (esto descargarà automÃticamente el "
-"Ãltimo episodio publicado del programa)."
-
-#: C/add-podcast.page:65(p)
-msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
-msgstr "Descargar todos los episodios (esto descargarà todos los episodios)."
-
-#: C/add-podcast.page:66(p)
-msgid ""
-"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
-"which episodes you would like to download)."
-msgstr ""
-"Dejar que el usuario decida quà episodios descargar (esto le permitirà "
-"elegir quà episodios desea descargar)."
-
-#: C/add-podcast.page:70(p)
-msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
-msgstr "DespuÃs de aÃadir un podcast, Banshee le mostrarÃ:"
-
-#: C/add-podcast.page:73(p)
-msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
-msgstr "<gui>Nombre</gui>: (Nombre del episodio)"
-
-#: C/add-podcast.page:74(p)
-msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
-msgstr "<gui>Podcast</gui>: (Nombre del podcast)"
-
-#: C/add-podcast.page:75(p)
-msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
-msgstr "<gui>Publicado</gui> (Fecha en que se publicà el episodio)"
-
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
@@ -2218,5 +2601,113 @@ msgstr ""
"BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2010, 2011\n"
"Ãngel Sanz <mizo0mizo gmail com>, 2011"
+#~ msgid ""
+#~ "Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar musica y categorÃas desde el reproductor de mÃsica "
+#~ "<app>Rhythmbox</app>. "
+
+#~ msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
+#~ msgstr "Importar su colecciÃn de <app>Rhythmbox</app>"
+
+#~ msgid "Manage or change your albums cover art."
+#~ msgstr "Gestionar o cambiar las portadas de sus Ãlbumes."
+
+#~ msgid "Cover art"
+#~ msgstr "Portada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar mÃsica y clasificaciones desde el reproductor multimedia "
+#~ "<app>iTunes</app>."
+
+#~ msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
+#~ msgstr "Importar su colecciÃn de <app>iTunes</app>"
+
+#~ msgid "Community Banshee Extensions"
+#~ msgstr "Extensiones de la comunidad de Banshee"
+
+#~ msgid "Add community built extensions for Banshee"
+#~ msgstr "AÃadir extensiones desarrolladas por la comunidad de Banshee"
+
+#~ msgid "Import music purchased from eMusic."
+#~ msgstr "Importar mÃsica comprada en eMusic."
+
+#~ msgid "Import your eMusic tracks"
+#~ msgstr "Importar canciones de eMusic"
+
+#~ msgid "Get help for advanced actions."
+#~ msgstr "Obtener ayuda para acciones avanzadas."
+
+#~ msgid "Advanced Options and Help"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas y ayuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream "
+#~ "URL in your web browser. In most browsers, you can right click on the "
+#~ "link and press <gui>Copy Link</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la pÃgina web de la emisora de radio, copie en enlace a la URL del "
+#~ "podcast en el navegador. En la mayorÃa de los navegadores, puede pulsar "
+#~ "con el botÃn derecho del ratÃn en el enlace y seleccionar <gui>Copiar "
+#~ "enlace</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
+#~ "kind of music the internet radio station plays from the available drop "
+#~ "down selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. "
+#~ "Enter a name for the radio station. Then press tab or use your mouse to "
+#~ "select the <gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio "
+#~ "station. Using your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or "
+#~ "press <keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banshee le pedirà que introduzca el <gui>GÃnero de la emisora</gui>. "
+#~ "Elija el tipo de mÃsica que emite la estaciÃn de radio del menà "
+#~ "desplegable. DespuÃs, tendrà que introducir el <gui>Nombre de la emisora</"
+#~ "gui>. Escriba un nombre para la emisora de radio. A continuaciÃn, pulse "
+#~ "el tabulador o seleccione el campo <gui>URL del flujo</gui> y pegue la "
+#~ "URL de la emisora de radio. Puede hacer esto pulsando con el botÃn "
+#~ "derecho del ratÃn y seleccionando <gui>Pegar</gui> o pulsando las teclas "
+#~ "<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Banshee will then allow you to choose how you want to download new "
+#~ "podcasts from a drop down menu. Your choices include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entonces, Banshee le permitirà elegir cÃmo desea descargar nuevos "
+#~ "capÃtulos desde un menà desplegable. Las opciones son:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the Most Recent Episode (This will automatically download the "
+#~ "last episode that was released)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descargar los episodios mÃs recientes (esto descargarà automÃticamente el "
+#~ "Ãltimo episodio publicado del programa)."
+
+#~ msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descargar todos los episodios (esto descargarà todos los episodios)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
+#~ "which episodes you would like to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dejar que el usuario decida quà episodios descargar (esto le permitirà "
+#~ "elegir quà episodios desea descargar)."
+
+#~ msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
+#~ msgstr "DespuÃs de aÃadir un podcast, Banshee le mostrarÃ:"
+
+#~ msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
+#~ msgstr "<gui>Nombre</gui>: (Nombre del episodio)"
+
+#~ msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
+#~ msgstr "<gui>Podcast</gui>: (Nombre del podcast)"
+
+#~ msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
+#~ msgstr "<gui>Publicado</gui> (Fecha en que se publicà el episodio)"
+
#~ msgid "Common Problems"
#~ msgstr "Problemas comunes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]