[gnome-session] Updated Spanish translation



commit 4075535c3a9e8b329119a954cb683cef5c3e495f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 5 20:08:45 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  156 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 845b90b..47ea218 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:13+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Sin nombre"
 msgid "No description"
 msgstr "Sin descripciÃn"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:262
 msgid "Version of this application"
 msgstr "VersiÃn de esta aplicaciÃn"
 
@@ -95,11 +95,11 @@ msgstr "Esta sesiÃn accede a GNOME"
 msgid "GNOME fallback"
 msgstr "Alternativa de GNOME"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "AÃn se estÃn ejecutando algunos programas:"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:512
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
 "to lose work."
@@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opciones de gestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Algo salià mal."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Contacte con un "
 "administrador de sistemas."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Por precauciÃn, se "
 "han desactivado todas las extensiones."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:319
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -249,25 +249,33 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar.\n"
 "cierre la sesiÃn e intÃntelo de nuevo."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383 ../gnome-session/gsm-util.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Ce_rrar la sesiÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "No se encontrà el icono Â%sÂ"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:354 ../gnome-session/main.c:260
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activar el cÃdigo de depuraciÃn"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:355
+#| msgid "Show logout dialog"
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Permitir cerrar sesiÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:356
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Mostrar advertencias de las extensiones"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:463
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "AÃn se està ejecutando un programa:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:516
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -275,35 +283,35 @@ msgstr ""
 "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede "
 "causar pÃrdidas de datos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:746
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Cambiar usuario de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:749
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Salir de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:752
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Suspender de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:755
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hibernar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:758
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Apagar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:761
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Reiniciar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:769
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear pantalla"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:896
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:772
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -367,39 +375,14 @@ msgstr "_Apagar"
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "ÂReiniciar este sistema ahora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
-msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-msgstr "GNOME 3 fallà al cargar"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1395
-msgid ""
-"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-"<i>fallback mode</i>.\n"
-"\n"
-"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente GNOME 3 fallà al iniciar y se inicià en el <i>modo "
-"alternativo</i>.\n"
-"\n"
-"Probablemente significa que su sistema (hardware grÃfico o controlador) no "
-"es capaz de ejecutar la experiencia GNOME 3 completa."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
-msgid "Learn more about GNOME 3"
-msgstr "Aprenda mÃs acerca de GNOME 3"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1494 ../gnome-session/gsm-manager.c:2235
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1438 ../gnome-session/gsm-manager.c:2180
 msgid "Not responding"
 msgstr "No responde"
 
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:412
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el inicio de sesiÃn (y fue imposible conectar con el "
-"servidor X)"
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
+#| msgid "Log out"
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Cerrar la sesioÌn"
 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
@@ -413,7 +396,7 @@ msgstr "AplicaciÃn recordada"
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Este programa està bloqueando el cierre de sesiÃn."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -421,41 +404,37 @@ msgstr ""
 "Rechazando la conexiÃn de un nuevo cliente porque actualmente se està "
 "cerrando la sesiÃn\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:258
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Sobreescribir las carpetas de inicio automÃtico estÃndar"
 
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:258
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "CARPETA_DE_AUTOINICIO"
 
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:259
 msgid "Session to use"
 msgstr "SesiÃn que usar"
 
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:259
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NOMBRE_DE_LA_SESIÃN"
 
-#: ../gnome-session/main.c:267
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Activar el cÃdigo de depuraciÃn"
-
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:261
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:264
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Mostrar el diÃlogo de la ballena de pruebas"
 
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - El gestor de sesiones de GNOME"
 
@@ -528,10 +507,38 @@ msgstr "No requerir confirmaciÃn del usuario"
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Se llamà al programa con opciones en conflicto"
 
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "No se encontrà el icono Â%sÂ"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "GNOME 3 fallà al cargar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desafortunadamente GNOME 3 fallà al iniciar y se inicià en el <i>modo "
+#~ "alternativo</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Probablemente significa que su sistema (hardware grÃfico o controlador) "
+#~ "no es capaz de ejecutar la experiencia GNOME 3 completa."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "Aprenda mÃs acerca de GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo iniciar el inicio de sesiÃn (y fue imposible conectar con el "
+#~ "servidor X)"
+
 #~ msgid "Exited with code %d"
 #~ msgstr "Salià con el cÃdigo %d"
 
@@ -579,9 +586,6 @@ msgstr "Se llamà al programa con opciones en conflicto"
 #~ msgid "Timed out"
 #~ msgstr "Tiempo de espera agotado"
 
-#~ msgid "Show logout dialog"
-#~ msgstr "Mostrar el diÃlogo de fin de sesiÃn"
-
 #~ msgid "Show shutdown dialog"
 #~ msgstr "Mostrar el diÃlogo de apagado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]