[damned-lies] Updated Slovenian translation



commit ede5e9250bbb160155a76029ef7442672eab2876
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Dec 4 22:01:21 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 789 insertions(+), 656 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2e0940b..d8ced82 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,153 +9,124 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-06 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-06 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 21:47+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: database-content.py:1
-#: database-content.py:132
-#: settings.py:53
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afriÅki"
 
-#: database-content.py:2
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:2 database-content.py:133
 msgid "Albanian"
 msgstr "albanski"
 
-#: database-content.py:3
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:3 database-content.py:134
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharski"
 
-#: database-content.py:4
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:4 database-content.py:135
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabski"
 
-#: database-content.py:5
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:5 database-content.py:136
 msgid "Aragonese"
 msgstr "aragonski"
 
-#: database-content.py:6
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:6 database-content.py:137
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenski"
 
-#: database-content.py:7
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:7 database-content.py:138
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamski"
 
-#: database-content.py:8
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:8 database-content.py:139
 msgid "Asturian"
 msgstr "asturski"
 
-#: database-content.py:9
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:9 database-content.py:140
 msgid "Australian English"
 msgstr "avstralski angleÅki"
 
-#: database-content.py:10
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:10 database-content.py:141
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdÅanski"
 
-#: database-content.py:11
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:11 database-content.py:142
 msgid "Balochi"
 msgstr "baloÅki"
 
-#: database-content.py:12
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:12 database-content.py:143
 msgid "Basque"
 msgstr "baskovski"
 
-#: database-content.py:13
-#: database-content.py:144
-#: settings.py:54
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "beloruski"
 
-#: database-content.py:14
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:14 database-content.py:146
 msgid "Bemba"
 msgstr "bembajski"
 
-#: database-content.py:15
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:15 database-content.py:147
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengalski"
 
-#: database-content.py:16
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:16 database-content.py:148
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "bengalski"
 
-#: database-content.py:17
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:17 database-content.py:149
 msgid "Bodo"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:18
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:18 database-content.py:150
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosanski"
 
-#: database-content.py:19
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:19 database-content.py:151
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "brazilsko portugalski"
 
-#: database-content.py:20
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:20 database-content.py:152
 msgid "Breton"
 msgstr "bretonski"
 
-#: database-content.py:21
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:21 database-content.py:153
 msgid "British English"
 msgstr "britanski angleÅki"
 
-#: database-content.py:22
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:22 database-content.py:154
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgarski"
 
-#: database-content.py:23
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:23 database-content.py:155
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmanski"
 
-#: database-content.py:24
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:24 database-content.py:156
 msgid "Canadian English"
 msgstr "kanadsko angleÅki"
 
-#: database-content.py:25
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:25 database-content.py:157
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalonski"
 
-#: database-content.py:26
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:26 database-content.py:159
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "nahuatl"
 
-#: database-content.py:27
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:27 database-content.py:160
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "kitajski (Kitajska)"
 
@@ -163,289 +134,231 @@ msgstr "kitajski (Kitajska)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "tradicionalni kitajski"
 
-#: database-content.py:29
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:29 database-content.py:163
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "krimski tatarski"
 
-#: database-content.py:30
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:30 database-content.py:164
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaÅki"
 
-#: database-content.py:31
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:31 database-content.py:165
 msgid "Czech"
 msgstr "ÄeÅki"
 
-#: database-content.py:32
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:32 database-content.py:166
 msgid "Danish"
 msgstr "danski"
 
-#: database-content.py:33
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:33 database-content.py:167
 msgid "Divehi"
 msgstr "divehi"
 
-#: database-content.py:34
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:34 database-content.py:168
 msgid "Dutch"
 msgstr "nizozemski"
 
-#: database-content.py:35
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:35 database-content.py:169
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
-#: database-content.py:36
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:36 database-content.py:170
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
-#: database-content.py:37
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:37 database-content.py:171
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonski"
 
-#: database-content.py:38
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:38 database-content.py:172
 msgid "Finnish"
 msgstr "finski"
 
-#: database-content.py:39
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:39 database-content.py:173
 msgid "French"
 msgstr "francoski"
 
-#: database-content.py:40
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:40 database-content.py:174
 msgid "Frisian"
 msgstr "frizijski"
 
-#: database-content.py:41
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:41 database-content.py:175
 msgid "Friulian"
 msgstr "frigijski"
 
-#: database-content.py:42
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:42 database-content.py:176
 msgid "Fula"
 msgstr "fula"
 
-#: database-content.py:43
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:43 database-content.py:177
 msgid "Galician"
 msgstr "galski"
 
-#: database-content.py:44
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:44 database-content.py:178
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijski"
 
-#: database-content.py:45
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:45 database-content.py:179
 msgid "German"
 msgstr "nemÅki"
 
-#: database-content.py:46
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:46 database-content.py:180
 msgid "Greek"
 msgstr "grÅki"
 
-#: database-content.py:47
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:47 database-content.py:181
 msgid "Guarani"
 msgstr "gvaranski"
 
-#: database-content.py:48
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:48 database-content.py:182
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudÅaratski"
 
-#: database-content.py:49
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:49 database-content.py:183
 msgid "Hausa"
 msgstr "hausa"
 
-#: database-content.py:50
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:50 database-content.py:184
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejski"
 
-#: database-content.py:51
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:51 database-content.py:185
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujski"
 
-#: database-content.py:52
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:52 database-content.py:186
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madÅarski"
 
-#: database-content.py:53
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:53 database-content.py:187
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandski"
 
-#: database-content.py:54
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:54 database-content.py:188
 msgid "Ido"
 msgstr "idojski"
 
-#: database-content.py:55
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:190
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijski"
 
-#: database-content.py:56
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:192
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "iranski azerbajdÅanski"
 
-#: database-content.py:57
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:193
 msgid "Irish"
 msgstr "irski"
 
-#: database-content.py:58
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:194
 msgid "Italian"
 msgstr "italjanski"
 
-#: database-content.py:59
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:195
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonski"
 
-#: database-content.py:60
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:196
 msgid "Kannada"
 msgstr "kanareski"
 
-#: database-content.py:61
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:197
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kaÅmirski"
 
-#: database-content.py:62
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:198
 msgid "Kazakh"
 msgstr "kazahstanski"
 
-#: database-content.py:63
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:63 database-content.py:199
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmerski"
 
-#: database-content.py:64
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:64 database-content.py:200
 msgid "Kikongo"
 msgstr "kikongo"
 
-#: database-content.py:65
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:65 database-content.py:201
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kinjarvanda"
 
-#: database-content.py:66
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:66 database-content.py:202
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghizijski"
 
-#: database-content.py:67
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:67 database-content.py:203
 msgid "Korean"
 msgstr "korejski"
 
-#: database-content.py:68
-#: database-content.py:204
-#: settings.py:55
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdski"
 
-#: database-content.py:69
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:69 database-content.py:205
 msgid "Lao"
 msgstr "laoÅki"
 
-#: database-content.py:70
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:70 database-content.py:206
 msgid "Latin"
 msgstr "latinski"
 
-#: database-content.py:71
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:71 database-content.py:207
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvijski"
 
-#: database-content.py:72
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:72 database-content.py:208
 msgid "Limburgian"
 msgstr "limburÅki"
 
-#: database-content.py:73
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:73 database-content.py:209
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litvanski"
 
-#: database-content.py:74
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:74 database-content.py:210
 msgid "Low German"
 msgstr "spodnje nemÅki"
 
-#: database-content.py:75
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:75 database-content.py:211
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:76
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonski"
 
-#: database-content.py:77
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:77 database-content.py:214
 msgid "Maithili"
 msgstr "maitili"
 
-#: database-content.py:78
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:78 database-content.py:215
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgaski"
 
-#: database-content.py:79
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:79 database-content.py:216
 msgid "Malay"
 msgstr "malajski"
 
-#: database-content.py:80
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:80 database-content.py:217
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajski"
 
-#: database-content.py:81
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
 msgid "Manx"
 msgstr "galÅÄina, mansk"
 
-#: database-content.py:82
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:220
 msgid "Maori"
 msgstr "maorski"
 
-#: database-content.py:83
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:83 database-content.py:221
 msgid "Marathi"
 msgstr "maratski"
 
-#: database-content.py:84
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:84 database-content.py:222
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "mehiÅka ÅpanÅÄina"
 
-#: database-content.py:85
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:85 database-content.py:223
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolski"
 
@@ -453,13 +366,11 @@ msgstr "mongolski"
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "napolitanski"
 
-#: database-content.py:87
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:87 database-content.py:224
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepalski"
 
-#: database-content.py:88
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:88 database-content.py:225
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "sotojski, severni"
 
@@ -467,173 +378,139 @@ msgstr "sotojski, severni"
 msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
 msgstr "norveÅki (bokmÃl in nynorsk)"
 
-#: database-content.py:90
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:90 database-content.py:228
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitanski"
 
-#: database-content.py:91
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:91 database-content.py:229
 msgid "Old English"
 msgstr "staro angleÅki"
 
-#: database-content.py:92
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:92 database-content.py:230
 msgid "Oriya"
 msgstr "orijski"
 
-#: database-content.py:93
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:93 database-content.py:231
 msgid "Ossetian"
 msgstr "osetijski"
 
-#: database-content.py:94
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:94 database-content.py:232
 msgid "Pashto"
 msgstr "paÅto"
 
-#: database-content.py:95
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:95 database-content.py:233
 msgid "Persian"
 msgstr "perzijski"
 
-#: database-content.py:96
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:96 database-content.py:234
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
 
-#: database-content.py:97
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:97 database-content.py:235
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalski"
 
-#: database-content.py:98
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:98 database-content.py:236
 msgid "Punjabi"
 msgstr "pandÅabski"
 
-#: database-content.py:99
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:99 database-content.py:237
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunski"
 
-#: database-content.py:100
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:100 database-content.py:238
 msgid "Russian"
 msgstr "ruski"
 
-#: database-content.py:101
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:101 database-content.py:239
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbski"
 
-#: database-content.py:102
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
 msgid "Shavian"
 msgstr "Åavijski"
 
-#: database-content.py:103
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
 msgid "Silesian"
 msgstr "Ålezijski"
 
-#: database-content.py:104
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
 msgid "Sinhala"
 msgstr "sinhalski"
 
-#: database-content.py:105
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovaÅki"
 
-#: database-content.py:106
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:106 database-content.py:246
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovenski"
 
-#: database-content.py:107
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:107 database-content.py:247
 msgid "Somali"
 msgstr "somalski"
 
-#: database-content.py:108
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
 msgid "Spanish"
 msgstr "Åpanski"
 
-#: database-content.py:109
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahili"
 
-#: database-content.py:110
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
 msgid "Swedish"
 msgstr "Åvedski"
 
-#: database-content.py:111
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagaloÅki"
 
-#: database-content.py:112
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:112 database-content.py:254
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadÅikistanski"
 
-#: database-content.py:113
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:113 database-content.py:255
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilski"
 
-#: database-content.py:114
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:114 database-content.py:256
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatarski"
 
-#: database-content.py:115
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:115 database-content.py:257
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugujski"
 
-#: database-content.py:116
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:116 database-content.py:258
 msgid "Thai"
 msgstr "tajski"
 
-#: database-content.py:117
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:117 database-content.py:259
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetanski"
 
-#: database-content.py:118
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:118 database-content.py:260
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsongÅki"
 
-#: database-content.py:119
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:119 database-content.py:261
 msgid "Turkish"
 msgstr "turÅki"
 
-#: database-content.py:120
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:120 database-content.py:262
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmenski"
 
-#: database-content.py:121
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:121 database-content.py:263
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurski"
 
-#: database-content.py:122
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:122 database-content.py:264
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinski"
 
-#: database-content.py:123
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:123 database-content.py:265
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdujski"
 
@@ -641,38 +518,31 @@ msgstr "urdujski"
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanski"
 
-#: database-content.py:125
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vijetnamski"
 
-#: database-content.py:126
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:126 database-content.py:269
 msgid "Walloon"
 msgstr "valonski"
 
-#: database-content.py:127
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:127 database-content.py:270
 msgid "Welsh"
 msgstr "valiÅanski"
 
-#: database-content.py:128
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:128 database-content.py:271
 msgid "Xhosa"
 msgstr "koÅki"
 
-#: database-content.py:129
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:129 database-content.py:272
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidiÅ"
 
-#: database-content.py:130
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:130 database-content.py:273
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubski"
 
-#: database-content.py:131
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:131 database-content.py:274
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujski"
 
@@ -780,8 +650,7 @@ msgstr "Opis razporeditve"
 msgid "UI translation"
 msgstr "Prevod uporabniÅkega vmesnika"
 
-#: database-content.py:285
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:285 database-content.py:296
 msgid "UI translations"
 msgstr "vmesnik"
 
@@ -993,7 +862,7 @@ msgstr "hitri priroÄnik"
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "priroÄnik igre glChess"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:339 database-content.py:369
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "priroÄnik igre pet ali veÄ"
 
@@ -1001,15 +870,15 @@ msgstr "priroÄnik igre pet ali veÄ"
 msgid "glossary"
 msgstr "besediÅÄe"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:341 database-content.py:370
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Åtiri-v-vrsto"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:342 database-content.py:384
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Nibbles"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:343 database-content.py:377
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "priroÄnik igre GNOME Roboti"
 
@@ -1017,19 +886,16 @@ msgstr "priroÄnik igre GNOME Roboti"
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "priroÄnik CD predvajalnika"
 
-#: database-content.py:345
-#: database-content.py:375
-#: database-content.py:418
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:345 database-content.py:389 database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "User Guide"
 msgstr "priroÄnik"
 
-#: database-content.py:346
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:346 database-content.py:376 database-content.py:397
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Mahjongg"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:347 database-content.py:378
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Sudoku"
 
@@ -1037,15 +903,15 @@ msgstr "priroÄnik igre Sudoku"
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "priroÄnik Gnometris"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:349 database-content.py:383
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Mine"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:350 database-content.py:380
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Tetravex"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:351 database-content.py:374
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Klotski"
 
@@ -1089,7 +955,7 @@ msgstr "priroÄnik lastnosti GStreamer"
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "priroÄnik razporeda tipkovnice"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:362 database-content.py:379
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Tali"
 
@@ -1105,13 +971,9 @@ msgstr "priroÄnik Anjuta"
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "priroÄnik Dasher"
 
-#: database-content.py:366
-#: languages/views.py:52
-#: languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109
-#: templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:85
+#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
@@ -1124,511 +986,614 @@ msgstr "priroÄnik apleta Åifriranja"
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "priroÄnik GNOME OÄesa"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:371
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "priroÄnik GConf"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:372
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "priroÄnik GDM"
 
-#: database-content.py:371
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "priroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+#: database-content.py:373
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "priroÄnik igre GNOME Åah"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:375
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "pomoÄ GNOME knjiÅnice"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:381 database-content.py:391
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "priroÄnik igre Iagno"
+
+#: database-content.py:382 database-content.py:395
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "priroÄnik igre Ugasni luÄi"
+
+#: database-content.py:385 database-content.py:419
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "priroÄnik igre Kvadetris"
+
+#: database-content.py:386
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Opombe objave"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:387
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "priroÄnik Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:388 database-content.py:423
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "priroÄnik igre Pravi Pavliha"
+
+#: database-content.py:390
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "vodila uporabniÅkega vmesnika"
 
-#: database-content.py:377
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "priroÄnik igre Iagno"
-
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:392
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "vodnik strnjevanja"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:393
 msgid "introduction"
 msgstr "uvod"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:394
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "priroÄnik apleta Invest"
 
-#: database-content.py:381
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "priroÄnik igre Ugasni luÄi"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:396
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "priroÄnik pregledovalnika dnevnika"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:398
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Mallard vodnik"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:399
 msgid "menus"
 msgstr "meniji"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:400
 msgid "colors menus"
 msgstr "meni barv"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:401
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "samodejni meni barv"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:402
 msgid "colors component menu"
 msgstr "meni predmetov barv"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:403
 msgid "colors info menu"
 msgstr "meni podrobnosti barv"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:404
 msgid "colors map menu"
 msgstr "meni izbire barv"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:405
 msgid "edit menu"
 msgstr "meni urejanja"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:406
 msgid "file menu"
 msgstr "meni datoteke"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:407
 msgid "filters menu"
 msgstr "meni filtrov"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:408
 msgid "help menu"
 msgstr "meni pomoÄi"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:409
 msgid "image menu"
 msgstr "meni slik"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:410
 msgid "layer menu"
 msgstr "plastni meni"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:411
 msgid "select menu"
 msgstr "meni izbire"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:412
 msgid "view menu"
 msgstr "meni pogleda"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:413
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "priroÄnik nadzora glasnosti"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:414
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "priroÄnik sistemskega nadzornika"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:415
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "priroÄnik prilagajanja"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:416
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demo vodniki"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:417
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "pregled sistema"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:418
 msgid "preface"
 msgstr "povzetek"
 
-#: database-content.py:405
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "priroÄnik igre Kvadetris"
-
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:420
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Same"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:421
 msgid "Website"
 msgstr "SpletiÅÄe"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:422
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "priroÄnik lepljivih sporoÄilc"
 
-#: database-content.py:409
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "priroÄnik igre Pravi Pavliha"
-
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:424
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "priroÄnik skrbniÅtva"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:425
 msgid "toolbox"
 msgstr "orodna vrstica"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:426
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "orodna vrstica (barva)"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:427
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "orodna vrstica (risanje)"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:428
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "orodna vrstica (izbor)"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:429
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "orodna vrstica (preoblikovanje)"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:430
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "priroÄnik smeti"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:431
 msgid "tutorial"
 msgstr "uÄbenik"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:434
 msgid "using gimp"
 msgstr "uporaba paketa GIMP"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:435
 msgid "preferences"
 msgstr "moÅnosti"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:436
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:437
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle namizno iskanje"
 
-#: database-content.py:424
-#: templates/base.html:57
+#: database-content.py:438 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Presnete laÅi"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:439
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko GNOME"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:440
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:441
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:442
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "priroÄnik programa GIMP"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:443
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Apleti GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:444
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Razvojna dokumentacija GNOME"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:445
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:446
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Dokumentacija GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:447
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "Spletna slika GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "SpletiÅÄe GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "SpletiÅÄe knjiÅnic GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:450
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Bralnik novic Pan"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Opombe objav GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:452
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Predvajalnik glasbe Rythmbox"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:453
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Souporabne podrobnosti MIME"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:454
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov GNOME"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:455
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:442
-msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
-msgstr "Avahi je sistem, ki olajÅa odkrivanje storitev znotraj krajevnega omreÅja preko protokola mDNS/DNS-SD."
+#: database-content.py:456
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi je sistem, ki olajÅa odkrivanje storitev znotraj krajevnega omreÅja "
+"preko protokola mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:443
-msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Pripravljen je slovar izrazov, ki pomaga prevajalcem pri krajevnem prilagajanju in prevajanju programa Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+#: database-content.py:457
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Pripravljen je slovar izrazov, ki pomaga prevajalcem pri krajevnem "
+"prilagajanju in prevajanju programa Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.";
+"org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
+"\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:445
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "Uveljavljeni prevodi se posodabljajo roÄno preko l10n.gnome.org. Bodite strpni :-)"
+#: database-content.py:459
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Uveljavljeni prevodi se posodabljajo roÄno preko l10n.gnome.org. Bodite "
+"strpni :-)"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:460
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince je program za pregledovanje dokumentov razliÄnih zapisov."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:461
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Storitev D-Bus service za dostop do bralnikov prstnih odtisov."
 
-#: database-content.py:448
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr "Od razliÄice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
+#: database-content.py:462
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
+msgstr ""
+"Od razliÄice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. "
+"Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
 
-#: database-content.py:449
-msgid "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr "Za druge jezikovne prilagoditve programa GCompris, si oglejte  spletiÅÄe <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+#: database-content.py:463
+msgid ""
+"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr ""
+"Za druge jezikovne prilagoditve programa GCompris, si oglejte  spletiÅÄe <a "
+"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
+"wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:464
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "GrafiÄni vmesnik za git sledilnik mapam"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
 msgstr ""
 "glom je program za upravljanje s podatkovnimi zbirkami.<br>\n"
-"Ob prevodih vmesnika in dokumentacije so na za prevajanje dostopne tudi nekatere datoteke primerov podatkovnih zbirk."
+"Ob prevodih vmesnika in dokumentacije so na za prevajanje dostopne tudi "
+"nekatere datoteke primerov podatkovnih zbirk."
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:467
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Pretvornik predstavnih vsebin za namizje GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:468
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Programske ure za namizje GNOME"
 
-#: database-content.py:455
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjiÅnice in programe za upravljanje z napravami za shranjevanje podatkov."
+#: database-content.py:469
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"Paket gnome-disk-utility vsebuje knjiÅnice in programe za upravljanje z "
+"napravami za shranjevanje podatkov."
 
-#: database-content.py:456
-msgid "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on translating them."
-msgstr "<b>Opozorilo:</b> priroÄnik igre Gnome Sudoku se trenutno posodablja na sistem Mallard. Naslednji paket bo najverjetneje Mahjong. Ne izgubljajte Äasa s prevajanjem razliÄice, ki bo kmalu opuÅÄena."
+#: database-content.py:470
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
+"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
+"translating them."
+msgstr ""
+"<b>Opozorilo:</b> priroÄnik igre Gnome Sudoku se trenutno posodablja na "
+"sistem Mallard. Naslednji paket bo najverjetneje Mahjong. Ne izgubljajte "
+"Äasa s prevajanjem razliÄice, ki bo kmalu opuÅÄena."
 
-#: database-content.py:457
-msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
-msgstr "VeÄ nizov, ki so vidni v vmesniku programa gnome-tweak-tool, je del modula <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+#: database-content.py:471
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"VeÄ nizov, ki so vidni v vmesniku programa gnome-tweak-tool, je del modula "
+"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:458
-msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
-msgstr "program gnome-utils je bil po objavi GNOME 3.2 razdeljen v nove module : baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool in gnome-system-log"
+#: database-content.py:472
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"program gnome-utils je bil po objavi GNOME 3.2 razdeljen v nove module : "
+"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
+"tool in gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:459
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "Paket GNOME Video Arcade je vmesniÅki posnemovalnik MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) GNOME okolja."
+#: database-content.py:473
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"Paket GNOME Video Arcade je vmesniÅki posnemovalnik MAME (Multiple Arcade "
+"Machine Emulator) GNOME okolja."
 
-#: database-content.py:460
-msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr "Za pomoÄ pri krajevnem prilagajanju programa, je na voljo spletna galerija video uÄinkov programa na naslovu: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+#: database-content.py:474
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"Za pomoÄ pri krajevnem prilagajanju programa, je na voljo spletna galerija "
+"video uÄinkov programa na naslovu: <a href=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</"
+"a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:475
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program za pisanje sporoÄilc"
 
-#: database-content.py:462
-msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a> file."
-msgstr "Uporabne podrobnosti o krajevnem prilagajanju orodij gnumeric, si lahko pogledate v datoteki <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a>."
+#: database-content.py:476
+msgid ""
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
+"Uporabne podrobnosti o krajevnem prilagajanju orodij gnumeric, si lahko "
+"pogledate v datoteki <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:463
-msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those strings."
-msgstr "Trenutno Åe ni ustreznega uporabniÅkega vmesnika za prikaz nizov, zato paket ni kljuÄen za prevajanje."
+#: database-content.py:477
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"Trenutno Åe ni ustreznega uporabniÅkega vmesnika za prikaz nizov, zato paket "
+"ni kljuÄen za prevajanje."
 
-#: database-content.py:464
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
-msgstr "Bodite pozorni, da ima paket gtk+  po in po-properties domene uporabniÅkega vmesnika. Ob dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen, je treba obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, Äeprav je ena izmed datotek lahko prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka se izgradnja GTK+ ne izvede do konca v domeni /po-properties."
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Bodite pozorni, da ima paket gtk+  po in po-properties domene uporabniÅkega "
+"vmesnika. Ob dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen, je treba "
+"obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, Äeprav je ena izmed datotek "
+"lahko prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka se izgradnja GTK+ ne "
+"izvede do konca v domeni /po-properties."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:479
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "KnjiÅnica uporavljalnika vstavkov za druge GNOME module"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:480
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Vnosi namizja za enote MESS ROM"
 
-#: database-content.py:467
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
+#: database-content.py:481
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje "
+"GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:482
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "StarÅevski nadzor GNOME"
 
-#: database-content.py:469
-msgid "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>create a bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "Za objavo prevodov, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>ustvarite novo poroÄilo o hroÅÄu za paket NetworkManager</a>  na spletnih straneh GNOME Bugzilla. K poroÄilu priloÅite tudi datoteko prevoda."
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"Za objavo prevodov, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=general\">ustvarite novo poroÄilo o hroÅÄu "
+"za paket NetworkManager</a>  na spletnih straneh GNOME Bugzilla. K poroÄilu "
+"priloÅite tudi datoteko prevoda."
 
-#: database-content.py:470
-msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "PackageKit je sistem za poenostavitev nameÅÄanja in posodabljanja programske opreme raÄunalnika."
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
+"your computer easier."
+msgstr ""
+"PackageKit je sistem za poenostavitev nameÅÄanja in posodabljanja programske "
+"opreme raÄunalnika."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:485
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout je program DTP za okolje X."
 
-#: database-content.py:472
-msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications."
-msgstr "PulseAudio je zvoÄno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoÄa delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
+#: database-content.py:486
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications."
+msgstr ""
+"PulseAudio je zvoÄno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoÄa "
+"delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:487
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Upravljalnik fotografij za namizje GNOME"
 
-#: database-content.py:474
-msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
-msgstr "Paket je predelana razliÄica uradne razliÄice system-tools-backends iz skladiÅÄa freedesktop.org."
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"Paket je predelana razliÄica uradne razliÄice system-tools-backends iz "
+"skladiÅÄa freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:489
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Pregledovalnik teleteksta GNOME"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
+"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
+"more."
 msgstr ""
 "Prevodi podnapisov izbranih GNOME posnetkov.\n"
-"VeÄ na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Podnapisi video posnetkov</a>."
+"VeÄ na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Podnapisi video "
+"posnetkov</a>."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:492
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Odjemalec VNC za GNOME"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:493
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr "Prevodi morajo biti poslani kot poroÄila o hroÅÄih (spodnja povezava)."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:494
 msgid "GNOME 3.6 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:495
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:496
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:489
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna razliÄica)"
-
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:503
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Zunanji odvisni paketi (GNOME)"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:504
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:505
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastareli programi GNOME"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "GNOME Office (pisarniÅki paket)"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Spletne strani GNOME"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:508
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP in sorodni paketi"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:509
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dodatni programi GNOME (stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:510
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatni programi GNOME"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:511
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
 
 #: settings.py:85
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Modul ni objavljen v skladiÅÄu GNOME Git. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Modul ni objavljen v skladiÅÄu GNOME Git. Preverite spletno stran modula za "
+"podrobnosti, kam poslati prevode."
 
 #: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
@@ -1644,8 +1609,12 @@ msgstr "Prijava je bila izvedena uspeÅno."
 
 #: common/views.py:74
 #, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr "Niste Åe pridruÅeni k nobeni prevajalski skupini. PridruÅite se lahko preko <a href=\"%(url)s\">vaÅega profila</a>."
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Niste Åe pridruÅeni k nobeni prevajalski skupini. PridruÅite se lahko preko "
+"<a href=\"%(url)s\">vaÅega profila</a>."
 
 #: common/views.py:83
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1674,14 +1643,12 @@ msgid "Username:"
 msgstr "UporabniÅko ime:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:22
-#: templates/login.html:24
+#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47
-#: templates/login.html:32
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "Prijava"
@@ -1692,8 +1659,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Prijavite se z OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:19
-#: templates/login.html:41
+#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
@@ -1707,18 +1673,15 @@ msgstr "Prijava z OpenID"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Prevodi uporabniÅkih vmesnikov"
 
-#: languages/views.py:51
-#: languages/views.py:84
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Prevodi vmesnikov (obrezani prevodi)"
 
-#: languages/views.py:80
-#: templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Osnovni niz"
 
@@ -1738,8 +1701,7 @@ msgstr "Elektronska poÅta:"
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Vsaj 7 znakov"
 
-#: people/forms.py:25
-#: templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potrdi geslo:"
@@ -1766,8 +1728,14 @@ msgstr "Vpis raÄuna"
 
 #: people/forms.py:81
 #, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "To sporoÄilo je potrditev, da je vpis na %s uspel. Za dokonÄno overitev raÄuna, kliknite na spodnjo povezavo ali pa kopirajte in prilepite naslov v brskalnik."
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"To sporoÄilo je potrditev, da je vpis na %s uspel. Za dokonÄno overitev "
+"raÄuna, kliknite na spodnjo povezavo ali pa kopirajte in prilepite naslov v "
+"brskalnik."
 
 #: people/forms.py:83
 #, python-format
@@ -1776,8 +1744,11 @@ msgstr "Skrbnik %s"
 
 #: people/forms.py:101
 #, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr "Slika je preÅiroka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, najveÄja velikost mora biti 100x100 toÄk)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+"Slika je preÅiroka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, najveÄja velikost "
+"mora biti 100x100 toÄk)"
 
 #: people/forms.py:121
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1792,11 +1763,14 @@ msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
 #: people/models.py:39
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
-msgstr "Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi (najveÄ 100x100 toÄk)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi (najveÄ "
+"100x100 toÄk)"
 
-#: people/models.py:40
-#: teams/models.py:94
+#: people/models.py:40 teams/models.py:94
 msgid "Web page"
 msgstr "Spletna stran"
 
@@ -1809,8 +1783,12 @@ msgid "Bugzilla account"
 msgstr "RaÄun Bugzilla"
 
 #: people/models.py:43
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "To je elektronski naslov za poÅiljanje, Äe ni enak naslovu v polju 'elektronski naslov'."
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
+msgstr ""
+"To je elektronski naslov za poÅiljanje, Äe ni enak naslovu v polju "
+"'elektronski naslov'."
 
 #: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1849,8 +1827,13 @@ msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
 
 #: stats/models.py:103
 #, python-format
-msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
-msgstr "Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih streÅnikih</a>, kjer je mogoÄe posodobitve tudi objaviti."
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+"Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih "
+"streÅnikih</a>, kjer je mogoÄe posodobitve tudi objaviti."
 
 #: stats/models.py:260
 msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1885,8 +1868,10 @@ msgstr ""
 
 #: stats/models.py:849
 #, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Vnos za ta jezik ni doloÄen s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"Vnos za ta jezik ni doloÄen s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
 
 #: stats/models.py:1184
 msgid "Administration Tools"
@@ -1908,8 +1893,7 @@ msgstr "Razvojno okolje GNOME"
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Predlogi novih prevodov"
 
-#: stats/models.py:1401
-#: stats/models.py:1749
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
@@ -1932,8 +1916,7 @@ msgstr[3] "%(count)s sporoÄila"
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zadnjiÄ posodobljeno %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1437
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
@@ -1967,11 +1950,14 @@ msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 msgstr "Datoteka POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 
 #: stats/models.py:1578
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena preko obiÄajnega intltool naÄina."
 
 #: stats/models.py:1579
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
 msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko obiÄajnega gnome-doc-utils naÄina."
 
 #: stats/utils.py:187
@@ -1985,8 +1971,12 @@ msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
 
 #: stats/utils.py:202
 #, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "Navedene datoteke imajo doloÄen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES.skip, vendar te ne obstajajo: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"Navedene datoteke imajo doloÄen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
+"skip, vendar te ne obstajajo: %s"
 
 #: stats/utils.py:222
 #, python-format
@@ -2017,7 +2007,9 @@ msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoÄe prebrati."
 #: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni sprejeta."
+msgstr ""
+"S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni "
+"sprejeta."
 
 #: stats/utils.py:362
 #, python-format
@@ -2042,24 +2034,30 @@ msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Za ta modul urejanje datoteke LINGUAS ni zahtevano"
 
 #: stats/utils.py:427
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
 
 #: stats/utils.py:429
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate "
+"pri nadzorniku modula."
 
 #: stats/utils.py:436
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko "
+"zahtevate pri nadzorniku modula."
 
 #: stats/utils.py:438
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
 
-#: teams/forms.py:31
-#: teams/models.py:253
-#: templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Nadzornik"
 
@@ -2083,8 +2081,7 @@ msgstr "Dopisni seznam"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL za naroÄanje"
 
-#: teams/models.py:212
-#: vertimus/models.py:504
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporoÄilo poslano preko %s."
@@ -2138,8 +2135,7 @@ msgstr "Nedejavni Älani"
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Ni nedejavnih Älanov"
 
-#: templates/404.html:4
-#: templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Napaka: strani ni mogoÄe najti"
 
@@ -2163,30 +2159,49 @@ msgstr "PriÅlo je do napake streÅnika."
 msgid "About"
 msgstr "O spletiÅÄu"
 
-#: templates/about.html:9
-#: templates/base.html:136
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O spletiÅÄu presnetih laÅi"
 
-#: templates/about.html:11
-#: templates/index.html:12
-msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "SpletiÅÄe Presnete laÅi je spletni program za upravljanje in vodenje jezikovnega prilagajanja in prevajanja (l10n) programske opreme projekta GNOME."
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"SpletiÅÄe Presnete laÅi je spletni program za upravljanje in vodenje "
+"jezikovnega prilagajanja in prevajanja (l10n) programske opreme projekta "
+"GNOME."
 
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
-msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr "OmogoÄa brskanje med statistiÄnimi podatki o programski opremi. SpletiÅÄe ponuja tudi vodenje <a href=\"%(link)s\">poteka dela</a>."
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"OmogoÄa brskanje med statistiÄnimi podatki o programski opremi. SpletiÅÄe "
+"ponuja tudi vodenje <a href=\"%(link)s\">poteka dela</a>."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
-msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
-msgstr "Presnete laÅi je spletiÅÄe, kjer se hrani prosta programska oprema, objavljena pod pogoji <a href=\"%(gpl)s\">SploÅnega javnega dovoljenja GNU GPL</a>. Tudi vaÅe sodelovanje je zaÅeleno, Åe posebej pri <a href=\"%(bug)s\">poÅiljanju poroÄil o hroÅÄih in predlogov za posodobitve</a>."
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"Presnete laÅi je spletiÅÄe, kjer se hrani prosta programska oprema, "
+"objavljena pod pogoji <a href=\"%(gpl)s\">SploÅnega javnega dovoljenja GNU "
+"GPL</a>. Tudi vaÅe sodelovanje je zaÅeleno, Åe posebej pri <a href=\"%(bug)s"
+"\">poÅiljanju poroÄil o hroÅÄih in predlogov za posodobitve</a>."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
-msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr "V kolikor bi Åeleli vedeti veÄ o imenu programa, si oglejte <a href=\"%(link)s\">Älanek na  Wikipediji</a>."
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"V kolikor bi Åeleli vedeti veÄ o imenu programa, si oglejte <a href="
+"\"%(link)s\">Älanek na  Wikipediji</a>."
 
 #: templates/about.html:20
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2216,24 +2231,19 @@ msgstr "Potek dela"
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: templates/base.html:57
-#: templates/base.html.py:60
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Nazaj na osnovno domaÄo stran"
 
-#: templates/base.html:60
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: templates/base.html:61
-#: templates/base.html.py:100
-#: templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Skupine"
 
-#: templates/base.html:62
-#: templates/index.html:34
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jeziki"
@@ -2242,13 +2252,11 @@ msgstr "Jeziki"
 msgid "Release sets"
 msgstr "Objave"
 
-#: templates/base.html:64
-#: templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: templates/base.html:96
-#: templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -2358,9 +2366,7 @@ msgstr "Veja je trenutno zamrznjena za prevajanje."
 msgid "Translation"
 msgstr "Prevod"
 
-#: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:5
-#: templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2375,26 +2381,47 @@ msgid "Moreâ"
 msgstr "VeÄ ..."
 
 #: templates/index.html:20
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
-msgstr "Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, spletnih straneh in dopisnih seznamih."
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, "
+"spletnih straneh in dopisnih seznamih."
 
 #: templates/index.html:21
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "V kolikor skupina za jezik Åe ne obstaja, je mogoÄe enostavno <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti novo skupino</a>."
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"V kolikor skupina za jezik Åe ne obstaja, je mogoÄe enostavno <a "
+"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti "
+"novo skupino</a>."
 
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "ObiÅÄite spletne strani in se pridruÅite <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"ObiÅÄite spletne strani in se pridruÅite <a href='%(team_url)s'>"
+"%(language_name)s</a> skupini!"
 
 #: templates/index.html:36
 #, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+"Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a "
+"href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
 
 #: templates/index.html:37
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr "Nekatere skupine prevajajo veÄ kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄe ogledati."
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"Nekatere skupine prevajajo veÄ kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄe "
+"ogledati."
 
 #: templates/index.html:41
 msgid "Release Sets"
@@ -2405,43 +2432,64 @@ msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Seznam vseh objavljenih projektov za katere se vodi statistika."
 
 #: templates/index.html:44
-msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
-msgstr "Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;GNOME 2.30&quot;."
+msgid ""
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
+msgstr ""
+"Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;GNOME "
+"2.30&quot;."
 
 #: templates/index.html:45
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
-msgstr "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+msgstr ""
+"Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;"
+"namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "Na teh straneh si je mogoÄe ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"Na teh straneh si je mogoÄe ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
 
 #: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Seznam vseh programskih paketov, ki jih je mogoÄe prevajati."
 
 #: templates/index.html:54
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "Moduli so loÄene knjiÅnice in programi z eno ali veÄ razvojnimi vejami."
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Moduli so loÄene knjiÅnice in programi z eno ali veÄ razvojnimi vejami."
 
 #: templates/index.html:55
-msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "ObiÄajno so povzeti iz skladiÅÄa Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"ObiÄajno so povzeti iz skladiÅÄa Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni "
+"podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
 
 #: templates/login.html:10
 msgid "User Login"
 msgstr "Prijava uporabnika"
 
-#: templates/login.html:12
-#: templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
 
 #: templates/login.html:15
 #, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "V primeru, da raÄuna Åe niste ustvarili, se lahko <a href='%(link)s'>vpiÅete</a> za nov raÄun."
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"V primeru, da raÄuna Åe niste ustvarili, se lahko <a "
+"href='%(link)s'>vpiÅete</a> za nov raÄun."
 
 #: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2510,8 +2558,12 @@ msgid "Original"
 msgstr "Izvorno"
 
 #: templates/module_images.html:32
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vkljuÄuje besedila za prevajanje)"
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vkljuÄuje besedila "
+"za prevajanje)"
 
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
@@ -2525,8 +2577,7 @@ msgstr "Ni obstojeÄe datoteke (&quot;TehnicÄno&quot; ohlapno)"
 msgid "Not translated"
 msgstr "Neprevedeno"
 
-#: templates/module_list.html:5
-#: templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Moduli GNOME"
 
@@ -2534,16 +2585,17 @@ msgstr "Moduli GNOME"
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Izberite modul za pregled podrobnosti prevoda:"
 
-#: templates/module_list.html:29
-#: templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37
-#: templates/teams/team_list.html:40
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
 #, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "V kolikor je treba na strani kaj spremeniti, poÅljite <a href=\"%(bug_url)s\">poroÄilo o hroÅÄu</a>."
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"V kolikor je treba na strani kaj spremeniti, poÅljite <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">poroÄilo o hroÅÄu</a>."
 
-#: templates/release_compare.html:5
-#: templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Primerjava objav"
 
@@ -2558,22 +2610,23 @@ msgstr "%(name)s objava"
 
 #: templates/release_detail.html:14
 #: templates/languages/language_release.html:26
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Moduli te objave niso del skladiÅÄa GNOME Git. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Moduli te objave niso del skladiÅÄa GNOME Git. Preverite stran vsakega "
+"modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
 
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "UporabniÅki vmesnik "
 
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
 #: templates/stats_show.html:58
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
@@ -2585,8 +2638,7 @@ msgstr "Graf"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "UporabniÅki vmesnik (obrezano)"
 
-#: templates/release_list.html:5
-#: templates/release_list.html.py:10
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Objave GNOME"
 
@@ -2603,13 +2655,11 @@ msgstr "StarejÅe objave"
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Dokument je zapisan v zapisu dokumentacije Mallard."
 
-#: templates/stats_show.html:16
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Prejem datoteke POT"
 
-#: templates/stats_show.html:30
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
 msgid "Notices"
 msgstr "Obvestila"
 
@@ -2621,8 +2671,7 @@ msgstr "PoiÅÄi podobna poroÄila o hroÅÄih pred poÅiljanjem"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "PoroÄanje o hroÅÄih"
 
-#: templates/stats_show.html:54
-#: vertimus/models.py:155
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
@@ -2639,8 +2688,7 @@ msgstr "Upravljanje spletiÅÄa presnetih laÅi"
 msgid "No comment"
 msgstr "Ni opomb"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ"
 
@@ -2649,26 +2697,50 @@ msgid "Reduced po files"
 msgstr "Datoteke po obrezanih prevodov"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr "SpletiÅÄe omogoÄa filtriranje nizov, ki obiÄajno niso vidni uporabniku v vmesnikih in se prevajalske skupine lahko osredotoÄijo na kljuÄne nize."
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"SpletiÅÄe omogoÄa filtriranje nizov, ki obiÄajno niso vidni uporabniku v "
+"vmesnikih in se prevajalske skupine lahko osredotoÄijo na kljuÄne nize."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 #, python-format
-msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr "NajobiÄajnejÅi primer so nizi datotek shem iz datotek \"gschema.xml.in\", ki jih privzeti filter odloÄi. TehniÄno, filter uporablja ukaz <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"NajobiÄajnejÅi primer so nizi datotek shem iz datotek \"gschema.xml.in\", ki "
+"jih privzeti filter odloÄi. TehniÄno, filter uporablja ukaz <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated above."
-msgstr "Kadar je v glavi datoteke oznaka \"(obrezano.)\" or \"(obrezan prevod)\", pomeni, da je ciljna datoteka filtrirana, kot kaÅe zgoraj."
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Kadar je v glavi datoteke oznaka \"(obrezano.)\" or \"(obrezan prevod)\", "
+"pomeni, da je ciljna datoteka filtrirana, kot kaÅe zgoraj."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
-msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr "V kolikor mislite, da ste naÅli ustreznejÅi filter za posamezni modul, poÅljite <a href=\"%(bug_url)s\">poroÄilo o hroÅÄu</a> z vaÅim predlogom."
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"V kolikor mislite, da ste naÅli ustreznejÅi filter za posamezni modul, "
+"poÅljite <a href=\"%(bug_url)s\">poroÄilo o hroÅÄu</a> z vaÅim predlogom."
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of a module."
-msgstr "Spodnja shema prikazuje razliÄna stanja in dejanja, ki so na voljo v postopku prevajanja modula."
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"Spodnja shema prikazuje razliÄna stanja in dejanja, ki so na voljo v "
+"postopku prevajanja modula."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2790,8 +2862,7 @@ msgstr "Trenutna dejavnost"
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
-#: templates/people/person_list.html:4
-#: templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
 msgstr "Sodelavci GNOME"
 
@@ -2820,8 +2891,12 @@ msgid "Password change"
 msgstr "Sprememba gesla"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "V prvo polje vpiÅite staro geslo in nato novo geslo dvakrat zapored. S tem preverite, ali je geslo vpisano pravilno."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"V prvo polje vpiÅite staro geslo in nato novo geslo dvakrat zapored. S tem "
+"preverite, ali je geslo vpisano pravilno."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -2887,7 +2962,9 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "VpiÅite novo geslo"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
 msgstr "VpiÅite novo geslo dvakrat. S tem potrdite pravilnost vpisa."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
@@ -2895,8 +2972,12 @@ msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Geslo ni poÄiÅÄeno"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
-msgstr "Geslo za ponovno nastavitev gesla ni veljavno, ker je bilo Åe uporabljeno. Postopek spreminjanja gesla zaÄnite znova."
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Geslo za ponovno nastavitev gesla ni veljavno, ker je bilo Åe uporabljeno. "
+"Postopek spreminjanja gesla zaÄnite znova."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -2904,12 +2985,20 @@ msgid "Password reset successful"
 msgstr "Geslo je poÄiÅÄeno"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev gesla. SporoÄilo bi moralo prispeti v kratkem."
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev gesla. "
+"SporoÄilo bi moralo prispeti v kratkem."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
-msgstr "Ali ste geslo pozabili? VpiÅite elektronski naslov in poslali vam bomo navodila za nastavitev novega gesla."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Ali ste geslo pozabili? VpiÅite elektronski naslov in poslali vam bomo "
+"navodila za nastavitev novega gesla."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -2924,12 +3013,20 @@ msgid "Account Registration"
 msgstr "Prijava raÄuna"
 
 #: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr "Na tem mestu se je mogoÄe vpisati za raÄun. Vpis ima prednosti le za tiste, ki nameravajo prevajati programe GNOME namizja."
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Na tem mestu se je mogoÄe vpisati za raÄun. Vpis ima prednosti le za tiste, "
+"ki nameravajo prevajati programe GNOME namizja."
 
 #: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Po vpisu in povezavi se boste lahko pridruÅili obstojeÄi skupini preko vaÅega profila."
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Po vpisu in povezavi se boste lahko pridruÅili obstojeÄi skupini preko "
+"vaÅega profila."
 
 #: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -2948,8 +3045,12 @@ msgid "Registration Success"
 msgstr "Prijava je uspela"
 
 #: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "Vpis je bil uspeÅno zakljuÄen. Prejeli boste elektronsko poÅto s povezavo za overitev vaÅega raÄuna."
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"Vpis je bil uspeÅno zakljuÄen. Prejeli boste elektronsko poÅto s povezavo za "
+"overitev vaÅega raÄuna."
 
 #: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
@@ -2990,23 +3091,32 @@ msgstr "Skupine trenutno nima doloÄenega nadzornika."
 
 #: templates/teams/team_base.html:54
 #, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "Poglejte si <a href=\"%(link)s\">Projekt GTP Wiki</a> za veÄ podrobnosti o nadzornikih in njihovih nalogah."
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Poglejte si <a href=\"%(link)s\">Projekt GTP Wiki</a> za veÄ podrobnosti o "
+"nadzornikih in njihovih nalogah."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:41
-#: templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Skupina za %(lang)s jezik"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:54
-msgid "There is currently no established team for this language. See <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr "Trenutno za ta jezik ni skupine. Oglejte si <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a> strani za veÄ podrobnosti o postopku sestavljanja prevajalske skupine."
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Trenutno za ta jezik ni skupine. Oglejte si <a href=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> strani za veÄ podrobnosti o "
+"postopku sestavljanja prevajalske skupine."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:69
 msgid "Current activities"
@@ -3038,11 +3148,14 @@ msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
 msgstr "Prevajalska skupina uporablja orodje Vertimus za vodenje dela."
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "MogoÄe je uporabljati skladnjo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>."
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"MogoÄe je uporabljati skladnjo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a>."
 
-#: templates/teams/team_list.html:4
-#: templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "Prevajalske skupine namizja GNOME"
 
@@ -3160,8 +3273,12 @@ msgstr "PoÅlji"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 #, python-format
-msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅi podatki <a href=\"%(login_url)s\">overjeni</a> in biti morate Älan skupine za %(team_name)s jezik."
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅi podatki <a href=\"%(login_url)s"
+"\">overjeni</a> in biti morate Älan skupine za %(team_name)s jezik."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
@@ -3224,12 +3341,17 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Sprejete so le datoteke s konÄnicami .po, .gz, .bz2 ali .png."
 
 #: vertimus/forms.py:72
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr "Datoteka .po ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite datoteko in poskusite znova."
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+"Datoteka .po ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite datoteko "
+"in poskusite znova."
 
 #: vertimus/forms.py:79
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo dejanje."
+msgstr ""
+"Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo "
+"dejanje."
 
 #: vertimus/forms.py:85
 msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3336,9 +3458,7 @@ msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datoteka v skladiÅÄu"
 
-#: vertimus/models.py:382
-#: vertimus/views.py:163
-#: vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
 #: vertimus/views.py:179
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
@@ -3346,8 +3466,12 @@ msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
 
 #: vertimus/models.py:481
 #, python-format
-msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
-msgstr "Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj '%(new_state)s'."
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj "
+"'%(new_state)s'."
 
 #: vertimus/models.py:493
 msgid "Hello,"
@@ -3359,16 +3483,19 @@ msgstr "Brez opomb"
 
 #: vertimus/models.py:553
 #, python-format
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-msgstr "Nova opomba je zabeleÅena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"Nova opomba je zabeleÅena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 
 #: vertimus/models.py:618
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "NeuspeÅna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
 
-#: vertimus/views.py:162
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Napaka: datoteka %s vsebuje neveljavne znake."
@@ -3382,6 +3509,12 @@ msgstr "Zadnje uveljavljena datoteka za %(lang)s jezik"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "NajnovejÅa datoteka POT"
 
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "priroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna razliÄica)"
+
 #~ msgid "GNOME 3.6 (development)"
 #~ msgstr "GNOME 3.6 (razvojna veja)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]