[library-web] Updated Slovenian translation



commit 5b326fab4faf5b7932c7c6c50ad28992d210adea
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Dec 4 22:01:38 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  858 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 620 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3e7e8d5..38bf577 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,19 +7,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 06:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 00:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Documentation Library"
@@ -38,24 +39,42 @@ msgid "About"
 msgstr "O spletiÅÄu"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:5
-msgid "Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that easier, we've provided some very useful documentation."
-msgstr "Äeprav prijazen uporabniku, je GNOME zahteven sistem in zahteva nekaj uÄenja in privajanja za res uÄinkovito delo. V pomoÄ je dokumentacija, ki je pripravljena posebej za posamezna dela in naloge."
+msgid ""
+"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
+"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
+"easier, we've provided some very useful documentation."
+msgstr ""
+"Äeprav prijazen uporabniku, je GNOME zahteven sistem in zahteva nekaj uÄenja "
+"in privajanja za res uÄinkovito delo. V pomoÄ je dokumentacija, ki je "
+"pripravljena posebej za posamezna dela in naloge."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:6
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:7
-msgid "For those who develop, or are interested in developing GNOME and applications for GNOME. You will find developer documentation and information on how to get involved, and much more."
-msgstr "Za razvijalce in ostalo zainteresirano javnost za programske pakete in namizje GNOME. Na tem mestu je mogoÄe najti dokumentacijo in podrobnosti o razvoju, sodelovanju in Åe veliko veÄ."
+msgid ""
+"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
+"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
+"information on how to get involved, and much more."
+msgstr ""
+"Za razvijalce in ostalo zainteresirano javnost za programske pakete in "
+"namizje GNOME. Na tem mestu je mogoÄe najti dokumentacijo in podrobnosti o "
+"razvoju, sodelovanju in Åe veliko veÄ."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:8
 msgid "Administrators"
 msgstr "Skrbniki"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:9
-msgid "Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with their specific needs, and system administrators to manage them. Here you will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
-msgstr "Po svetu je veliko manjÅih razvojnih skupin namizja GNOME, s posebnimi zahtevami in potrebami ter posebnim naÄinom skrbniÅkega upravljanja. Na tem mestu je mogoÄe najti podrobnosti o orodjih in naÄinih dela z GNOME namizjem."
+msgid ""
+"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
+"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
+"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
+msgstr ""
+"Po svetu je veliko manjÅih razvojnih skupin namizja GNOME, s posebnimi "
+"zahtevami in potrebami ter posebnim naÄinom skrbniÅkega upravljanja. Na tem "
+"mestu je mogoÄe najti podrobnosti o orodjih in naÄinih dela z GNOME namizjem."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:10
 msgid "Available Languages:"
@@ -77,8 +96,7 @@ msgstr "Druge knjiÅnice"
 msgid "White Papers"
 msgstr "Bela knjiga"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:15
-#: ../data/overlay.xml.in.h:1
+#: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodniki"
 
@@ -98,8 +116,7 @@ msgstr "Vodniki"
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅanja"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid "Others"
 msgstr "Ostalo"
 
@@ -116,8 +133,12 @@ msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:24
-msgid "There is no translation of this documentation for your language; the documentation in its original language is displayed instead."
-msgstr "Prevoda tega dokumenta v izbrani jezik Åe ni, zato bo dokument prikazan v osnovnem jeziku."
+msgid ""
+"There is no translation of this documentation for your language; the "
+"documentation in its original language is displayed instead."
+msgstr ""
+"Prevoda tega dokumenta v izbrani jezik Åe ni, zato bo dokument prikazan v "
+"osnovnem jeziku."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:25
 msgid "see other translations for this documentation"
@@ -144,8 +165,15 @@ msgid "See also:"
 msgstr "Oglejte si tudi:"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:31
-msgid "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not recommend using it in new applications unless you require functionality that has not already been moved elsewhere."
-msgstr "Modul je pripravljen za odpis. Åe naprej bo podprt in na voljo s paketi GNOME 2.x objave, vendar pa uporaba ni priporoÄene, razen Äe podpira doloÄene zmoÅnosti, ki sicer niso podprte z drugimi paketi."
+msgid ""
+"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
+"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
+"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
+"has not already been moved elsewhere."
+msgstr ""
+"Modul je pripravljen za odpis. Åe naprej bo podprt in na voljo s paketi "
+"GNOME 2.x objave, vendar pa uporaba ni priporoÄene, razen Äe podpira "
+"doloÄene zmoÅnosti, ki sicer niso podprte z drugimi paketi."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:32
 msgid "Standards"
@@ -164,8 +192,12 @@ msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
 msgstr "Prednostno izbrani jezik je naloÅen preko doloÄil v piÅkotkih."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:36
-msgid "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as translation probably does not exist."
-msgstr "Ni mogoÄe prikazati dokumenta v Åelenem jeziku, povzetim po prejetem piÅkotku, saj prevod najverjetneje ne obstaja."
+msgid ""
+"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
+"translation probably does not exist."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe prikazati dokumenta v Åelenem jeziku, povzetim po prejetem "
+"piÅkotku, saj prevod najverjetneje ne obstaja."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:37
 msgid "Remove cookie"
@@ -176,8 +208,12 @@ msgid "Downloads"
 msgstr "Prejeto"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:39
-msgid "Note the API references are usually available as packages in the distributions and visible via the Devhelp tool."
-msgstr "Sklici API so obiÄajno na voljo kot paketi distribucij oznaÄeni z orodjem Devhelp."
+msgid ""
+"Note the API references are usually available as packages in the "
+"distributions and visible via the Devhelp tool."
+msgstr ""
+"Sklici API so obiÄajno na voljo kot paketi distribucij oznaÄeni z orodjem "
+"Devhelp."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:40
 msgid "more versions, languages, or options..."
@@ -259,38 +295,31 @@ msgstr "Pregled okolja"
 msgid "API Documentation"
 msgstr "Dokumentacija API"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60
-#: ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10
 msgid "User Interface"
 msgstr "UporabniÅki vmesnik "
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Predstavnost"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
 msgid "Communication"
 msgstr "SporoÄanje"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:14
 msgid "Data Storage"
 msgstr "Shranjevanje podatkov"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:16
 msgid "Utilities"
 msgstr "PripomoÄki"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65
-#: ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:9
 msgid "Core"
 msgstr "Jedro"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:13
 msgid "System Integration"
 msgstr "Sistemska povezljivost"
 
@@ -307,39 +336,60 @@ msgid "Deprecated API References"
 msgstr "OpuÅÄeni sklici API"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:70
-msgid "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a look at a tutorial."
-msgstr "DobrodoÅli na namizju GNOME. ZaÄeti je enostavno - namestite razvojna orodja in si oglejte vodnike pomoÄi."
+msgid ""
+"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
+"look at a tutorial."
+msgstr ""
+"DobrodoÅli na namizju GNOME. ZaÄeti je enostavno - namestite razvojna orodja "
+"in si oglejte vodnike pomoÄi."
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:71
 msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
 msgstr "Dokumentacija je izgrajena iz arhiva:"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid "The guides provide the common practices used in code and interface design within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some applications and components."
-msgstr "Vodila ponujajo sploÅna doloÄila, ki so uporabljena  pri zasnovi vmesnikov in sistema GNOME ter podrobne opise programov in drugih knjiÅnic."
+msgid ""
+"The guides provide the common practices used in code and interface design "
+"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+"applications and components."
+msgstr ""
+"Vodila ponujajo sploÅna doloÄila, ki so uporabljena  pri zasnovi vmesnikov "
+"in sistema GNOME ter podrobne opise programov in drugih knjiÅnic."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:3
 msgid "References"
 msgstr "Sklici"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid "The references contain the Application Programming Interface, list of functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the standards used within the GNOME platform."
-msgstr "Sklici vsebujejo programski vmesnik, seznam funkcij, razredov in naÄinov delovanja knjiÅnic GNOME ter druge funkcijske predmete."
+msgid ""
+"The references contain the Application Programming Interface, list of "
+"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+"standards used within the GNOME platform."
+msgstr ""
+"Sklici vsebujejo programski vmesnik, seznam funkcij, razredov in naÄinov "
+"delovanja knjiÅnic GNOME ter druge funkcijske predmete."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:5
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Razvojna orodja"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:6
-msgid "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; it features a graphical interface builder, an integrated help system for API reference and more."
-msgstr "Paket za razvoj namizja GNOME vkljuÄuje orodja za enostavnejÅe delo razvijalcev; ponuja orodja za izgradnjo grafiÄnega vmesnika, zdruÅen sistem pomoÄi za sklice API in drugo."
+msgid ""
+"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
+"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
+"reference and more."
+msgstr ""
+"Paket za razvoj namizja GNOME vkljuÄuje orodja za enostavnejÅe delo "
+"razvijalcev; ponuja orodja za izgradnjo grafiÄnega vmesnika, zdruÅen sistem "
+"pomoÄi za sklice API in drugo."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:7
 msgid "GNOME Development"
 msgstr "Razvojna veja GNOME"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:8
-msgid "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+msgid ""
+"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr "RazliÄne povezave o namizju GNOME in naÄinih sodelovanja."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:15
@@ -367,44 +417,87 @@ msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:23
-msgid "GLib provides the core application building blocks for libraries and applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, the main loop implementation, and a large set of utility functions for strings and common data structures."
-msgstr "GLib omogoÄa knjiÅnice izgradnje jedrnih programov, ki so napisani v jeziku C. Ponuja jedrni predmetni sistem uporabljen pri namizju GNOME in velikanski set pripomoÄkov za podatkovno izmenjavo in obdelavo."
+msgid ""
+"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
+"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
+"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
+"strings and common data structures."
+msgstr ""
+"GLib omogoÄa knjiÅnice izgradnje jedrnih programov, ki so napisani v jeziku "
+"C. Ponuja jedrni predmetni sistem uporabljen pri namizju GNOME in velikanski "
+"set pripomoÄkov za podatkovno izmenjavo in obdelavo."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject omogoÄa predmetni sistem uporabljen za Pango in GTK+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:25
-msgid "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system abstraction which allows applications to access local and remote files with a single consistent API."
-msgstr "GIO omogoÄa uporabniÅki vmesnik VFS API. OmogoÄa dostop do krajevnih in oddaljenih datotek znotraj skupnega vmesnika."
+msgid ""
+"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
+"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
+"a single consistent API."
+msgstr ""
+"GIO omogoÄa uporabniÅki vmesnik VFS API. OmogoÄa dostop do krajevnih in "
+"oddaljenih datotek znotraj skupnega vmesnika."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:26
-msgid "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility tools have full access to view and control running applications."
-msgstr "Modul ATK ponuja vmesnike dostopnosti, ki so vstavljeni preko drugih orodij in programov. Z uporabo vmesnikov ATK imajo orodja dostopnosti poln dostop do pogleda in nadzora nad zagnanimi programi."
+msgid ""
+"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
+"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
+"tools have full access to view and control running applications."
+msgstr ""
+"Modul ATK ponuja vmesnike dostopnosti, ki so vstavljeni preko drugih orodij "
+"in programov. Z uporabo vmesnikov ATK imajo orodja dostopnosti poln dostop "
+"do pogleda in nadzora nad zagnanimi programi."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:27
-msgid "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility technologies."
-msgstr "KnjiÅnica AT-SPI omogoÄa vmesnike, ki jih uporabljajo tehnologije dostopnosti."
+msgid ""
+"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
+"technologies."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica AT-SPI omogoÄa vmesnike, ki jih uporabljajo tehnologije "
+"dostopnosti."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:28
-msgid "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME libraries, allowing accessibility tools to interact with applications written using these libraries."
-msgstr "GAIL omogoÄa vmesnike ATK za GTK+ in GNOME knjiÅnice in s tem orodja dostopnosti za povezovanje programov, ki uporabljajo te knjiÅnice."
+msgid ""
+"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
+"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
+"written using these libraries."
+msgstr ""
+"GAIL omogoÄa vmesnike ATK za GTK+ in GNOME knjiÅnice in s tem orodja "
+"dostopnosti za povezovanje programov, ki uporabljajo te knjiÅnice."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:29
-msgid "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. It has extensive support for the different writing systems used throughout the world."
-msgstr "Pango je knjiÅnica za upravljanje s pisavami in besedilom za GNOME programe. Podpira razliÄne pisave sveta."
+msgid ""
+"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
+"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
+"the world."
+msgstr ""
+"Pango je knjiÅnica za upravljanje s pisavami in besedilom za GNOME programe. "
+"Podpira razliÄne pisave sveta."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:30
-msgid "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
-msgstr "GdkPixbuf je knjiÅnica za nalaganje in upravljanje s slikami0. Dokumentacija GdkPixbuf vsebuje tako programerski vodnik, kot tudi sklice API."
+msgid ""
+"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
+"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
+msgstr ""
+"GdkPixbuf je knjiÅnica za nalaganje in upravljanje s slikami0. Dokumentacija "
+"GdkPixbuf vsebuje tako programerski vodnik, kot tudi sklice API."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:31
-msgid "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing system."
+msgid ""
+"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
+"system."
 msgstr "Vmesna plast, ki razloÄi  GTK+ od podrobnosti okenskega sistema."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:32
-msgid "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME applications. It provides user interface controls and signal callbacks to control user interfaces."
-msgstr "GTK+ je osnovna knjiÅnica za izgradnjo vmesnikov GNOME programov. Uporabniku omogoÄa nadzor in upravljanje uporabniÅkih vmesnikov."
+msgid ""
+"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
+"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
+"control user interfaces."
+msgstr ""
+"GTK+ je osnovna knjiÅnica za izgradnjo vmesnikov GNOME programov. Uporabniku "
+"omogoÄa nadzor in upravljanje uporabniÅkih vmesnikov."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "libxml2 Reference Manual"
@@ -425,8 +518,13 @@ msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Dokumentacija sklicev libxslt"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:39
-msgid "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
-msgstr "KnjiÅnica XSLT C je bila razvita za projekt GNOME. XSLT je razliÄica programskega jezika XML, ki je namenjena pretvarjanju zapisa XML. Libxslt je zasnovan na libxml2."
+msgid ""
+"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
+"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica XSLT C je bila razvita za projekt GNOME. XSLT je razliÄica "
+"programskega jezika XML, ki je namenjena pretvarjanju zapisa XML. Libxslt je "
+"zasnovan na libxml2."
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
@@ -435,36 +533,70 @@ msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:43
-msgid "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces using a graphical interface builder application, and then import those interface definitions."
-msgstr "Libglade je knjiÅnica za izgradnjo uporabniÅkih vmesnikov preko XML doloÄil. Libglade omogoÄa programerjem izgradnjo grafiÄnega vmesnika programa z uvozom doloÄil."
+msgid ""
+"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
+"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
+"using a graphical interface builder application, and then import those "
+"interface definitions."
+msgstr ""
+"Libglade je knjiÅnica za izgradnjo uporabniÅkih vmesnikov preko XML doloÄil. "
+"Libglade omogoÄa programerjem izgradnjo grafiÄnega vmesnika programa z "
+"uvozom doloÄil."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:44
-msgid "The libgnome library provides a number of useful routines for building modern applications, including session management, activation of files and URIs, and displaying help."
-msgstr "KnjiÅnica libgnome omogoÄa Åtevilne uporabne rutine za izgradnjo modernih programov, upravljanja seje, omogoÄanjem datotek in naslovov URI ter prikazovanjem pomoÄi."
+msgid ""
+"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
+"modern applications, including session management, activation of files and "
+"URIs, and displaying help."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica libgnome omogoÄa Åtevilne uporabne rutine za izgradnjo modernih "
+"programov, upravljanja seje, omogoÄanjem datotek in naslovov URI ter "
+"prikazovanjem pomoÄi."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:45
-msgid "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
-msgstr "KnjiÅnica libgnomeui omogoÄa dodatne gradnike za programe. Veliko gradnikov te knjiÅnice je Åe prenesenih na GTK+."
+msgid ""
+"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
+"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica libgnomeui omogoÄa dodatne gradnike za programe. Veliko gradnikov "
+"te knjiÅnice je Åe prenesenih na GTK+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:46
-msgid "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME applications. It provides a file system abstraction which allows applications to access local and remote files with a single consistent API."
-msgstr "GnomeVFS je jedrna knjiÅnica za dostop do datotek in map programov GNOME. Programom omogoÄa dostop do krajevnih in oddaljenih datotek znotraj skladnega vmesnika."
+msgid ""
+"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
+"applications. It provides a file system abstraction which allows "
+"applications to access local and remote files with a single consistent API."
+msgstr ""
+"GnomeVFS je jedrna knjiÅnica za dostop do datotek in map programov GNOME. "
+"Programom omogoÄa dostop do krajevnih in oddaljenih datotek znotraj "
+"skladnega vmesnika."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:47
-msgid "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving configuration data."
-msgstr "Gconf omogoÄa ozadnji program in knjiÅnice za shranjevanje in pridobivanje podatkov nastavitev"
+msgid ""
+"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
+"configuration data."
+msgstr ""
+"Gconf omogoÄa ozadnji program in knjiÅnice za shranjevanje in pridobivanje "
+"podatkov nastavitev"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:48
-msgid "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive structured graphics."
-msgstr "Gradnik GnomeCanvas omogoÄa razÅirljiv sistem za ustvarjanje grafiÄnih predmetov na namizju."
+msgid ""
+"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
+"structured graphics."
+msgstr ""
+"Gradnik GnomeCanvas omogoÄa razÅirljiv sistem za ustvarjanje grafiÄnih "
+"predmetov na namizju."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "priroÄnik sklicev libart"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:50
-msgid "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All complex rendering is handled here."
-msgstr "Libart upravlja zmoÅnosti risanja namizja GNOME z zahtevnimi funkcijami."
+msgid ""
+"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
+"complex rendering is handled here."
+msgstr ""
+"Libart upravlja zmoÅnosti risanja namizja GNOME z zahtevnimi funkcijami."
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
@@ -473,20 +605,40 @@ msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:54
-msgid "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
-msgstr "ORBit je hiter streÅnik CORBA. Arhitektura sestavnih delov GNOME Bonobo je izgrajen na sistemu CORBA."
+msgid ""
+"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
+"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
+msgstr ""
+"ORBit je hiter streÅnik CORBA. Arhitektura sestavnih delov GNOME Bonobo je "
+"izgrajen na sistemu CORBA."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:55
-msgid "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your system (running or not). It keeps track of the running servers so that if you ask for a server which is already running, you will not start it again but will reuse the already running one."
-msgstr "Bonobo-activation omogoÄa brskanje med razpoloÅljivimi streÅniki CORBA na sistemu (dejavne in nedejavne). Sledi zagnanim streÅnikom, zato zahteva za uporabo streÅnika izkoristi Åe zagnani streÅnik in ne zaÄenja novega opravila."
+msgid ""
+"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
+"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
+"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
+"but will reuse the already running one."
+msgstr ""
+"Bonobo-activation omogoÄa brskanje med razpoloÅljivimi streÅniki CORBA na "
+"sistemu (dejavne in nedejavne). Sledi zagnanim streÅnikom, zato zahteva za "
+"uporabo streÅnika izkoristi Åe zagnani streÅnik in ne zaÄenja novega "
+"opravila."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:56
-msgid "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME applications, built on top of CORBA."
-msgstr "Bonobo je okvirni sistem za ustvarjanje sestavnih delov programov GNOME, ki so izgrajeni na CORBA sistemu."
+msgid ""
+"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
+"applications, built on top of CORBA."
+msgstr ""
+"Bonobo je okvirni sistem za ustvarjanje sestavnih delov programov GNOME, ki "
+"so izgrajeni na CORBA sistemu."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:57
-msgid "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the Bonobo component framework."
-msgstr "Bonobo uporabniÅki vmesnik omogoÄa Åtevilne vmesnike nadzora preko okvirnega sistema Bonobo."
+msgid ""
+"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
+"Bonobo component framework."
+msgstr ""
+"Bonobo uporabniÅki vmesnik omogoÄa Åtevilne vmesnike nadzora preko okvirnega "
+"sistema Bonobo."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
@@ -497,88 +649,167 @@ msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "Gradnik terminala, ki ga uporablja terminal GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:60
-msgid "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
-msgstr "libsoup je knjiÅnica odjemalca/streÅnika HTTP za GNOME. Uporablja GObjects in glib za povezovanje z drugimi GNOME programi."
+msgid ""
+"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
+"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
+msgstr ""
+"libsoup je knjiÅnica odjemalca/streÅnika HTTP za GNOME. Uporablja GObjects "
+"in glib za povezovanje z drugimi GNOME programi."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
 msgstr "KnjiÅnica uporabljena za programiranje apletov pulta GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:62
-msgid "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing compound files."
+msgid ""
+"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
+"compound files."
 msgstr "Strukturna knjiÅnica datotek (GSF) omogoÄa branje in pisanje."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:63
-msgid "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
-msgstr "API na osnovi GObject za upravljanje odkrivanja virov in objavljanjem preko SSDP."
+msgid ""
+"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
+msgstr ""
+"API na osnovi GObject za upravljanje odkrivanja virov in objavljanjem preko "
+"SSDP."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
 msgstr "Jedrni UPnP API na osnovi gssdp"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:65
-msgid "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of UPnP audio/video profiles"
-msgstr "KnjiÅnica za enostavno upravljanje in programiranje zvoÄnih in video vsebin UPnP."
+msgid ""
+"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
+"UPnP audio/video profiles"
+msgstr ""
+"KnjiÅnica za enostavno upravljanje in programiranje zvoÄnih in video vsebin "
+"UPnP."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
-msgstr "KnjiÅnica za enostavno uporabo in programsko podporo DLNA z uporabo gupnp."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica za enostavno uporabo in programsko podporo DLNA z uporabo gupnp."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
-msgstr "KnjiÅnica za upravljanje z preslikavami internetnih prehodnih naprav UPnP."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica za upravljanje z preslikavami internetnih prehodnih naprav UPnP."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:68
-msgid "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It is designed to produce consistent output on all output media while taking advantage of display hardware acceleration when available."
-msgstr "Cairo je grafiÄna knjiÅnica 2D s podporo za veÄ odvodnih naprav. Zasnovana je tako, da omogoÄa skladen odvod na vse odvodne nosilce, pri tem pa prevzema podporo strojnega pospeÅevanja, kadar je na voljo."
+msgid ""
+"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
+"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
+"advantage of display hardware acceleration when available."
+msgstr ""
+"Cairo je grafiÄna knjiÅnica 2D s podporo za veÄ odvodnih naprav. Zasnovana "
+"je tako, da omogoÄa skladen odvod na vse odvodne nosilce, pri tem pa "
+"prevzema podporo strojnega pospeÅevanja, kadar je na voljo."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:69
-msgid "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, graphical user interfaces."
-msgstr "Clutter je knjiÅnica na osnovi GObject za ustvarjanje hitro odzivnih in oblikovno dodelanih grafiÄnih vmesnikov."
+msgid ""
+"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
+"graphical user interfaces."
+msgstr ""
+"Clutter je knjiÅnica na osnovi GObject za ustvarjanje hitro odzivnih in "
+"oblikovno dodelanih grafiÄnih vmesnikov."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:70
-msgid "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject data types and API."
-msgstr "KnjiÅnica JSON-GLib je namenjena branju in razÄlenjevanj predmetov JSON s podatkovnimi vrstami GLib in GObject in API."
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica JSON-GLib je namenjena branju in razÄlenjevanj predmetov JSON s "
+"podatkovnimi vrstami GLib in GObject in API."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:71
-msgid "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES 2.0."
-msgstr "COGL je jedrna razvojna knjiÅnica OpenGL, ki je del sistema Clutter. OmogoÄa sploÅno izrisovanje vmesnikov API, ki deluje preko OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 in OpenGL ES 2.0."
+msgid ""
+"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
+"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
+"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
+"2.0."
+msgstr ""
+"COGL je jedrna razvojna knjiÅnica OpenGL, ki je del sistema Clutter. OmogoÄa "
+"sploÅno izrisovanje vmesnikov API, ki deluje preko OpenGL >=1.4, OpenGL ES "
+"1.1 in OpenGL ES 2.0."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
-msgstr "Libchamplain je knjiÅnica C, ki omogoÄa prikaz zemljevidov modula ClutterActor."
+msgstr ""
+"Libchamplain je knjiÅnica C, ki omogoÄa prikaz zemljevidov modula "
+"ClutterActor."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:73
-msgid "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ widget to display maps in GTK+ applications."
-msgstr "Libchamplain-gtk je knjiÅnica C na vrhu libchamplain, ki omogoÄa gradnik Gtk+ za prikazovanje zemljevidov v programih GTK+."
+msgid ""
+"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
+"widget to display maps in GTK+ applications."
+msgstr ""
+"Libchamplain-gtk je knjiÅnica C na vrhu libchamplain, ki omogoÄa gradnik Gtk"
+"+ za prikazovanje zemljevidov v programih GTK+."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:74
-msgid "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
-msgstr "libcanberra je razliÄica zvoÄne teme in imenskih doloÄil XDG za ustvarjanje zvokov dogodkon na namizju."
+msgid ""
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
+"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
+msgstr ""
+"libcanberra je razliÄica zvoÄne teme in imenskih doloÄil XDG za ustvarjanje "
+"zvokov dogodkon na namizju."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:75
-msgid "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications can be used to inform the user about an event or display some form of information without getting in the user's way."
-msgstr "libnotify je knjiÅnica za poÅiljanje obvestil ozadnjemu programu za objavljanje sporoÄil na namizju, kot to doloÄajo nastavitve prikazovanja obvestil. Obvestila so namenjena obveÅÄanju uporabnika o dogodkih ali pa prikazovanju podrobnosti dogajanja v sistemu na nemoteÄ naÄin."
+msgid ""
+"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
+"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
+"can be used to inform the user about an event or display some form of "
+"information without getting in the user's way."
+msgstr ""
+"libnotify je knjiÅnica za poÅiljanje obvestil ozadnjemu programu za "
+"objavljanje sporoÄil na namizju, kot to doloÄajo nastavitve prikazovanja "
+"obvestil. Obvestila so namenjena obveÅÄanju uporabnika o dogodkih ali pa "
+"prikazovanju podrobnosti dogajanja v sistemu na nemoteÄ naÄin."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:76
-msgid "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one another."
-msgstr "D-Bus je sistemsko vodilo sporoÄanja za enostavno vzajemno sporoÄanje med razliÄnimi programi."
+msgid ""
+"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
+"another."
+msgstr ""
+"D-Bus je sistemsko vodilo sporoÄanja za enostavno vzajemno sporoÄanje med "
+"razliÄnimi programi."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:77
-msgid "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch a single-instance application twice, the second instance will either just quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to write this kind of application by providing a base class, taking care of all the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also handling startup notification."
-msgstr "Unique je knjiÅnica za pisanje programov, ki delujejo znotraj enega sistemskega opravila. V primeru, da bi znova zagnali tak program, bi se novo sistemsko opravilo tiho konÄalo, ali pa bi bilo poslano sporoÄilo Åe zagnanemu sistemskemu opravilu. KnjiÅnica Unique omogoÄa tako delovanje s ponujanjem jedrnega sistema, ki prevzame IPC opravila za poÅiljanje sporoÄil dejavnim opravilom."
+msgid ""
+"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
+"a single-instance application twice, the second instance will either just "
+"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
+"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
+"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
+"handling startup notification."
+msgstr ""
+"Unique je knjiÅnica za pisanje programov, ki delujejo znotraj enega "
+"sistemskega opravila. V primeru, da bi znova zagnali tak program, bi se novo "
+"sistemsko opravilo tiho konÄalo, ali pa bi bilo poslano sporoÄilo Åe "
+"zagnanemu sistemskemu opravilu. KnjiÅnica Unique omogoÄa tako delovanje s "
+"ponujanjem jedrnega sistema, ki prevzame IPC opravila za poÅiljanje sporoÄil "
+"dejavnim opravilom."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:78
-msgid "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in general."
-msgstr "KnjiÅnica GNOME Devtools omogoÄa sidrni sistem in druge koristne pripomoÄke za razvijalce namizja in programske opreme GNOME."
+msgid ""
+"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
+"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
+"general."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica GNOME Devtools omogoÄa sidrni sistem in druge koristne pripomoÄke "
+"za razvijalce namizja in programske opreme GNOME."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "PriroÄnik sklicev jedra GStreamer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:80
-msgid "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio and Video."
-msgstr "Okvirni sistem za ustvarjanje veÄpredstavnostnih programov s podporo za zvok in sliko."
+msgid ""
+"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
+"and Video."
+msgstr ""
+"Okvirni sistem za ustvarjanje veÄpredstavnostnih programov s podporo za zvok "
+"in sliko."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
@@ -589,24 +820,46 @@ msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "PriroÄnik sklicev jedra vstavkov GStreamer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:83
-msgid "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
-msgstr "GtkGLExt je OpenGL-razÅiritev GTK+. OmogoÄa predmete GDK, ki podpirajo izrisovanje OpenGL v GTK+ in razÅiritvah API GtkWidget, da s tem pa gradniki GTK+ podpirajo OpenGL."
+msgid ""
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
+"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
+"+ widgets OpenGL-capable."
+msgstr ""
+"GtkGLExt je OpenGL-razÅiritev GTK+. OmogoÄa predmete GDK, ki podpirajo "
+"izrisovanje OpenGL v GTK+ in razÅiritvah API GtkWidget, da s tem pa gradniki "
+"GTK+ podpirajo OpenGL."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:84
-msgid "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every application the chance to assume its own extensibility."
-msgstr "libpeas je projekt zgrajen na osnovi gobject programnika vstavkov in omogoÄa razÅirjanje programskih z moÅnosti z vstavki."
+msgid ""
+"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
+"application the chance to assume its own extensibility."
+msgstr ""
+"libpeas je projekt zgrajen na osnovi gobject programnika vstavkov in omogoÄa "
+"razÅirjanje programskih z moÅnosti z vstavki."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:85
-msgid "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
-msgstr "libzapojit je ovijalnik GLib/GObject za API-je REST SkyDrive in Hotmail"
+msgid ""
+"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
+msgstr ""
+"libzapojit je ovijalnik GLib/GObject za API-je REST SkyDrive in Hotmail"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:86
-msgid "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
-msgstr "KnjiÅnica libsecret je namenjena shranjevanju in pridobivanju gesel in drugih skritih podrobnosti. KnjiÅnica je v povezavi s \"skrivnimi storitvami\" preko vodila DBus."
+msgid ""
+"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
+"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica libsecret je namenjena shranjevanju in pridobivanju gesel in "
+"drugih skritih podrobnosti. KnjiÅnica je v povezavi s \"skrivnimi storitvami"
+"\" preko vodila DBus."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:87
-msgid "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have configuration storage systems."
-msgstr "dconf nadstrojni nastavitveni sistem. Osnovni namen je omogoÄanje zaganjanja hrbtiÅÄa GSettings, na sistemih, ki nimajo drugih nastavitvenih sistemov."
+msgid ""
+"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
+"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
+"storage systems."
+msgstr ""
+"dconf nadstrojni nastavitveni sistem. Osnovni namen je omogoÄanje zaganjanja "
+"hrbtiÅÄa GSettings, na sistemih, ki nimajo drugih nastavitvenih sistemov."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
@@ -719,271 +972,400 @@ msgid "librygel-renderer Reference Manual"
 msgstr "PriroÄnik sklicev librygel-renderer"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:117
+msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
+msgstr "PriroÄnik sklicev librygel-renderer-gst"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "librygel-server Reference Manual"
 msgstr "PriroÄnik sklicev librygel-server"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "libglom Reference Manual"
 msgstr "PriroÄnik sklicev libglom"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "Glom Python Documentation"
 msgstr "Dokumentacija Glom Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Vodnik libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Dokumentacija API za java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Vmesniki Java za GTK+, GNOME in druge sorodne knjiÅnice"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Sklici Vala API"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Sklici Vala API za GTK+, GNOME in druge knjiÅnice"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "PriroÄnik programiranja GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
-msgid "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable for beginners and intermediate programmers."
-msgstr "Vodnik GTK+ je napisan za programski jezik C. Primeren je za zaÄetnike in tudi za bolj zahtevne uporabnike."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+msgid ""
+"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
+"for beginners and intermediate programmers."
+msgstr ""
+"Vodnik GTK+ je napisan za programski jezik C. Primeren je za zaÄetnike in "
+"tudi za bolj zahtevne uporabnike."
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
 msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
 msgstr "SkrbniÅki vodnik do nastavljanja in zaklepanja namizja GNOME"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
-msgid "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing environnment from performing certain actions (like, for instance, printing files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
-msgstr "Program Lockdown je namenjen upravljanja raÄunalniÅkega okolja uporabnika kot so tiskanje datotek, shranjevanje datotek in podobno. Namizje GNOME Åe podpira sistem pri nekaterih opravili (na primer namizni pult in brskalnik epiphany)."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+msgid ""
+"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
+"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
+"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
+"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
+"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
+"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
+msgstr ""
+"Program Lockdown je namenjen upravljanja raÄunalniÅkega okolja uporabnika "
+"kot so tiskanje datotek, shranjevanje datotek in podobno. Namizje GNOME Åe "
+"podpira sistem pri nekaterih opravili (na primer namizni pult in brskalnik "
+"epiphany)."
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
-msgid "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+msgid ""
+"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "DoloÄila namiznih vnosov"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
-msgid "The Desktop Entries provide information about an application such as the name, icon, and description. These files are used for application launchers and for creating menus of applications that can be launched."
-msgstr "KnjiÅnica vnosov namizja omogoÄa zbiranje podrobnosti o programu, kot so ime name, ikona in opis. Te datoteke so uporabljene za zaganjalnike programov in za ustvarjanje namiznih menijev."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+msgid ""
+"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
+"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
+"and for creating menus of applications that can be launched."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica vnosov namizja omogoÄa zbiranje podrobnosti o programu, kot so ime "
+"name, ikona in opis. Te datoteke so uporabljene za zaganjalnike programov in "
+"za ustvarjanje namiznih menijev."
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
-msgid "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
+"latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "DoloÄila menijev"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
-msgid "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from desktop entries."
-msgstr "DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno izgradnji menijev za vnose namizja."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
+"desktop entries."
+msgstr ""
+"DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno izgradnji menijev za vnose namizja."
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Osnovno doloÄilo mape XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
-msgid "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org specification defines where these files should be looked for by defining one or more base directories relative to which files should be located."
-msgstr "RazliÄna doloÄila za doloÄanje zapisov datotek. DoloÄilo freedesktop.org doloÄa kje naj programi iÅÄejo te datoteke z doloÄevanjem privzetih mest map."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+msgid ""
+"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
+"specification defines where these files should be looked for by defining one "
+"or more base directories relative to which files should be located."
+msgstr ""
+"RazliÄna doloÄila za doloÄanje zapisov datotek. DoloÄilo freedesktop.org "
+"doloÄa kje naj programi iÅÄejo te datoteke z doloÄevanjem privzetih mest map."
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "DoloÄila ikonske teme"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:152
-msgid "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon themes."
-msgstr "DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno usklajevanju shranjevanja ikonskih tem."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
+"themes."
+msgstr ""
+"DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno usklajevanju shranjevanja ikonskih tem."
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
-msgid "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "DoloÄila poimenovanja ikon"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
-msgid "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and their contexts in an icon theme."
-msgstr "DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno usklajevanju poimenovanja ikon in njihove vsebine znotraj ikonskih tem."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
+"their contexts in an icon theme."
+msgstr ""
+"DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno usklajevanju poimenovanja ikon in "
+"njihove vsebine znotraj ikonskih tem."
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
-msgid "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
+"html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "DoloÄilo samodejnega zaganjanja namiznih programov"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
-msgid "This freedesktop.org specification describes how applications can be started automatically after the user has logged in and how media can request a specific application to be executed or a specific file on the media to be opened after the media has been mounted."
-msgstr "DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno doloÄevanju naÄina zaganjanja programov ob prijavi uporabnika in zahtevam za izvajanje posebnih datotek po priklapljanju nosilca."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
+"automatically after the user has logged in and how media can request a "
+"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
+"opened after the media has been mounted."
+msgstr ""
+"DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno doloÄevanju naÄina zaganjanja "
+"programov ob prijavi uporabnika in zahtevam za izvajanje posebnih datotek po "
+"priklapljanju nosilca."
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
-msgid "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid "Desktop Notifications Specification"
 msgstr "DoloÄilo opomnika namizja"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
-msgid "This specification standardizes the interface to desktop notification services."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+msgid ""
+"This specification standardizes the interface to desktop notification "
+"services."
 msgstr "DoloÄilo standardizira vmesnik za storitve opomnika namizja."
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
-msgid "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-latest.html";
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+msgid ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
+"latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "RazÅirjeni namigi upravljalnika oken"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
-msgid "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM between X desktops."
-msgstr "DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno poenotenju razÅiritev ICCCM med namizji X."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
+"between X desktops."
+msgstr ""
+"DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno poenotenju razÅiritev ICCCM med "
+"namizji X."
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "DoloÄilo souporabe podatkovne zbirke MIME-podrobnosti"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
-msgid "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database systems currently in use by X desktop environments."
-msgstr "DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno poenotenju podatkovne zbirke MIME, ki je trenutno v uporabi znotraj okolja X."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
+"systems currently in use by X desktop environments."
+msgstr ""
+"DoloÄilo freedesktop.org je namenjeno poenotenju podatkovne zbirke MIME, ki "
+"je trenutno v uporabi znotraj okolja X."
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
-msgid "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-latest.html";
-msgstr "-"
-
 #: ../data/overlay.xml.in.h:181
-msgid "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that information and finally consume it."
-msgstr "KnjiÅnica libepc omogoÄa metode objavljanja podatkov z uporabo varnega sistema HTTPS, objave podatkov preko DNS-SD, iskanje podatkov in nazadnje uporabo."
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
+"latest.html"
+msgstr "-"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:182
-msgid "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon GLib."
-msgstr "GNet je predmetna omreÅna knjiÅnica, napisana v C in izgrajena na modulu GLib."
+msgid ""
+"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
+"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
+"information and finally consume it."
+msgstr ""
+"KnjiÅnica libepc omogoÄa metode objavljanja podatkov z uporabo varnega "
+"sistema HTTPS, objave podatkov preko DNS-SD, iskanje podatkov in nazadnje "
+"uporabo."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:183
-msgid "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and structures."
-msgstr "GMime je knjiÅnica veÄnamenske razÅiritve sistema internetne poÅte MIME (Multipurpose Internet Mail Extension). Namenjena je ustvarjanju, urejanju in razÄlenjevanju MIME sporoÄil in predmetov."
+msgid ""
+"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
+"GLib."
+msgstr ""
+"GNet je predmetna omreÅna knjiÅnica, napisana v C in izgrajena na modulu "
+"GLib."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:184
-msgid "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-common library is the foundation for common procedures used in the daemon and the indexer."
-msgstr "Sledilnik Tracker je orodje za zbiranje podrobnosti uporabnikovih osebnih podatkov z namenom kasnejÅega hitrega iskanja. KnjiÅnica libtracker-common je jedro opravil ozadnjega programa pri postavljanju kazala."
+msgid ""
+"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
+"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
+"structures."
+msgstr ""
+"GMime je knjiÅnica veÄnamenske razÅiritve sistema internetne poÅte MIME "
+"(Multipurpose Internet Mail Extension). Namenjena je ustvarjanju, urejanju "
+"in razÄlenjevanju MIME sporoÄil in predmetov."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:185
-msgid "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-module library helps developers write third party modules to extract content not commonly supported by Tracker."
-msgstr "Sledilnik Tracker je orodje za zbiranje podrobnosti uporabnikovih osebnih podatkov z namenom kasnejÅega hitrega iskanja. KnjiÅnica libtracker-module omogoÄa razvijalcem pisanje dodatnih programskih reÅitev za zbiranje vsebine, ki jo sam program ne podpira."
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
+"and the indexer."
+msgstr ""
+"Sledilnik Tracker je orodje za zbiranje podrobnosti uporabnikovih osebnih "
+"podatkov z namenom kasnejÅega hitrega iskanja. KnjiÅnica libtracker-common "
+"je jedro opravil ozadnjega programa pri postavljanju kazala."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:186
-msgid "Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia content, using a pluggable system."
-msgstr "Grilo je okvirni sistem, ki omogoÄa dostop do razliÄnih virov predstavne vsebine z uporabo sistema vstavkov."
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"module library helps developers write third party modules to extract content "
+"not commonly supported by Tracker."
+msgstr ""
+"Sledilnik Tracker je orodje za zbiranje podrobnosti uporabnikovih osebnih "
+"podatkov z namenom kasnejÅega hitrega iskanja. KnjiÅnica libtracker-module "
+"omogoÄa razvijalcem pisanje dodatnih programskih reÅitev za zbiranje "
+"vsebine, ki jo sam program ne podpira."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:187
-msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
-msgstr "API na osnovi GObject za storitve poizvedovanja Discident in EAN."
+msgid ""
+"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
+"content, using a pluggable system."
+msgstr ""
+"Grilo je okvirni sistem, ki omogoÄa dostop do razliÄnih virov predstavne "
+"vsebine z uporabo sistema vstavkov."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:188
-msgid "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
-msgstr "libgxps je knjiÅnica sistema GObject za izrisovanje in rokovanje z dokumenti XPS."
+msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
+msgstr "Zbirka vstavkov okolja Grillo za grilo-plugins"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:189
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Opombe razliÄice"
+msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
+msgstr "API na osnovi GObject za storitve poizvedovanja Discident in EAN."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:190
-msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
-msgstr "GNOME ima natanÄno doloÄeno Äasovnico objav. To pomeni, da je vsaka nova razliÄica namizja GNOME objavljena natanko vsakih Åest mesecev."
+msgid ""
+"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
+msgstr ""
+"libgxps je knjiÅnica sistema GObject za izrisovanje in rokovanje z dokumenti "
+"XPS."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:191
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Sodelovanje"
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Opombe razliÄice"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:192
-msgid "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr "Åelite si torej postati Älan skupine in Åelite sodelovati pri razvoju namizja GNOME. Izbirati je mogoÄe med veÄ projekti."
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"GNOME ima natanÄno doloÄeno Äasovnico objav. To pomeni, da je vsaka nova "
+"razliÄica namizja GNOME objavljena natanko vsakih Åest mesecev."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:193
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Sledilnik hroÅÄev GNOME"
+msgid "Getting Involved"
+msgstr "Sodelovanje"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:194
-msgid "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr "Sledilnik hroÅÄev GNOME omogoÄa poÅiljanje podrobnosti napak razvijalcem sistema GNOME."
+msgid ""
+"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
+"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
+msgstr ""
+"Åelite si torej postati Älan skupine in Åelite sodelovati pri razvoju "
+"namizja GNOME. Izbirati je mogoÄe med veÄ projekti."
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:195
+msgid "GNOME Bug Tracker"
+msgstr "Sledilnik hroÅÄev GNOME"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+msgid ""
+"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+msgstr ""
+"Sledilnik hroÅÄev GNOME omogoÄa poÅiljanje podrobnosti napak razvijalcem "
+"sistema GNOME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Plan razvoja in objav"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+#: ../data/overlay.xml.in.h:198
 msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
 msgstr "Zbirka osnovnih podrobnosti o bodoÄem razvoju GNOME namizja."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
+#: ../data/overlay.xml.in.h:199
 msgid "Developer Scripts"
 msgstr "Razvojni skripti"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid "A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often repetitive) tasks."
-msgstr "Zbirka uporabnih skriptov za pomoÄ razvijalcev pri enostavnih, ponavljajoÄih se nalogah."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:200
+msgid ""
+"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
+"repetitive) tasks."
+msgstr ""
+"Zbirka uporabnih skriptov za pomoÄ razvijalcev pri enostavnih, ponavljajoÄih "
+"se nalogah."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
+#: ../data/overlay.xml.in.h:201
 msgid "GNOME Git Repository"
 msgstr "SkladiÅÄe GNOME Git"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr "Drevo GNOME Git vkljuÄuje razvojne razliÄice paketov namizja GNOME in omogoÄa pregledni nadzor razliÄic."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:202
+msgid ""
+"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
+"packages, and allows coordination of GNOME development."
+msgstr ""
+"Drevo GNOME Git vkljuÄuje razvojne razliÄice paketov namizja GNOME in "
+"omogoÄa pregledni nadzor razliÄic."
 
 #~ msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 #~ msgstr "Pisanje novih slogovnih modulov za aplet namizja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]