[gtk+/gtk-2-24] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-2-24] Updated Polish translation
- Date: Fri, 31 Aug 2012 18:45:07 +0000 (UTC)
commit 88bfb0f59ef512259172592685a41342c90ef787
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 31 20:45:02 2012 +0200
Updated Polish translation
po-properties/pl.po | 483 +++++++++++++++++++------------------
po/pl.po | 658 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 578 insertions(+), 563 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index f2c879e..cabe688 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-31 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ekran domyÅlny dla GDK"
#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
@@ -238,23 +237,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standardowa ikona wyÅwietlana w widÅetach reprezentujÄcych tÄ czynnoÅÄ."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:255
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "WyÅwietlana ikona GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
@@ -325,7 +324,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "OkreÅla, czy czynnoÅÄ jest dostÄpna."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Visible"
msgstr "WidocznoÅÄ"
@@ -697,7 +696,7 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "IloÅÄ miejsca miÄdzy elementami potomnymi"
#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
@@ -706,7 +705,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
"OkreÅla, czy wszystkie elementy potomne powinny byÄ tego samego rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:567
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli zwiÄzany z zamkniÄtym elementem rozwijajÄcym"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID"
msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
@@ -1243,7 +1242,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "WyrÃwnanie pionowe, od 0 (gÃra) do 1 (dÃÅ)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732
#: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "UÅoÅenie"
@@ -1347,7 +1346,7 @@ msgstr "SzybkoÅÄ wzrostu"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "PrzyÅpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:272
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
@@ -1828,7 +1827,7 @@ msgstr "OkreÅla, czy naleÅy nadawaÄ kolorowi wartoÅci alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
@@ -2084,7 +2083,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Minimalny rozmiar strzaÅki menu rozwijanego"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:976 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:625
#: ../gtk/gtkviewport.c:141
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
@@ -2734,95 +2733,95 @@ msgstr "Rozmiar strzaÅki rozwijajÄcej drzewo"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "PrzestrzeÅ dokoÅa strzaÅki rozwijajÄcej"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Action"
msgstr "CzynnoÅÄ"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ dziaÅania przeprowadzanego przez narzÄdzie do wyboru plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "File System Backend"
msgstr "Mechanizm systemu plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:774
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nazwa uÅywanego mechanizmu systemu plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:780
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "BieÅÄcy filtr sÅuÅÄcy do zaznaczania wyÅwietlanych plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:786
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "OkreÅla, czy wybrane pliki powinny byÄ plikami lokalnymi"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Preview widget"
msgstr "WidÅet podglÄdu"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:792
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "WidÅet dostarczony przez program do dowolnego podglÄdu."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "WidÅet podglÄdu jest aktywny"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"OkreÅla, czy dostarczony przez program widÅet do dowolnego podglÄdu powinien "
"byÄ wyÅwietlany."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
msgid "Use Preview Label"
msgstr "UÅycie etykiety podglÄdu"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:804
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ etykietÄ z nazwÄ podglÄdanego pliku."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809
msgid "Extra widget"
msgstr "Dodatkowy widÅet"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Dostarczony przez program widÅet obsÅugujÄcy dodatkowe opcje."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816 ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "OkreÅla, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:822
msgid "Show Hidden"
msgstr "WyÅwietlanie ukrytych"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "OkreÅla, czy powinny byÄ wyÅwietlane ukryte pliki i katalogi"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:838
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:839
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2830,11 +2829,11 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy okno wyboru plikÃw w trybie zapisu bÄdzie wyÅwietlaÅo w razie "
"koniecznoÅci okno potwierdzenia nadpisania."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:855
msgid "Allow folders creation"
msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:856
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -2859,7 +2858,7 @@ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ÅÄdana szerokoÅÄ widÅetu przycisku w znakach."
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -2877,19 +2876,19 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy powinny byÄ wyÅwietlane przyciski, pozwalajÄce na wykonywanie "
"operacji na plikach lub na ich tworzenie"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:599
msgid "X position"
msgstr "PoÅoÅenie X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:600
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome poÅoÅenie widÅetu potomnego"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:609
msgid "Y position"
msgstr "PoÅoÅenie Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:610
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe poÅoÅenie widÅetu potomnego"
@@ -3173,11 +3172,11 @@ msgstr "WartoÅÄ alfa prostokÄta zaznaczania"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "NieprzepuszczalnoÅÄ prostokÄta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Pixbuf"
msgstr "Bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:215
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyÅwietlenia"
@@ -3205,11 +3204,11 @@ msgstr "Maska"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maska bitmapowa uÅywana w poÅÄczeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyÅwietlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identyfikator wyÅwietlanego standardowego obrazu"
@@ -3221,7 +3220,7 @@ msgstr "ZbiÃr ikon"
msgid "Icon set to display"
msgstr "ZbiÃr ikon do wyÅwietlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:542
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
@@ -3248,11 +3247,11 @@ msgstr "Animacja"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyÅwietlenia"
-#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Storage type"
msgstr "SposÃb zapisu"
-#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "SposÃb zapisu danych obrazu"
@@ -3428,35 +3427,35 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy zawartoÅÄ etykiety powinna byÄ zaznaczana przy otrzymaniu "
"zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125
+#: ../gtk/gtklayout.c:619 ../gtk/gtkviewport.c:125
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:620 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment okreÅlajÄcy poÅoÅenie poziome"
-#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133
+#: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtkviewport.c:133
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:628 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, okreÅlajÄcy wartoÅÄ poÅoÅenia pionowego"
-#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "SzerokoÅÄ"
-#: ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtklayout.c:636
msgid "The width of the layout"
msgstr "SzerokoÅÄ ukÅadu"
-#: ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Height"
msgstr "WysokoÅÄ"
-#: ../gtk/gtklayout.c:643
+#: ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "The height of the layout"
msgstr "WysokoÅÄ ukÅadu"
@@ -3680,7 +3679,7 @@ msgstr "Kierunek wypeÅniania paska menu potomka"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl wypukÅoÅci wokÃÅ paska menu"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Internal padding"
msgstr "WewnÄtrzne dopeÅnienie"
@@ -4169,7 +4168,7 @@ msgstr "Zmniejszanie"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "OkreÅla, czy element potomny moÅe byÄ mniejszy od swoich wymagaÅ"
-#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:320
msgid "Embedded"
msgstr "ZagnieÅdÅona"
@@ -4997,41 +4996,41 @@ msgstr "Miara"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Miara uÅywana przez linijkÄ"
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyÅwietlanych cyfr dziesiÄtnych wartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:282
msgid "Draw Value"
msgstr "WyÅwietlanie wartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:283
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"OkreÅla, czy obok suwaka powinna byÄ wyÅwietlana w formie tekstu bieÅÄca "
"wartoÅÄ"
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:291
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na ktÃrej powinna byÄ wyÅwietlana bieÅÄca wartoÅÄ"
-#: ../gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:298
msgid "Slider Length"
msgstr "DÅugoÅÄ suwaka"
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:299
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "DÅugoÅÄ suwaka skali"
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:307
msgid "Value spacing"
msgstr "OdstÄp wartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:308
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "OdstÄp miÄdzy tekstem zawierajÄcym wartoÅÄ i obszarem suwaka"
@@ -5255,146 +5254,146 @@ msgstr "Nazwa motywu"
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:306
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:307
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa uÅywanego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:315
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:316
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:324
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa gÅÃwnego motywu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:325
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nazwa gÅÃwnego odczytywanego pliku RC"
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Klawisz skrÃtu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:334
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniajÄca pasek menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Drag threshold"
msgstr "PrÃg przeciÄgania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jakÄ moÅe poruszyÄ siÄ wskaÅnik przed rozpoczÄciem "
"przeciÄgania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyÅlnej uÅywanej czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarÃw ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "GTK Modules"
msgstr "ModuÅy GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista obecnie uÅywanych moduÅÃw GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Xft Antialias"
msgstr "WygÅadzanie Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "OkreÅla, czy wygÅadzaÄ czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyÅlne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "OkreÅla, czy uÅyÄ hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyÅlne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"OkreÅla stopieÅ uÅytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (Åredni), lub hintfull (peÅny)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Rodzaj wygÅadzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "RozdzielczoÅÄ Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - uÅycie domyÅlnej wartoÅci"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa uÅywanego motywu kursora, albo NULL, aby uÅyÄ motywu domyÅlnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar uÅywany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyÅlnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne uÅoÅenie przyciskÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"OkreÅla, czy przyciski w oknach dialogowych powinny uÅywaÄ alternatywnego "
"uÅoÅenia przyciskÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaÅnika sortowania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5402,11 +5401,11 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy kierunek wskaÅnikÃw sortowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyÅlnego (gdzie strzaÅka w dÃÅ oznacza rosnÄco)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "WyÅwietlanie menu \"Metody wprowadzania\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5414,11 +5413,11 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy menu podrÄczne pÃl tekstowych ma zawieraÄ opcjÄ zmiany metody "
"wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:500
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5426,247 +5425,247 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy menu podrÄczne pÃl tekstowych ma zawieraÄ opcjÄ wstawiania "
"znakÃw kontrolnych"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Start timeout"
msgstr "Limit czasu startu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:509
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "WartoÅÄ poczÄtkowa limitÃw czasu, gdy przycisk jest wciÅniÄty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:518
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Limit czasu powtarzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "WartoÅÄ powtarzania limitÃw czasu, gdy przycisk jest wciÅniÄty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "Expand timeout"
msgstr "Czas rozwijania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "WartoÅÄ rozwijania dla limitÃw czasu, gdy widÅet jest rozwiniÄty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:565
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta nazwanych kolorÃw do uÅycia w motywach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "OkreÅla, czy wÅÄczaÄ animacje dla caÅej biblioteki."
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "WÅÄczenie trybu ekranu dotykowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Gdy wÅÄczone, to na ekranie nie bÄdÄ wyÅwietlane zdarzenia powiadomieÅ o "
"ruchu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Czas wyÅwietlenia podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Czas wyÅwietlenia podpowiedzi podczas przeglÄdania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Czas do wyÅwietlenia podpowiedzi w trybie przeglÄdania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Czas wyÅwietlenia podpowiedzi w trybie przeglÄdania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Czas po ktÃrym wyÅÄczany jest tryb przeglÄdania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Tylko kursor nawigacji"
-#: ../gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"OkreÅla, czy dostÄpne sÄ tylko klawisze kursora do nawigacji miÄdzy widÅetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:697
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"OkreÅla, czy zawijaÄ kursor podczas nawigacji klawiaturÄ miÄdzy widÅetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:718
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek bÅÄdu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:719
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy wÅÄczone, to bÅÄdy nawigacji klawiaturowej i inne bÅÄdy wywoÅujÄ dÅwiÄk "
"systemowy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:736
msgid "Color Hash"
msgstr "SkrÃt kolorÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:737
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Reprezentacja motywu kolorÃw w postaci tablicy skrÃtÃw."
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "DomyÅlny mechanizm wybierania plikÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyÅlnie uÅywanego mechanizmu GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:763
msgid "Default print backend"
msgstr "DomyÅlny mechanizm drukarek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:764
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista mechanizmÃw GtkPrintBackend do domyÅlnego uÅycia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "DomyÅlne polecenie uruchamiane przy wyÅwietlaniu podglÄdu wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:788
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyÅwietlania podglÄdu wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:804
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "WÅÄczenie skrÃtÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:805
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "OkreÅla, czy etykiety majÄ mieÄ skrÃty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:821
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "WÅÄczenie klawiszy skrÃtu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:822
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "OkreÅla, czy elementy menu majÄ mieÄ skrÃty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Liczba ostatnio uÅywanych plikÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:840
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Liczba ostatnio uÅytych plikÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:860
msgid "Default IM module"
msgstr "DomyÅlny moduÅ metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"OkreÅla, ktÃry moduÅ metody wprowadzania powinien byÄ uÅywany domyÅlnie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plikÃw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnio uÅywanych plikÃw w dniach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:889
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:890
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:906
+#: ../gtk/gtksettings.c:912
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu dÅwiÄkowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nazwa motywu dÅwiÄkowego XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "SÅyszalne wejÅciowe sprzÄÅenie zwrotne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ jako odpowiedÅ na zdarzenia wejÅciowe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "WÅÄczenie dÅwiÄkÃw zdarzeÅ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ jakiekolwiek dÅwiÄki zdarzeÅ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:967
+#: ../gtk/gtksettings.c:973
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "WyÅwietlanie podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:974
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "OkreÅla, czy powiadomienia powinny byÄ wyÅwietlane na widÅetach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzÄdziowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"OkreÅla, czy domyÅlnie paski narzÄdziowe zawierajÄ tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony itp."
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzÄdziowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Rozmiar ikon na domyÅlnych paskach narzÄdziowych."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: ../gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatyczne skrÃty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5795,59 +5794,59 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl wypukÅoÅci wokÃÅ tekstu na pasku stanu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The size of the icon"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran, na ktÃrym ten status bÄdzie wyÅwietlany"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Blinking"
msgstr "Miganie"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "OkreÅla, czy ikona stanu ma migaÄ"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:305
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "OkreÅla, czy ikona stanu jest widoczna"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:321
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "OkreÅla, czy ikona stanu jest zagnieÅdÅona"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:337 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Has tooltip"
msgstr "PodpowiedÅ"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "OkreÅla, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedÅ"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:724
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widÅetu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414 ../gtk/gtkwidget.c:745
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "ZawartoÅÄ podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:433
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "TytuÅ tej ikony zasobnika"
@@ -6447,98 +6446,98 @@ msgstr "Rysowanie wskaÅnika"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "OkreÅla, czy rysowana powinna byÄ przeÅÄczalna czÄÅÄ przycisku"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:496 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzÄdziowego"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "SposÃb rysowania paska narzÄdziowego"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "Show Arrow"
msgstr "WyÅwietlanie strzaÅki"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"OkreÅla, czy strzaÅka powinna byÄ widoczna, gdy pasek narzÄdziowy nie mieÅci "
"siÄ w interfejsie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "OkreÅla, czy podpowiedzi paska narzÄdziowego powinny byÄ aktywne"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzÄdziowym"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "OkreÅla, czy rozmiar ikon zostaÅ okreÅlony"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"OkreÅla, czy element powinien otrzymywaÄ dodatkowÄ przestrzeÅ po zwiÄkszeniu "
"rozmiaru paska narzÄdziowego"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"OkreÅla, czy element powinien posiadaÄ ten sam rozmiar co inne elementy "
"jednorodne"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Spacer size"
msgstr "Rozmiar elementu rozdzielajÄcego"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Size of spacers"
msgstr "Rozmiary elementÃw rozdzielajÄcych"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"IloÅÄ miejsca na krawÄdzi miÄdzy cieniem paska narzÄdziowego i przyciskami"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Minimalna szerokoÅÄ kontrolki potomnej"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"Maksymalna iloÅÄ miejsca, ktÃre zostanie przyznane rozwijajÄcemu siÄ "
"elementowui"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Space style"
msgstr "Styl odstÄpÃw"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:611
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"OkreÅla, czy odstÄpy wyÅwietlane sÄ jako pionowe linie, czy po prostu puste "
"miejsca"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Button relief"
msgstr "Uwypuklenie przycisku"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:619
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ wypukÅoÅci wokÃÅ przyciskÃw paska narzÄdziowego"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl wypukÅoÅci wokÃÅ paska narzÄdziowego"
@@ -7242,53 +7241,53 @@ msgstr "PodwÃjnie zbuforowane"
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "OkreÅla, czy widÅet jest podwÃjnie zbuforowany"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2427
msgid "Interior Focus"
msgstr "WewnÄtrzne zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2428
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "OkreÅla, czy naleÅy rysowaÄ wskaÅnik zaznaczenia wewnÄtrz widÅetÃw"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2434
msgid "Focus linewidth"
msgstr "SzerokoÅÄ linii zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "SzerokoÅÄ linii wskazujÄcej zaznaczenie, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2437
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "WzÃr linii zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "WzÃr linii przerywanej uÅywanej przy rysowaniu zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2447
msgid "Focus padding"
msgstr "DopeÅnienie zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"SzerokoÅÄ odstÄpu miÄdzy wskaÅnikiem zaznaczenia a prostokÄtem okalajÄcym "
"skupienie, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2453
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2454
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy uÅyciu ktÃrego powinien byÄ rysowany kursor wstawiania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2459
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2460
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7296,43 +7295,43 @@ msgstr ""
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, uÅywanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje linii kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2466
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "WspÃÅczynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2482
msgid "Draw Border"
msgstr "Rysowanie krawÄdzi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Rozmiar obszarÃw do rysowania poza obszarem zajÄtym przez widÅet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2496
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnoÅnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2497
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnoÅnikÃw"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2510
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Kolor odwiedzonego odnoÅnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2511
msgid "Color of visited links"
msgstr "Kolor odwiedzonych odnoÅnikÃw"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2525
msgid "Wide Separators"
msgstr "Szerokie separatory"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2526
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7340,38 +7339,54 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy separatory majÄ konfigurowalnÄ szerokoÅÄ i czy majÄ byÄ "
"rysowane za pomocÄ prostokÄta, a nie linii"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2540
msgid "Separator Width"
msgstr "SzerokoÅÄ separatora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2541
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "SzerokoÅÄ separatorÃw jeÅli szerokie separatory sÄ wÅÄczone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2555
msgid "Separator Height"
msgstr "WysokoÅÄ separatora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2556
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "WysokoÅÄ separatorÃw jeÅli szerokie separatory sÄ wÅÄczone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2570
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "DÅugoÅÄ strzaÅki poziomego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2571
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "DÅugoÅÄ strzaÅek poziomych paskÃw przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2585
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "DÅugoÅÄ strzaÅki pionowego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2586
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "DÅugoÅÄ strzaÅek pionowych paskÃw przewijania"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2598
+msgid "Tooltips opacity"
+msgstr "NieprzezroczystoÅÄ podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2599
+msgid "The opacity to be used when drawing tooltips"
+msgstr "NieprzezroczystoÅÄ uÅywana podczas rysowania podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2611
+msgid "Tooltips radius"
+msgstr "PromieÅ podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2612
+msgid "The radius to be used when drawing tooltips"
+msgstr "PromieÅ uÅywany podczas rysowania podpowiedzi"
+
#: ../gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 393c299..3863a01 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-13 08:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "NieprawidÅowy"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:663
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nowy skrÃt..."
@@ -575,11 +575,11 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
msgid "Pick a Color"
msgstr "WybÃr koloru"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:352
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Otrzymano nieprawidÅowe dane koloru\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Wybrany kolor."
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1595
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -731,7 +731,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3235
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ZarzÄdzanie wÅasnymi rozmiarami"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅÄczony"
msgid "Select a File"
msgstr "WybÃr pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1802
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -816,23 +816,23 @@ msgstr "Inne..."
msgid "Type name of new folder"
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ nowego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:952
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nie moÅna pobraÄ informacji o pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nie moÅna dodaÄ zakÅadki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ zakÅadki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:983
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -840,16 +840,16 @@ msgstr ""
"Nie moÅna utworzyÄ katalogu, poniewaÅ istnieje juÅ plik o tej samej nazwie. "
"ProszÄ uÅyÄ innej nazwy dla katalogu lub zmieniÄ nazwÄ pliku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "NaleÅy wybraÄ prawidÅowÄ nazwÄ pliku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku w %s, poniewaÅ nie jest to katalogiem"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@@ -857,11 +857,11 @@ msgstr ""
"MoÅna wybieraÄ tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszÄ "
"sprÃbowaÄ uÅyÄ innego elementu."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037
msgid "Invalid file name"
msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ zawartoÅci katalogu"
@@ -869,186 +869,186 @@ msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ zawartoÅci katalogu"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1572
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1574
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1745 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1747 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio uÅywane"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2332
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "WybÃr typÃw wyÅwietlanych plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2703
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2691
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do katalogu \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅadki do zaznaczonych katalogÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Usuwa zakÅadkÄ \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "ZakÅadka \"%s\" nie moÅe zostaÄ usuniÄta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Usuwa wybranÄ zakÅadkÄ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3356
msgid "Rename..."
msgstr "ZmieÅ nazwÄ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576
msgid "_Places"
msgstr "_Miejsca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3660
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do wybranego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie moÅna wybraÄ pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "WyÅwietlanie u_krytych plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3987
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_WyÅwietlanie kolumny rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4211 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4285
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634
msgid "Type a file name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4732 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4681 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
msgid "Please select a folder below"
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog poniÅej"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687
msgid "Please type a file name"
msgstr "ProszÄ wpisaÄ nazwÄ pliku"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4809
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "UtwÃrz kata_log"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4806
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857
msgid "_Location:"
msgstr "PoÅoÅ_enie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5307
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5220
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ zawartoÅci %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6415
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ zawartoÅci katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6630
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6576
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6732
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6523
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7204
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie moÅna przejÅÄ do katalogu, poniewaÅ nie jest on lokalny"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7804 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "SkrÃt %s juÅ istnieje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7915
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "SkrÃt %s nie istnieje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8066 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8158 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" juÅ istnieje. ZastÄpiÄ go?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1056,15 +1056,15 @@ msgstr ""
"Plik juÅ istnieje w \"%s\". ZastÄpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartoÅci."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_ZastÄp"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8869
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8973
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie moÅna rozpoczÄÄ procesu wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8870
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8974
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"Nie moÅna byÅo utworzyÄ poÅÄczenia z usÅugÄ indeksowania. ProszÄ siÄ "
"upewniÄ, czy usÅuga jest uruchomiona."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8884
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8988
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9589
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ %s"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:733
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:738
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "NieprawidÅowa ÅcieÅka"
@@ -1466,12 +1466,12 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "_WyczyÅÄ"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:5701
+#: ../gtk/gtklabel.c:5702
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:5713
+#: ../gtk/gtklabel.c:5714
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Sk_opiuj adres odnoÅnika"
@@ -1484,27 +1484,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "NieprawidÅowy adres URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduÅy biblioteki GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "MODULES"
msgstr "MODUÅY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeÅeÅ jako bÅÄdy"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:460
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:462
+#: ../gtk/gtkmain.c:463
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
@@ -1513,20 +1513,20 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:743
+#: ../gtk/gtkmain.c:744
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:808
+#: ../gtk/gtkmain.c:809
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ekranu: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:845
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:845
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "WyÅwietla opcje biblioteki GTK+"
@@ -1586,32 +1586,32 @@ msgstr ""
"Nie moÅna usunÄÄ procesu o PID %d. DziaÅanie nie jest zaimplementowane."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:872
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Stronicowanie terminala"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:873
msgid "Top Command"
msgstr "Polecenie top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:874
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "PowÅoka Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:875
msgid "Bourne Shell"
msgstr "PowÅoka Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:876
msgid "Z Shell"
msgstr "PowÅoka Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:973
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie moÅna zakoÅczyÄ procesu o PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4732 ../gtk/gtknotebook.c:7338
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4744 ../gtk/gtknotebook.c:7350
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
" GÃrny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "ZarzÄdzaj wÅasnymi rozmiarami..."
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "ZarzÄdzaj wÅasnymi rozmiarami..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatowanie dla:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Rozmiar papieru:"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_PoÅoÅenie:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
@@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr "System plikÃw"
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725
msgid "Not available"
msgstr "NiedostÄpne"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Zapis w katalogu:"
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2153
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
@@ -1881,28 +1881,28 @@ msgstr ""
"OkreÅl jeden lub wiÄcej zakresÃw stron,\n"
" przykÅadowo: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2234
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2239
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_e:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2258
msgid "C_ollate"
msgstr "_Posegregowane"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2266
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
msgid "General"
msgstr "OgÃlne"
@@ -1912,168 +1912,168 @@ msgstr "OgÃlne"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z gÃry do doÅu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z doÅu na gÃrÄ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z gÃry na dÃÅ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z doÅu na gÃrÄ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z gÃry do doÅu, od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3709
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z gÃry do doÅu, od prawej do lewej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z doÅu do gÃry, od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z doÅu do gÃry, od prawej do lewej"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
msgid "Page Ordering"
msgstr "KolejnoÅÄ stron"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z gÃry do doÅu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z doÅu do gÃry"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
msgid "Layout"
msgstr "UkÅad"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dwustronnie:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Stron _na kartkÄ:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
msgid "Page or_dering:"
msgstr "KolejnoÅÄ _stron:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
msgid "_Only print:"
msgstr "Wydruk _tylko:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "All sheets"
msgstr "Wszystkie kartki"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
msgid "Even sheets"
msgstr "Kartki parzyste"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3378
msgid "Odd sheets"
msgstr "Kartki nieparzyste"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ska_la:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Paper _type:"
msgstr "Rodzaj papier_u:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
msgid "Paper _source:"
msgstr "ÅrÃdÅo pap_ieru:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Tacka wyjÅciowa:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Orienta_cja:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowa"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Landscape"
msgstr "Pozioma"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
msgid "Reverse portrait"
msgstr "OdwrÃcona pionowo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
msgid "Reverse landscape"
msgstr "OdwrÃcona poziomo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
msgid "Job Details"
msgstr "SzczegÃÅy zadania"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orytet:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3566
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacje o opÅatac_h:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "Print Document"
msgstr "Wydruk dokumentu"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3593
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "A_t:"
msgstr "_O:"
@@ -2081,74 +2081,74 @@ msgstr "_O:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr "OkreÅla czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
msgid "Time of print"
msgstr "Czas drukowania"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
msgid "On _hold"
msgstr "Wstrzy_many"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Strona tytuÅowa"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rzed:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Image Quality"
msgstr "JakoÅÄ obrazu"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3807
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
msgid "Finishing"
msgstr "KoÅczenie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "CzÄÅÄ ustawieÅ w oknie jest sprzecznych"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
@@ -2253,10 +2253,10 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1183
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1321 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1331
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1384 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1393
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1408
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1172
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1310 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1320
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1373 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1382
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ elementu z adresem URI \"%s\""
@@ -2271,22 +2271,22 @@ msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaÅnik postÄpu"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "OstrzeÅenie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "BÅÄd"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
@@ -2294,477 +2294,477 @@ msgstr "Pytanie"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyÅÄ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oÅÄcz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "Prze_konwertuj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_PorzuÄ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_RozÅÄcz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Wykonaj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_ZnajdÅ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Zn_ajdÅ i zastÄp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Dyskietka"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PeÅny ekran"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_OpuÅÄ peÅny ekran"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_DÃÅ"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Pierwsza"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Ostatnia"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_GÃra"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "W _dÃÅ"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Dalej"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "W _gÃrÄ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "Dy_sk twardy"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "P_oczÄtek"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ZwiÄksz wciÄcie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsz wciÄcie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informacje"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "Prz_ejdÅ do"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_WyÅrodkowanie"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Wyj_ustowanie"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "Justowanie do _lewej"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Justowanie do p_rawej"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_NaprzÃd"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_NastÄpny"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Wstrzymaj"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Poprzedni"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Nag_raj"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Wstecz"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "S_ieÄ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_OtwÃrz"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "OdwrÃcone poziomo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "OdwrÃcone pionowo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ustawienia str_ony"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "PodglÄd _wydruku"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "P_onÃw"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_OdÅwieÅ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_PrzywrÃÄ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Zapi_sz jako"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_RosnÄco"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_MalejÄco"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "SprawdÅ p_isowniÄ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Prz_ekreÅlenie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "Od_twÃrz"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreÅlenie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ZwykÅy rozmiar"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Dopasowanie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_wiÄksz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
@@ -3981,256 +3981,256 @@ msgstr "wietnamska (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "metoda wprowadzania X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:816
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1034
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:855
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ dokument \"%s\" na drukarce %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:857
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:931
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ dokument na %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ atrybuty zadania \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:863
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ atrybuty zadania"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:941
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ atrybuty drukarki %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ atrybuty drukarki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:946
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ domyÅlnÄ drukarkÄ z %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ drukarki od %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:954
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ plik z %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:956
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ dokument \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1054
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ ten dokument na drukarce %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ dokument"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "W drukarce \"%s\" koÅczy siÄ toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "W drukarce \"%s\" skoÅczyÅ siÄ toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoÅywacza w drukarce \"%s\"."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Brak wywoÅywacza w drukarce \"%s\"."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1708
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce \"%s\" koÅczy siÄ co najmniej jedna skÅadowa kolorÃw."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce \"%s\" skoÅczyÅa siÄ co najmniej jedna skÅadowa kolorÃw."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" sÄ otwarte."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" koÅczy siÄ papier."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skoÅczyÅ siÄ papier."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1692
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "WystÄpiÅ problem z drukarkÄ \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
msgid "Paper Source"
msgstr "ÅrÃdÅo papieru"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjÅciowa"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
msgid "Resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2787
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2944
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "WstÄpne filtrowanie GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdÅuÅ dÅuÅszej krawÄdzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2957
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdÅuÅ krÃtszej krawÄdzi (obrÃt)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2959
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2961
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2969
msgid "Auto Select"
msgstr "WybÃr automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2963
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2967
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2971
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3467
msgid "Printer Default"
msgstr "DomyÅlne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2973
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2977
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2979
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstÄpnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2988
msgid "Miscellaneous"
msgstr "RÃÅne"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
msgid "Urgent"
msgstr "WaÅne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
msgid "Medium"
msgstr "Åredni"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
msgid "Low"
msgstr "Niski"
@@ -4238,66 +4238,66 @@ msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3558
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkÄ"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3595
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3763
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3774
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opÅatach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
msgid "Classified"
msgstr "Sklasyfikowane"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
msgid "Top Secret"
msgstr "ÅciÅle tajne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3789
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikowane"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3824
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3839
msgid "After"
msgstr "Po"
@@ -4305,14 +4305,14 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3870
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "WÅasny %sx%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]