[nautilus] Updated Polish translation



commit 7b97ad32b19f0750d08cdb4ea17d38707c725f0a
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Aug 30 18:15:11 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  968 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 466 insertions(+), 502 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4e575c8..adf6267 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 02:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Uruchamianie oprogramowania"
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 ../src/nautilus-window.c:1881
-#: ../src/nautilus-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 ../src/nautilus-window.c:1888
+#: ../src/nautilus-window.c:2143
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metody wprowadzania danych"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
 msgid "Show more _details"
 msgstr "WyÅwietl wiÄcej _szczegÃÅÃw"
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie Unicode)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
 msgid "Home"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7345
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "UÅyj do_myÅlnych"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1496
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Grupa pliku."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
 msgid "Permissions"
 msgstr "Uprawnienia"
 
@@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Ocena waÅnoÅci wyszukiwania"
 msgid "on the desktop"
 msgstr "na pulpicie"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ woluminu \"%s\" do kosza."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
 "volume."
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "Aby wysunÄÄ wolumin, naleÅy uÅyÄ pozycji \"WysuÅ\" w menu podrÄcznym "
 "woluminu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
 "menu of the volume."
@@ -307,6 +307,17 @@ msgstr ""
 "Aby odmontowaÄ wolumin, naleÅy uÅyÄ pozycji \"Odmontuj wolumin\" w menu "
 "podrÄcznym woluminu."
 
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 ../src/nautilus-view.c:2973
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_PrzenieÅ tutaj"
@@ -327,50 +338,50 @@ msgstr "Ustaw jako _tÅo"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Tego pliku nie moÅna zamontowaÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Tego pliku nie moÅna odmontowaÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Tego pliku nie moÅna wysunÄÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Tego pliku nie moÅna uruchomiÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Tego pliku nie moÅna zatrzymaÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "UkoÅniki w nazwach plikÃw nie sÄ dozwolone"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Nie moÅna zmieniaÄ nazw plikÃw najwyÅszego poziomu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy ikony pulpitu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku pulpitu"
@@ -387,54 +398,54 @@ msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku pulpitu"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
 msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %e %b %Y o %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Zmiana uprawnieÅ niedozwolona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Zmiana wÅaÅciciela niedozwolona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Podany wÅaÅciciel \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
 msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 ../src/nautilus-view.c:2994
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -442,7 +453,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
 msgstr[1] "%'u elementy"
 msgstr[2] "%'u elementÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -450,7 +461,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
 msgstr[1] "%'u katalogi"
 msgstr[2] "%'u katalogÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -459,37 +470,37 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
 msgstr[2] "%'u plikÃw"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
 msgid "? items"
 msgstr "? elementÃw"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
 msgid "unknown type"
 msgstr "nieznany typ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "nieznany typ MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 msgid "link"
 msgstr "dowiÄzanie"
 
@@ -498,14 +509,14 @@ msgstr "dowiÄzanie"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "DowiÄzanie do %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
 msgid "link (broken)"
 msgstr "dowiÄzanie (uszkodzone)"
 
@@ -581,13 +592,13 @@ msgstr "Pierwotny plik"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -863,7 +874,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostanÄ bezpowrotne usuniÄte."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Op_rÃÅnij kosz"
 
@@ -1008,7 +1019,7 @@ msgstr "_Nie oprÃÅniaj kosza"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6642
+#: ../src/nautilus-view.c:6584
 #, c-format
 msgid "Unable to access â%sâ"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do pliku \"%s\""
@@ -1210,8 +1221,8 @@ msgstr ""
 "odczytania."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
 msgid "Error while moving â%Bâ."
 msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia \"%B\"."
 
@@ -1221,8 +1232,8 @@ msgstr "Nie moÅna usunÄÄ katalogu ÅrÃdÅowego."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
 msgid "Error while copying â%Bâ."
 msgstr "BÅÄd podczas kopiowania \"%B\"."
 
@@ -1237,54 +1248,54 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nie moÅna usunÄÄ istniejÄcego juÅ pliku %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu do niego samego."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu do niego samego."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Katalog docelowy znajduje siÄ wewnÄtrz katalogu ÅrÃdÅowego."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku na niego samego."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ pliku na niego samego."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Plik ÅrÃdÅowy zostaÅby nadpisany przez docelowy."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Nie moÅna usunÄÄ istniejÄcego juÅ pliku o tej samej nazwie w %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas kopiowania pliku do %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopiowanie plikÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
 msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
 msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1292,20 +1303,20 @@ msgstr[0] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d pliku"
 msgstr[1] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plikÃw"
 msgstr[2] "Przygotowywanie do przeniesienia %'d plikÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas przenoszenia plikÃw do %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Przenoszenie plikÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231
 msgid "Creating links in â%Bâ"
 msgstr "Tworzenie dowiÄzaÅ w \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1313,86 +1324,86 @@ msgstr[0] "Tworzenie dowiÄzania do %'d pliku"
 msgstr[1] "Tworzenie dowiÄzaÅ do %'d plikÃw"
 msgstr[2] "Tworzenie dowiÄzaÅ do %'d plikÃw"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia dowiÄzania do %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "DowiÄzania symboliczne sÄ obsÅugiwane tylko dla plikÃw lokalnych"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Element docelowy nie obsÅuguje dowiÄzaÅ symbolicznych."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas tworzenia dowiÄzania symbolicznego w %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ustawianie uprawnieÅ"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Katalog bez nazwy"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "%s bez nazwy"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Dokument bez nazwy"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia pliku %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas tworzenia katalogu w %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "OprÃÅnianie kosza"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6509
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nie moÅna oznaczyÄ aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2555
+#: ../src/nautilus-view.c:2529
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2556
+#: ../src/nautilus-view.c:2530
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Cofa ostatniÄ czynnoÅÄ"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2574
+#: ../src/nautilus-view.c:2548
 msgid "Redo"
 msgstr "PonÃw"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2575
+#: ../src/nautilus-view.c:2549
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Ponawia ostatniÄ czynnoÅÄ"
 
@@ -1757,12 +1768,12 @@ msgstr "_Cofnij zmianÄ wÅaÅciciela"
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_PonÃw zmianÄ wÅaÅciciela"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1101
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of â%sâ "
 msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ pierwotnego poÅoÅenia \"%s\" "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1105
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Nie moÅna przywrÃciÄ elementu z kosza"
 
@@ -1858,19 +1869,19 @@ msgstr "SzczegÃÅy: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowanie"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
 #, c-format
 msgid "Search for â%sâ"
 msgstr "Wyszukiwanie \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Nie moÅna ukoÅczyÄ ÅÄdanego wyszukiwania"
 
@@ -2422,12 +2433,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "WysyÅa pliki przez pocztÄ, komunikator..."
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:240
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
+#: ../src/nautilus-application.c:228
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "CoÅ poszÅo Åle."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:242
+#: ../src/nautilus-application.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2438,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "lub tak ustaliÄ uprawnienia, aby moÅliwe byÅo jego utworzenie:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:247
+#: ../src/nautilus-application.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2449,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 "katalogi lub tak ustaliÄ uprawnienia, aby moÅliwe byÅo ich utworzenie:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:381
+#: ../src/nautilus-application.c:369
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2457,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 "W wersji 3.0 ten katalog zostaÅ oznaczony jako przestarzaÅy, a konfiguracjÄ "
 "przeniesiono do katalogu ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-application.c:855
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:274
 #, c-format
@@ -2468,53 +2479,53 @@ msgstr ""
 "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1023
+#: ../src/nautilus-application.c:978
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check nie moÅe byÄ uÅyte z innymi opcjami."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1029
+#: ../src/nautilus-application.c:984
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit nie moÅe byÄ uÅyte z adresami URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1036
+#: ../src/nautilus-application.c:991
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry nie moÅe byÄ uÅyte z wiÄcej niÅ jednym adresem URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1082
+#: ../src/nautilus-application.c:1037
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Przeprowadza krÃtkie automatyczne testy sprawdzajÄce."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1088
+#: ../src/nautilus-application.c:1043
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "WyÅwietla wersjÄ programu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:1045
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Tworzy poczÄtkowe okno z podanÄ geometriÄ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:1045
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1092
+#: ../src/nautilus-application.c:1047
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresÃw URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1094
+#: ../src/nautilus-application.c:1049
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr "Bez zarzÄdzania pulpitem (ignorowanie ustawieÅ w oknie preferencji)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1096
+#: ../src/nautilus-application.c:1051
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1097
+#: ../src/nautilus-application.c:1052
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1110
+#: ../src/nautilus-application.c:1065
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2592,37 +2603,36 @@ msgstr ""
 "JeÅli to poÅoÅenie nie jest zaufane lub brak co do tego pewnoÅci, to naleÅy "
 "nacisnÄÄ przycisk Anuluj."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 msgid "_Run"
 msgstr "U_ruchom"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Nie okreÅlono Åadnych zakÅadek"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZakÅadki"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
 msgid "Remove"
 msgstr "UsuÅ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
 msgid "Move Up"
 msgstr "W gÃrÄ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "Move Down"
 msgstr "W dÃÅ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
 msgid "_Location"
 msgstr "_PoÅoÅenie"
 
@@ -2852,7 +2862,7 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5009 ../src/nautilus-view.c:1482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1456
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy."
 
@@ -2891,7 +2901,7 @@ msgid "Sh_are:"
 msgstr "Za_sÃb:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1676
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1650
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Katalog:"
 
@@ -2941,8 +2951,8 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7503
-#: ../src/nautilus-view.c:9075
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:8845
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Op_rÃÅnij kosz"
 
@@ -2965,7 +2975,7 @@ msgstr "OprÃÅnij kosz"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7504
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
 
@@ -3111,8 +3121,8 @@ msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3865
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3892
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -3236,7 +3246,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Tylko dla plikÃw nie wiÄkszych niÅ:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalogi"
 
@@ -3251,7 +3261,7 @@ msgstr "PodglÄd"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3273
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1564 ../src/nautilus-list-view.c:3107
 msgid "List View"
 msgstr "Widok listy"
 
@@ -3461,7 +3471,7 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Wczytanie informacji o obrazie siÄ nie powiodÅo"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:323
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
@@ -3474,44 +3484,44 @@ msgstr "Obraz"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Pusty)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2524
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2354
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Widoczne kolumny: %s"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2374
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "KolejnoÅÄ wyÅwietlania informacji w tym katalogu:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2429
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Wido_czne kolumny..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2600
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2430
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3275
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3109
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3276
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3110
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd w widoku listy."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3277
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3111
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku listy."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3278
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3112
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "WyÅwietla poÅoÅenie za pomocÄ widoku listy."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
 msgid "Location:"
 msgstr "PoÅoÅenie:"
 
@@ -3527,7 +3537,7 @@ msgstr[0] "WyÅwietliÄ %d poÅoÅenie?"
 msgstr[1] "WyÅwietliÄ %d poÅoÅenia?"
 msgstr[2] "WyÅwietliÄ %d poÅoÅeÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3535,59 +3545,59 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego okna."
 msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych okien."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link â%sâ is Broken."
-msgstr "DowiÄzanie \"%s\" jest uszkodzone."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 #, c-format
-msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "DowiÄzanie \"%s\" jest uszkodzone. PrzenieÅÄ je do kosza?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+#, c-format
+msgid "The link â%sâ is broken."
+msgstr "DowiÄzanie \"%s\" jest uszkodzone."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Nie moÅna uÅyÄ dowiÄzania, poniewaÅ nie ma ono przypisanego celu."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
 #, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
 msgstr ""
 "Nie moÅna uÅyÄ dowiÄzania, poniewaÅ jego element docelowy \"%s\" nie "
 "istnieje."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7565
-#: ../src/nautilus-view.c:7683 ../src/nautilus-view.c:8697
-#: ../src/nautilus-view.c:8998
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7487 ../src/nautilus-view.c:8474
+#: ../src/nautilus-view.c:8773
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Prz_enieÅ do kosza"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
 #, c-format
 msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
 msgstr "WykonaÄ plik \"%s\", czy wyÅwietliÄ jego zawartoÅÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 #, c-format
 msgid "â%sâ is an executable text file."
 msgstr "\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Wykonaj w _terminalu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
 msgid "_Display"
 msgstr "_WyÅwietl"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1776
-#: ../src/nautilus-view.c:976
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:973
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Na pewno otworzyÄ wszystkie pliki?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3595,33 +3605,33 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnej karty."
 msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
 #, c-format
 msgid "Could not display â%sâ."
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Nieznany typ pliku"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1210
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Brak zainstalowanego programu obsÅugujÄcego pliki %s"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_WybÃr programu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1261
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd wewnÄtrzny podczas wyszukiwania programÃw:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1263
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nie moÅna wyszukaÄ programu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1382
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3630,11 +3640,11 @@ msgstr ""
 "Brak zainstalowanego programu obsÅugujÄcego pliki %s.\n"
 "Czy wyszukaÄ program, ktÃry moÅe otworzyÄ ten plik?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1532
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Niezaufany aktywator programu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3643,15 +3653,15 @@ msgstr ""
 "Aktywator programu \"%s\" nie zostaÅ oznaczony jako zaufany. Uruchamianie go "
 "moÅe byÄ niebezpieczne, jeÅli nie jest znane jego pochodzenie."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Uruchom mimo to"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_Oznacz jako zaufany"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1777
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3659,20 +3669,20 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego programu."
 msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programÃw."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programÃw."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2127
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do poÅoÅenia"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2206
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ poÅoÅenia"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2290
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
 #, c-format
 msgid "Opening â%sâ."
 msgstr "Otwieranie \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3738,21 +3748,21 @@ msgstr "PrzeglÄda zawartoÅÄ sieci"
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
-#: ../src/nautilus-view.c:7611 ../src/nautilus-view.c:7635
-#: ../src/nautilus-view.c:7707 ../src/nautilus-view.c:8331
-#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8418
-#: ../src/nautilus-view.c:8422 ../src/nautilus-view.c:8522
-#: ../src/nautilus-view.c:8526
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/nautilus-view.c:7415 ../src/nautilus-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-view.c:7511 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8201 ../src/nautilus-view.c:8299
+#: ../src/nautilus-view.c:8303
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701
-#: ../src/nautilus-view.c:7615 ../src/nautilus-view.c:7639
-#: ../src/nautilus-view.c:7711 ../src/nautilus-view.c:8360
-#: ../src/nautilus-view.c:8447 ../src/nautilus-view.c:8551
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
+#: ../src/nautilus-view.c:7419 ../src/nautilus-view.c:7443
+#: ../src/nautilus-view.c:7515 ../src/nautilus-view.c:8139
+#: ../src/nautilus-view.c:8226 ../src/nautilus-view.c:8328
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:483
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
@@ -3762,8 +3772,8 @@ msgstr "Z_atrzymaj"
 msgid "_Power On"
 msgstr "_WÅÄcz"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8364
-#: ../src/nautilus-view.c:8451 ../src/nautilus-view.c:8555
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:8230 ../src/nautilus-view.c:8332
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suÅ napÄd"
 
@@ -3784,98 +3794,98 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napÄd wielody_skowy"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8434
-#: ../src/nautilus-view.c:8538
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8213
+#: ../src/nautilus-view.c:8315
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Odblok_uj napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8376
-#: ../src/nautilus-view.c:8463 ../src/nautilus-view.c:8567
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:8242 ../src/nautilus-view.c:8344
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zablokuj napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Zapytanie %s o zmiany noÅnika jest niemoÅliwe"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7475
-#: ../src/nautilus-view.c:8923
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:8698
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtwÃrz"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7487
-#: ../src/nautilus-view.c:7665 ../src/nautilus-view.c:8646
-#: ../src/nautilus-view.c:8976
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-view.c:8751
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twÃrz w nowej karcie"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8638
-#: ../src/nautilus-view.c:8956
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8415
+#: ../src/nautilus-view.c:8731
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "OtwÃrz w nowy_m oknie"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
 msgid "Rename..."
 msgstr "ZmieÅ nazwÄ..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7599
-#: ../src/nautilus-view.c:7623 ../src/nautilus-view.c:7695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:7499
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7603
-#: ../src/nautilus-view.c:7627 ../src/nautilus-view.c:7699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7407
+#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7503
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7607
-#: ../src/nautilus-view.c:7631 ../src/nautilus-view.c:7703
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7435 ../src/nautilus-view.c:7507
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suÅ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7619
-#: ../src/nautilus-view.c:7643 ../src/nautilus-view.c:7715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7423
+#: ../src/nautilus-view.c:7447 ../src/nautilus-view.c:7519
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj noÅnik"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
 msgid "_Properties"
 msgstr "WÅ_aÅciwoÅci"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
@@ -4003,164 +4013,164 @@ msgstr "CaÅkowita pojemnoÅÄ:"
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Typ systemu plikÃw:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowe"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
 msgid "Link target:"
 msgstr "Cel dowiÄzania:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
 msgid "Volume:"
 msgstr "Wolumin:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
 msgid "Accessed:"
 msgstr "DostÄp:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
 msgid "Modified:"
 msgstr "Zmodyfikowano:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135
 msgid "Free space:"
 msgstr "Wolne miejsce:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809
 msgid "no "
 msgstr "bez "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3789
 msgid "list"
 msgstr "wyÅwietlania zawartoÅci"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3787
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
 msgid "read"
 msgstr "odczytu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
 msgid "create/delete"
 msgstr "tworzenia/usuwania"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3798
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
 msgid "write"
 msgstr "zapisu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811
 msgid "access"
 msgstr "dostÄpu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3876
 msgid "List files only"
 msgstr "Tylko wyÅwietlanie plikÃw"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3882
 msgid "Access files"
 msgstr "DostÄp do plikÃw"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3888
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Tworzenie i usuwanie plikÃw"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3909
 msgid "Read and write"
 msgstr "Odczyt i zapis"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
 msgid "Access:"
 msgstr "DostÄp:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938
 msgid "Folder access:"
 msgstr "DostÄp do katalogu:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
 msgid "File access:"
 msgstr "DostÄp do pliku:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_WÅaÅciciel:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
 msgid "Owner:"
 msgstr "WÅaÅciciel:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088
 msgid "Others"
 msgstr "Inni"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103
 msgid "Execute:"
 msgstr "Wykonywanie:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4102
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4106
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Zezwolenie na _wykonywanie pliku jako programu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4278
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "ZmieÅ uprawnienia zawartych plikÃw"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 msgid "Change"
 msgstr "ZmieÅ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
 msgid "Others:"
 msgstr "Inni:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4366
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ tych uprawnieÅ nie bÄdÄc wÅaÅcicielem."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4381
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
 msgid "Security context:"
 msgstr "Kontekst zabezpieczeÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4400
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
 msgstr "ZmieÅ uprawnienia zawartych plikÃw..."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4406
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4410
 #, c-format
 msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
 msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ uprawnieÅ \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4409
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4413
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ uprawnieÅ do wybranego pliku."
 
 # wd: Nazwa karty we wÅaÅciwoÅciach pliku
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4654
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4658
 msgid "Open With"
 msgstr "Otwieranie"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4981
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Tworzenie okna wÅaÅciwoÅci."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5266
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5270
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "WybÃr wÅasnej ikony"
 
@@ -4260,7 +4270,7 @@ msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego poÅoÅenia"
 msgid "Empty"
 msgstr "OprÃÅnij"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:978
+#: ../src/nautilus-view.c:975
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4268,7 +4278,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
 msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:981
+#: ../src/nautilus-view.c:978
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4276,31 +4286,31 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
 msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
 msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1502
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Zaznaczenie pasujÄcych elementÃw"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1517
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Wzorzec:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1523
+#: ../src/nautilus-view.c:1497
 msgid "Examples: "
 msgstr "PrzykÅady: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1636
+#: ../src/nautilus-view.c:1610
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1659
+#: ../src/nautilus-view.c:1633
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Nazwa _wyszukiwania:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1681
+#: ../src/nautilus-view.c:1655
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do zapisu wyszukiwania"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2308
+#: ../src/nautilus-view.c:2282
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4308,20 +4318,20 @@ msgstr ""
 "W wersji 3.6 ten katalog zostaÅ oznaczony jako przestarzaÅy, a konfiguracjÄ "
 "przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2734
+#: ../src/nautilus-view.c:2708
 msgid "Content View"
 msgstr "Widok zawartoÅci"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2735
+#: ../src/nautilus-view.c:2709
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Widok bieÅÄcego katalogu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2937 ../src/nautilus-view.c:2974
+#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2948
 #, c-format
 msgid "â%sâ selected"
 msgstr "Zaznaczono \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2939
+#: ../src/nautilus-view.c:2913
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4329,7 +4339,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
 msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
 msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogÃw"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#: ../src/nautilus-view.c:2923
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4338,7 +4348,7 @@ msgstr[1] " (zawiera %'d elementy)"
 msgstr[2] " (zawiera %'d elementÃw)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2960
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4346,7 +4356,7 @@ msgstr[0] " (zawierajÄcych razem %'d element)"
 msgstr[1] " (zawierajÄcych razem %'d elementy)"
 msgstr[2] " (zawierajÄcych razem %'d elementÃw)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2977
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4355,7 +4365,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
 msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementÃw"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2984
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4363,22 +4373,12 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d inny element"
 msgstr[1] "Zaznaczono %'d inne elementy"
 msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementÃw"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2999
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-view.c:2986
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Wolne miejsce: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-view.c:2997
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3038
+#: ../src/nautilus-view.c:3012
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3057 ../src/nautilus-view.c:3070
+#: ../src/nautilus-view.c:3031 ../src/nautilus-view.c:3044
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4418,17 +4418,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3084
+#: ../src/nautilus-view.c:3058
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4511
+#: ../src/nautilus-view.c:4453
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "OtwÃrz za pomocÄ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4513
+#: ../src/nautilus-view.c:4455
 #, c-format
 msgid "Use â%sâ to open the selected item"
 msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
@@ -4436,35 +4436,35 @@ msgstr[0] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu"
 msgstr[1] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementÃw"
 msgstr[2] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementÃw"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5256
+#: ../src/nautilus-view.c:5198
 #, c-format
 msgid "Run â%sâ on any selected items"
 msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5510
+#: ../src/nautilus-view.c:5452
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template â%sâ"
 msgstr "Tworzy nowy dokument z szablonu \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6110
+#: ../src/nautilus-view.c:6052
 msgid "Select Destination"
 msgstr "WybÃr miejsca docelowego"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6114
+#: ../src/nautilus-view.c:6056
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6191
+#: ../src/nautilus-view.c:6133
 #, c-format
 msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6195
+#: ../src/nautilus-view.c:6137
 #, c-format
 msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6202
+#: ../src/nautilus-view.c:6144
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr[2] ""
 "%'d zaznaczonych elementÃw zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia "
 "Wklej"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6209
+#: ../src/nautilus-view.c:6151
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4489,113 +4489,94 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%'d zaznaczonych elementÃw zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6285
+#: ../src/nautilus-view.c:6227
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6668
+#: ../src/nautilus-view.c:6610
 #, c-format
 msgid "Unable to remove â%sâ"
 msgstr "Nie moÅna usunÄÄ \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6694
+#: ../src/nautilus-view.c:6636
 #, c-format
 msgid "Unable to eject â%sâ"
 msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6715
+#: ../src/nautilus-view.c:6657
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ napÄdu"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6816
+#: ../src/nautilus-view.c:6758
 #, c-format
 msgid "Unable to start â%sâ"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "PoÅÄczenie z serwerem %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7217 ../src/nautilus-view.c:8339
-#: ../src/nautilus-view.c:8426 ../src/nautilus-view.c:8530
-msgid "_Connect"
-msgstr "_PoÅÄcz"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nazwa dowiÄzania:"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7449
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
 msgid "New _Document"
 msgstr "Nowy _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7450
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "OtwÃrz za po_mocÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7451
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "ProszÄ wybraÄ program, za pomocÄ ktÃrego ma zostaÄ otwarty zaznaczony element"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7453 ../src/nautilus-view.c:7720
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7524
 msgid "P_roperties"
 msgstr "WÅ_aÅciwoÅci"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7454 ../src/nautilus-view.c:9063
+#: ../src/nautilus-view.c:7267 ../src/nautilus-view.c:8833
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci kaÅdego z zaznaczonych elementÃw"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7461
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nowy _katalog"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7462
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7465
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Nowy katalog za pomocÄ zaznaczenia"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Tworzy nowy katalog zawierajÄcy zaznaczone elementy"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7468
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Brak zainstalowanych szablonÃw"
-
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7471
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_Pusty dokumenty"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7472
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Tworzy nowy pusty dokument w tym katalogu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7476
+#: ../src/nautilus-view.c:7288
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieÅÄcym oknie"
 
@@ -4604,53 +4585,53 @@ msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieÅÄcym oknie"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7483 ../src/nautilus-view.c:7661
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7465
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "OtwÃrz w oknie nawigacji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7484
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Otwiera kaÅdy z zaznaczonych elementÃw w oknie nawigacji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7488
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Otwiera kaÅdy z zaznaczonych elementÃw w nowej karcie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7491
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Inny progra_m..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7492 ../src/nautilus-view.c:7496
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7308
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "WybÃr innego programu, za pomocÄ ktÃrego moÅna otworzyÄ zaznaczony element"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7495
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "OtwÃrz _za pomocÄ innego programu..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7499
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_OtwÃrz katalog skryptÃw"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7500
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "WyÅwietla katalog zawierajÄcy skrypty pojawiajÄce siÄ w tym menu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7508
+#: ../src/nautilus-view.c:7320
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocÄ polecenia Wklej"
@@ -4658,14 +4639,14 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7512
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ polecenia Wklej"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7516
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocÄ polecenia Skopiuj "
@@ -4675,12 +4656,12 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7521 ../src/nautilus-view.c:7678
+#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7482
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Wklej do katalog_u"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7522
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4690,67 +4671,56 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Skopiuj do..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7526
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone pliki do innego poÅoÅenia"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7529
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
 msgid "Move To..."
 msgstr "PrzenieÅ do..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7530
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Przenosi zaznaczone pliki do innego poÅoÅenia"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7534
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieÅÄcym oknie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7537
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Zaznacz elementy pa_sujÄce..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7538
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Zaznacza elementy w bieÅÄcym oknie pasujÄce do podanego wzorca"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7541
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_OdwrÃÄ zaznaczenie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7542
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7545
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Powie_l"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Powiela kaÅdy z zaznaczonych elementÃw"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7549 ../src/nautilus-view.c:9046
+#: ../src/nautilus-view.c:7357 ../src/nautilus-view.c:8816
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "UtwÃrz _dowiÄzanie"
@@ -4758,74 +4728,74 @@ msgstr[1] "UtwÃrz _dowiÄzania"
 msgstr[2] "UtwÃrz _dowiÄzania"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7550
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Tworzy dowiÄzanie symboliczne do kaÅdego z zaznaczonych elementÃw"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7553
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "ZmieÅ _nazwÄ..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Zmienia nazwÄ zaznaczonego elementu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7557
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Ustaw jako tapetÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7558
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr "Ustawia element jako tapetÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7566 ../src/nautilus-view.c:8999
+#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8774
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Przenosi kaÅdy z zaznaczonych elementÃw do kosza"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7569 ../src/nautilus-view.c:7687
-#: ../src/nautilus-view.c:9025
+#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7491
+#: ../src/nautilus-view.c:8800
 msgid "_Delete"
 msgstr "_UsuÅ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7570
+#: ../src/nautilus-view.c:7378
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Usuwa kaÅdy z zaznaczonych elementÃw, bez przenoszenia ich do kosza"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7573 ../src/nautilus-view.c:7691
+#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7495
 msgid "_Restore"
 msgstr "_PrzywrÃÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7577
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7578
+#: ../src/nautilus-view.c:7386
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cofa ostatniÄ czynnoÅÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7581
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
 msgid "_Redo"
 msgstr "_PonÃw"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#: ../src/nautilus-view.c:7390
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponawia ostatniÄ czynnoÅÄ"
 
@@ -4837,138 +4807,127 @@ msgstr "Ponawia ostatniÄ czynnoÅÄ"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7591
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "PrzywrÃÄ _domyÅlne ustawienia widoku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Przywraca porzÄdek sortowania i powiÄkszenie zgodne z preferencjami "
 "bieÅÄcego widoku"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7595
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "PoÅÄczenie z serwerem"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7596
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Tworzy staÅe poÅÄczenie z tym serwerem"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7600
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montuje wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7604
+#: ../src/nautilus-view.c:7408
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7608
+#: ../src/nautilus-view.c:7412
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Wysuwa wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7612
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Uruchamia wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7616 ../src/nautilus-view.c:8552
+#: ../src/nautilus-view.c:7420 ../src/nautilus-view.c:8329
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7620 ../src/nautilus-view.c:7644
-#: ../src/nautilus-view.c:7716
+#: ../src/nautilus-view.c:7424 ../src/nautilus-view.c:7448
+#: ../src/nautilus-view.c:7520
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Wykrywa noÅnik w wybranym napÄdzie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7624
+#: ../src/nautilus-view.c:7428
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7628
+#: ../src/nautilus-view.c:7432
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Odmontowuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7632
+#: ../src/nautilus-view.c:7436
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Wysuwa wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7636
+#: ../src/nautilus-view.c:7440
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Uruchamia wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7640
+#: ../src/nautilus-view.c:7444
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zatrzymuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7647
+#: ../src/nautilus-view.c:7451
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "OtwÃrz plik i zamknij okno"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7651
+#: ../src/nautilus-view.c:7455
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_Zapisz wyszukiwanie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7652
+#: ../src/nautilus-view.c:7456
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7655
+#: ../src/nautilus-view.c:7459
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7656
+#: ../src/nautilus-view.c:7460
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Zapisuje bieÅÄce wyszukiwanie jako plik"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7662
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7666
+#: ../src/nautilus-view.c:7470
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7671
+#: ../src/nautilus-view.c:7475
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocÄ polecenia Wklej"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7675
+#: ../src/nautilus-view.c:7479
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocÄ polecenia Wklej"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7679
+#: ../src/nautilus-view.c:7483
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4977,218 +4936,223 @@ msgstr ""
 "lub Skopiuj do tego katalogu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7488
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Przenosi ten katalog do kosza"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7688
+#: ../src/nautilus-view.c:7492
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-view.c:7500
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7700
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Odmontowuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7704
+#: ../src/nautilus-view.c:7508
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Wysuwa wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7708
+#: ../src/nautilus-view.c:7512
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Uruchamia wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7712
+#: ../src/nautilus-view.c:7516
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zatrzymuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7721
+#: ../src/nautilus-view.c:7525
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci tego katalogu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7603
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Wykonuje lub zarzÄdza skryptami"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7801
+#: ../src/nautilus-view.c:7605
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skrypty"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8175
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
 #, c-format
 msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-view.c:7970
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Przenosi zaznaczony katalog z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7972
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8191
+#: ../src/nautilus-view.c:7978
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
 #, c-format
 msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8199
+#: ../src/nautilus-view.c:7986
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Przenosi zaznaczony plik z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-view.c:7988
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8210
+#: ../src/nautilus-view.c:7997
 #, c-format
 msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Przenosi zaznaczony element z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8217
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8332 ../src/nautilus-view.c:8336
-#: ../src/nautilus-view.c:8523 ../src/nautilus-view.c:8527
+#: ../src/nautilus-view.c:8111 ../src/nautilus-view.c:8115
+#: ../src/nautilus-view.c:8300 ../src/nautilus-view.c:8304
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Uruchamia wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8340 ../src/nautilus-view.c:8531
+#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-view.c:8307
+msgid "_Connect"
+msgstr "_PoÅÄcz"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8308
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "ÅÄczy z wybranym napÄdem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8343 ../src/nautilus-view.c:8430
-#: ../src/nautilus-view.c:8534
+#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-view.c:8311
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Uruchom napÄd wielody_skowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8535
+#: ../src/nautilus-view.c:8123 ../src/nautilus-view.c:8312
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Uruchamia wybrany napÄd wielodyskowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8347
+#: ../src/nautilus-view.c:8126
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Odblokuj _napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8539
+#: ../src/nautilus-view.c:8127 ../src/nautilus-view.c:8316
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Odblokowuje wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8361
+#: ../src/nautilus-view.c:8140
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zatrzymuje wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8365 ../src/nautilus-view.c:8556
+#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8333
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8368 ../src/nautilus-view.c:8455
-#: ../src/nautilus-view.c:8559
+#: ../src/nautilus-view.c:8147 ../src/nautilus-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-view.c:8336
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dÅÄcz"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8369 ../src/nautilus-view.c:8560
+#: ../src/nautilus-view.c:8148 ../src/nautilus-view.c:8337
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "OdÅÄcza wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8372 ../src/nautilus-view.c:8459
-#: ../src/nautilus-view.c:8563
+#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8238
+#: ../src/nautilus-view.c:8340
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Zatrzymaj napÄd wielody_skowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8373 ../src/nautilus-view.c:8564
+#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8341
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Zatrzymuje wybrany napÄd wielodyskowy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8377 ../src/nautilus-view.c:8568
+#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8345
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Blokuje wybrany napÄd"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8419 ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8202
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Uruchamia napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8427
+#: ../src/nautilus-view.c:8206
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "ÅÄczy z napÄdem zwiÄzanym z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8431
+#: ../src/nautilus-view.c:8210
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Uruchamia napÄd wielodyskowy zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8435
+#: ../src/nautilus-view.c:8214
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Odblokowuje napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8448
+#: ../src/nautilus-view.c:8227
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Zatrzymaj napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8452
+#: ../src/nautilus-view.c:8231
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bezpiecznie usuwa napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8456
+#: ../src/nautilus-view.c:8235
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "OdÅÄcza napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8460
+#: ../src/nautilus-view.c:8239
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zatrzymuje napÄd wielodyskowy zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:8243
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Blokuje napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8693 ../src/nautilus-view.c:8994
+#: ../src/nautilus-view.c:8470 ../src/nautilus-view.c:8769
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_UsuÅ trwale"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8694
+#: ../src/nautilus-view.c:8471
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8698
+#: ../src/nautilus-view.c:8475
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8870
+#: ../src/nautilus-view.c:8645
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5196,12 +5160,12 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocÄ zaznaczenia (%'d element)"
 msgstr[1] "Nowy katalog za pomocÄ zaznaczenia (%'d elementy)"
 msgstr[2] "Nowy katalog za pomocÄ zaznaczenia (%'d elementÃw)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8910
+#: ../src/nautilus-view.c:8685
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_OtwÃrz za pomocÄ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8958
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5209,7 +5173,7 @@ msgstr[0] "OtwÃrz w %'d nowym _oknie"
 msgstr[1] "OtwÃrz w %'d nowych _oknach"
 msgstr[2] "OtwÃrz w %'d nowych _oknach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8978
+#: ../src/nautilus-view.c:8753
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5217,11 +5181,11 @@ msgstr[0] "OtwÃrz w %'d nowej _karcie"
 msgstr[1] "OtwÃrz w %'d nowych _kartach"
 msgstr[2] "OtwÃrz w %'d nowych _kartach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8995
+#: ../src/nautilus-view.c:8770
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "TrwaÅe usuniÄcie wszystkich zaznaczonych elementÃw"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:9061
+#: ../src/nautilus-view.c:8831
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci otwartego katalogu"
 
@@ -5268,7 +5232,7 @@ msgstr "P_rzesuÅ kartÄ w prawo"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Za_mknij kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2107
+#: ../src/nautilus-window.c:2116
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5280,7 +5244,7 @@ msgstr ""
 "przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji drugiej tej Licencji "
 "lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji. "
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2111
+#: ../src/nautilus-window.c:2120
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5293,7 +5257,7 @@ msgstr ""
 "bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
 "GNU. "
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2115
+#: ../src/nautilus-window.c:2124
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5307,11 +5271,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2130
+#: ../src/nautilus-window.c:2139
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
 msgstr "Copyright  %Idâ%Id Autorzy menedÅera plikÃw"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2136
+#: ../src/nautilus-window.c:2145
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Organizowanie plikÃw,"
 
@@ -5319,50 +5283,50 @@ msgstr "Organizowanie plikÃw,"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2146
+#: ../src/nautilus-window.c:2155
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ poÅoÅenia"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ zawartoÅci tego katalogu."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "To poÅoÅenie nie jest katalogiem."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Nie moÅna odnaleÅÄ ÅÄdanego pliku. ProszÄ sprawdziÄ, czy wpisano je "
 "poprawnie i sprÃbowaÄ ponownie."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
 #, c-format
 msgid "â%sâ locations are not supported."
 msgstr "PoÅoÅenia \"%s\" nie sÄ obsÅugiwane."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nie moÅna obsÅuÅyÄ tego rodzaju poÅoÅenia."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do ÅÄdanego poÅoÅenia."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Brak uprawnieÅ do dostÄpu do ÅÄdanego poÅoÅenia."
 
@@ -5371,7 +5335,7 @@ msgstr "Brak uprawnieÅ do dostÄpu do ÅÄdanego poÅoÅenia."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -5379,7 +5343,7 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna odnaleÅÄ ÅÄdanego poÅoÅenia. ProszÄ sprawdziÄ, czy wpisano je "
 "poprawnie oraz czy ustawienia sieci sÄ poprawne."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1688
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "NieobsÅuÅony komunikat bÅÄdu: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]