[gnome-shell] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Galician translations
- Date: Thu, 30 Aug 2012 12:18:44 +0000 (UTC)
commit 43af6f4792bb62b5f5f9f879fb63aed26aae4f3c
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Aug 30 14:18:31 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ec7ac67..f78202c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Iniciar sesiÃn"
msgid "Not listed?"
msgstr "Non està na lista?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
@@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Iniciar sesiÃn"
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesiÃn"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638
-#: ../js/ui/userMenu.js:749
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -281,8 +281,8 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:747
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "CONFIGURACIÃN"
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "A vindeira semana"
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274
+#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicativos"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgid "tray"
msgstr "Ãrea de notificaciÃn"
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:210
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -695,27 +695,27 @@ msgstr "PÃxina web"
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1229
+#: ../js/ui/messageTray.js:1232
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1236
+#: ../js/ui/messageTray.js:1239
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1246
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Unmute"
msgstr "Desactivar silencio"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1246
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2021
+#: ../js/ui/messageTray.js:2024
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandexa de mensaxes"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2459
+#: ../js/ui/messageTray.js:2462
msgid "System Information"
msgstr "InformaciÃn do sistema"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
@@ -1024,12 +1024,12 @@ msgstr "hardware desactivado"
msgid "Connection"
msgstr "ConexiÃn"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443
msgid "disconnecting..."
msgstr "desconectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448
-#: ../js/ui/status/network.js:908
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449
+#: ../js/ui/status/network.js:909
msgid "connecting..."
msgstr "conectandoâ"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Preferencias do teclado"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Preferencias do rato"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233
msgid "Sound Settings"
msgstr "Preferencias do son"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Conceder acceso sempre"
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sà esta vez"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
@@ -1128,120 +1128,124 @@ msgstr "Mostrar a distribuciÃn do teclado"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn rexional e de idioma"
-#: ../js/ui/status/network.js:93
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+msgid "Volume, network, battery"
+msgstr "Volume, rede, baterÃa"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:94
msgid "<unknown>"
msgstr "<descoÃecido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:230
+#: ../js/ui/status/network.js:231
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:440
+#: ../js/ui/status/network.js:441
msgid "unmanaged"
msgstr "non xestionada"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911
+#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912
msgid "authentication required"
msgstr "requÃrese autenticaciÃn"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:461
+#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "firmware missing"
msgstr "falta o ÂfirmwareÂ"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:468
+#: ../js/ui/status/network.js:469
msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:473
+#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "unavailable"
msgstr "non dispoÃÃbel"
-#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913
+#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914
msgid "connection failed"
msgstr "conexiÃn fallida"
-#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534
+#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535
msgid "More..."
msgstr "MÃisâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464
+#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
-#: ../js/ui/status/network.js:647
+#: ../js/ui/status/network.js:648
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:705
+#: ../js/ui/status/network.js:706
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda larga automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:708
+#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automÃtico"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481
+#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:829
+#: ../js/ui/status/network.js:830
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "Auto wireless"
msgstr "Sen fÃos automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1592
+#: ../js/ui/status/network.js:1582
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1614
+#: ../js/ui/status/network.js:1604
msgid "Wired"
msgstr "Con fÃos"
-#: ../js/ui/status/network.js:1625
+#: ../js/ui/status/network.js:1615
msgid "Wireless"
msgstr "Sen fÃos"
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda larga mÃbil"
-#: ../js/ui/status/network.js:1645
+#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "VPN Connections"
msgstr "ConexiÃns VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1652
+#: ../js/ui/status/network.js:1642
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1709
+#: ../js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1801
+#: ../js/ui/status/network.js:1781
msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1802
+#: ../js/ui/status/network.js:1782
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activaciÃn da conexiÃn de rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:2103
+#: ../js/ui/status/network.js:2077
msgid "Networking is disabled"
msgstr "A rede està desactivada"
@@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr "A rede està desactivada"
msgid "Battery"
msgstr "BateriÌa"
-#: ../js/ui/status/power.js:72
+#: ../js/ui/status/power.js:73
msgid "Power Settings"
msgstr "Preferencias de enerxÃa"
@@ -1291,63 +1295,63 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto"
msgstr[1] "Quedan %d minutos"
-#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:197
+#: ../js/ui/status/power.js:200
msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corrente"
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:202
msgid "Laptop battery"
msgstr "BaterÃa do portÃtil"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:204
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:206
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:208
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:212
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:214
msgid "Cell phone"
msgstr "TelÃfono mÃbil"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "Media player"
msgstr "Reprodutor multimedia"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:222
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../js/ui/status/volume.js:46
+#: ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Microphone"
msgstr "MicrÃfono"
@@ -1371,42 +1375,42 @@ msgstr "Transferencia de ficheiro"
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitude de autorizaciÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:421
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexiÃn"
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:921
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Enviado Ãs <b>%X</b> o <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:927
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Enviado Ãs <b>%X</b> o <b>%B %d</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:932
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Enviado Ãs <b>%X</b> o <b>%B %d</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:961
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s chÃmase %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite a %s"
@@ -1414,35 +1418,35 @@ msgstr "Convite a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estalle convidando a unirse a %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
msgid "Decline"
msgstr "Rexeitar"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videochamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
@@ -1451,112 +1455,112 @@ msgstr "Responder"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s esta enviÃndolle %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicÃtalle permiso para ver cando està en liÃa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
msgid "Network error"
msgstr "Erro da rede"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticaciÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado non fornecido"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Non se confÃa no certificado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado non activado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do servidor do certificado non coincide"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A pegada do certificado non coincide"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autoasinado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Status is set to offline"
msgstr "O estado està definido a ÂdesconectadoÂ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Encryption is not available"
msgstr "O cifrado non està dispoÃÃbel"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "O certificado non à vÃlido"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Rexeitouse a conexiÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Non à posÃbel estabelecer a conexiÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Perdeuse a conexiÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta xa està conectada ao servidor"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"SubstituÃuse a conexiÃn por unha nova conexiÃn empregando o mesmo recurso"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Nestes intres o servidor està moi ocupado tentando xestionar a conexiÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Revogouse o certificado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou à criptogrÃficamente "
"dÃbil"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1565,26 +1569,26 @@ msgstr ""
"certificado do servidor excede os lÃmites impostos pola biblioteca de "
"criptografÃa."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Fallou a conexiÃn a %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Edit account"
msgstr "Editar conta"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
msgid "Unknown reason"
msgstr "RazÃn descoÃecida"
@@ -1592,63 +1596,63 @@ msgstr "RazÃn descoÃecida"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesiÃn como outro usuario"
-#: ../js/ui/userMenu.js:167
+#: ../js/ui/userMenu.js:166
msgid "Available"
msgstr "DispoÃÃbel"
-#: ../js/ui/userMenu.js:170
+#: ../js/ui/userMenu.js:169
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../js/ui/userMenu.js:173
+#: ../js/ui/userMenu.js:172
msgid "Invisible"
msgstr "InvisÃbel"
-#: ../js/ui/userMenu.js:176
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../js/ui/userMenu.js:179
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:182
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoÃÃbel"
-#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730
+#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../js/ui/userMenu.js:590
+#: ../js/ui/userMenu.js:589
msgid "Switch Session"
msgstr "Cambiar de sesiÃn"
-#: ../js/ui/userMenu.js:713
+#: ../js/ui/userMenu.js:712
msgid "Notifications"
msgstr "NotificaciÃns"
-#: ../js/ui/userMenu.js:722
+#: ../js/ui/userMenu.js:721
msgid "System Settings"
msgstr "Preferencias do sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:735
+#: ../js/ui/userMenu.js:734
msgid "Log Out"
msgstr "SaÃr da sesiÃn"
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:739
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: ../js/ui/userMenu.js:755
+#: ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalar actualizaciÃns e reiniciar"
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "O seu estado de conversa definirase como ÂocupadoÂ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1657,19 +1661,19 @@ msgstr ""
"conversa. O seu estado de conexiÃn axustouse para que outros saiban que non "
"quere ver as sÃas mensaxes."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:88
+#: ../js/ui/viewSelector.js:86
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:92
+#: ../js/ui/viewSelector.js:90
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../js/ui/wanda.js:125
+#: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1678,12 +1682,12 @@ msgstr ""
"Hoxe non ten ningunha mensaxe:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:129
+#: ../js/ui/wanda.js:127
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s o orÃculo dÃ"
-#: ../js/ui/wanda.js:170
+#: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "A sÃa mensaxe oculta favorita"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]