[blam] Updated Slovenian translation



commit 587d427f309ef6ea8c5389087c59524da2b558e1
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 29 08:50:28 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  498 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 253 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c90924f..c38722c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blam master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=blam&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 08:45+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,403 +30,410 @@ msgid "Feed reader"
 msgstr "Bralnik virov"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
-msgstr "Samodejno osveÅi vse kanale po doloÄenem Äasovnem zamiku."
+msgid "State of the main window"
+msgstr "Stanje glavnega okna"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically refresh channels"
-msgstr "Samodejno osveÅi kanale"
+msgid "The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
+msgstr "Stanje glavnega okna. Veljavni vrednosti sta 'obiÄajno' in 'razpeto'."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:3
-msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr "Äasovni zamik osveÅevanja kanalov"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Åirina glavnega okna"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:4
-msgid "Current theme"
-msgstr "Trenutna tema"
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "Åirina glavnega okna."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:5
-msgid "Height of entry list"
-msgstr "ViÅina seznama vnosov"
-
-#: ../blam.schemas.in.h:6
 msgid "Height of main window"
 msgstr "ViÅina glavnega okna"
 
+#: ../blam.schemas.in.h:6
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "ViÅina glavnega okna."
+
 #: ../blam.schemas.in.h:7
-msgid "Reverse the entries in the entry list"
-msgstr "Obrni urejenost vnosov na seznamu"
+msgid "X position of main window"
+msgstr "X poloÅaj glavnega okna"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:8
-msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
-msgstr "PokaÅi najnovejÅe vnose na vrhu seznama."
+msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
+msgstr "Shranjena lega glavnega okna, X koordinata."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:9
-msgid "State of the main window"
-msgstr "Stanje glavnega okna"
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Y poloÅaj glavnega okna"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:10
-msgid "The height of the entry list."
-msgstr "ViÅina okna seznama vnosov."
+msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
+msgstr "Shranjena lega glavnega okna, Y koordinata."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:11
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "ViÅina glavnega okna."
+msgid "Width of channel list"
+msgstr "Åirina seznama kanalov"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:12
-msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
-msgstr "Raven osveÅevanja za osveÅevanje vseh kanalov."
+msgid "The width of the channel list."
+msgstr "Åirina seznama kanalov."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:13
-msgid "The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
-msgstr "Stanje glavnega okna. Veljavni vrednosti sta 'obiÄajno' in 'razpeto'."
+msgid "Height of entry list"
+msgstr "ViÅina seznama vnosov"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:14
-msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr "Shranjena lega glavnega okna, X koordinata."
+msgid "The height of the entry list."
+msgstr "ViÅina okna seznama vnosov."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:15
-msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr "Shranjena lega glavnega okna, Y koordinata."
+msgid "Current theme"
+msgstr "Trenutna tema"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:16
 msgid "The theme used to render the entries."
 msgstr "Tema uporabljena za izris predmetov."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the channel list."
-msgstr "Åirina seznama kanalov."
+msgid "Reverse the entries in the entry list"
+msgstr "Obrni urejenost vnosov na seznamu"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:18
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "Åirina glavnega okna."
+msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
+msgstr "PokaÅi najnovejÅe vnose na vrhu seznama."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:19
-msgid "Width of channel list"
-msgstr "Åirina seznama kanalov"
+msgid "Automatically refresh channels"
+msgstr "Samodejno osveÅi kanale"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:20
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Åirina glavnega okna"
+msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
+msgstr "Samodejno osveÅi vse kanale po doloÄenem Äasovnem zamiku."
 
 #: ../blam.schemas.in.h:21
-msgid "X position of main window"
-msgstr "X poloÅaj glavnega okna"
+msgid "Automatically refresh channels interval"
+msgstr "Äasovni zamik osveÅevanja kanalov"
 
 #: ../blam.schemas.in.h:22
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Y poloÅaj glavnega okna"
+msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
+msgstr "Raven osveÅevanja za osveÅevanje vseh kanalov."
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:46
+#: ../src/blam.glade.h:29
+msgid "Enter the URL of the new channel"
+msgstr "Vnesite URL novega kanala"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:65
+msgid "URL"
+msgstr "Naslov URL"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:73
+#: ../src/blam.glade.h:24
+msgid "Username"
+msgstr "UporabniÅko ime"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:83
+#: ../src/blam.glade.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: ../src/Application.cs:209
+msgid "Blam News Reader"
+msgstr "Blam bralnik novic"
+
+#: ../src/Application.cs:403
+#: ../src/blam.glade.h:13
+msgid "_Mark as unread"
+msgstr "OznaÄi kot _neprebrano"
+
+#: ../src/Application.cs:405
+#: ../src/ChannelList.cs:469
+msgid "_Mark as read"
+msgstr "OznaÄi kot p_rebrano"
+
+#: ../src/Application.cs:452
+#, csharp-format
+msgid "File {0} already exists"
+msgstr "Datoteka {0} Åe obstaja"
+
+#: ../src/Application.cs:454
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Ali Åelite prepisati datoteko?"
+
+#: ../src/Application.cs:457
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_PrepiÅi"
+
+#: ../src/Application.cs:474
+msgid "Export to..."
+msgstr "Izvozi v ..."
+
+#: ../src/Application.cs:476
+#: ../src/Opml.cs:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄi"
+
+#: ../src/Application.cs:477
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../src/Application.cs:722
+#, csharp-format
+msgid "Refreshing: {0}"
+msgstr "OsveÅevanje: {0}"
+
+#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
+#: ../src/Application.cs:750
+#, csharp-format
+msgid "Next update at {0}"
+msgstr "Naslednja posodobitev na {0}"
+
+#. Total number of unread items
+#. Same as for the tray icon tooltip
+#. Total number of unread items
+#: ../src/Application.cs:870
+#: ../src/UnreadNotification.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "{0} unread item"
+msgid_plural "{0} unread items"
+msgstr[0] "{0} neprebranih predmetov"
+msgstr[1] "{0} neprebran predmet"
+msgstr[2] "{0} neprebrana predmeta"
+msgstr[3] "{0} neprebrani predmeti"
+
+#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
+#: ../src/Application.cs:874
+#: ../src/UnreadNotification.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "({0} new)"
+msgid_plural "({0} new)"
+msgstr[0] "({0} novih)"
+msgstr[1] "({0} nov)"
+msgstr[2] "({0} nova)"
+msgstr[3] "({0} novi)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "Blam"
+msgstr "Blam"
 
 #: ../src/blam.glade.h:2
-#: ../src/TrayIcon.cs:68
-msgid "About Blam"
-msgstr "O programu Blam"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../src/blam.glade.h:3
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Dodaj _skupino"
+msgid "_Import OPML"
+msgstr "_Uvozi OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:4
-msgid "Add a new channel"
-msgstr "Dodaj nov kanal"
+msgid "_Export OPML"
+msgstr "_Izvozi OPML"
 
 #: ../src/blam.glade.h:5
-msgid "Behaviour"
-msgstr "ObnaÅanje"
+#: ../src/ChannelList.cs:478
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/blam.glade.h:6
-msgid "Blam"
-msgstr "Blam"
+msgid "_Channel"
+msgstr "_Kanal"
 
 #: ../src/blam.glade.h:7
-msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr "Spreminjanje polj za posodabljanje podrobnosti kanalov."
+msgid "Create a new group"
+msgstr "Ustvari novo skupino"
 
 #: ../src/blam.glade.h:8
-msgid "Channels ({0} unread)"
-msgstr "Kanali ({0} neprebranih)"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Dodaj _skupino"
 
 #: ../src/blam.glade.h:9
-msgid "Create a new group"
-msgstr "Ustvari novo skupino"
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "OznaÄi kot p_rebrano"
 
 #: ../src/blam.glade.h:10
-msgid "Create new group"
-msgstr "Ustvari novo skupino"
+msgid "Refresh _All"
+msgstr "OsveÅi _vse"
 
 #: ../src/blam.glade.h:11
-msgid "E_ntry"
-msgstr "V_nos"
+msgid "Mark All as _Read"
+msgstr "OznaÄi kot p_rebrano"
 
 #: ../src/blam.glade.h:12
-msgid "Edit channel"
-msgstr "Uredi kanal"
-
-#: ../src/blam.glade.h:13
-msgid "Enter the URL of the new channel"
-msgstr "Vnesite URL novega kanala"
+msgid "E_ntry"
+msgstr "V_nos"
 
 #: ../src/blam.glade.h:14
-msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr "Vnesite URL ali ime datoteke OPML datoteke"
+msgid "_Edit keywords"
+msgstr "_Uredi kljuÄne besede"
 
 #: ../src/blam.glade.h:15
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+msgid "_Next unread"
+msgstr "_Naslednji neprebran"
 
 #: ../src/blam.glade.h:16
-msgid "Import OPML Feed"
-msgstr "Uvoz OPML vira"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
 #: ../src/blam.glade.h:17
-msgid "Importing OPML file"
-msgstr "UvaÅanje OPML datoteke"
+msgid "Channels ({0} unread)"
+msgstr "Kanali ({0} neprebranih)"
 
 #: ../src/blam.glade.h:18
-msgid "Importing channels"
-msgstr "UvaÅanje kanalov"
+msgid "_Refresh All"
+msgstr "_OsveÅi vse"
 
 #: ../src/blam.glade.h:19
-msgid "Keywords:"
-msgstr "KljuÄne besede:"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Uredi kanal"
 
 #: ../src/blam.glade.h:20
-msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "OznaÄi kot p_rebrano"
+msgid "Change the fields to update channel information"
+msgstr "Spreminjanje polj za posodabljanje podrobnosti kanalov."
 
 #: ../src/blam.glade.h:21
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:22
-msgid "Name: "
-msgstr "Ime: "
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:23
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: ../src/blam.glade.h:24
-#: ../src/TrayIcon.cs:64
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
-
-#: ../src/blam.glade.h:25
-msgid "Refresh _All"
-msgstr "OsveÅi _vse"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "KljuÄne besede:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:26
-msgid "Refresh feeds on startup"
-msgstr "OsveÅi vire ob zagonu"
-
-#: ../src/blam.glade.h:27
 msgid "Remove Channel?"
 msgstr "Ali naj se odstrani kanal?"
 
-#: ../src/blam.glade.h:28
-msgid "Set Theme"
-msgstr "DoloÄitev teme"
+#: ../src/blam.glade.h:27
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../src/blam.glade.h:29
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../src/blam.glade.h:28
+msgid "Add a new channel"
+msgstr "Dodaj nov kanal"
 
 #: ../src/blam.glade.h:30
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#: ../src/TrayIcon.cs:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../src/blam.glade.h:31
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "ObnaÅanje"
 
 #: ../src/blam.glade.h:32
-msgid "Username"
-msgstr "UporabniÅko ime"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/blam.glade.h:33
-msgid "_Automatically refresh all channels every"
-msgstr "_Samodejno osveÅi vse kanale vsakih"
+msgid "_Newest entries at the top"
+msgstr "_NovejÅi vnosi so vedno na vrhu"
 
 #: ../src/blam.glade.h:34
-msgid "_Channel"
-msgstr "_Kanal"
+msgid "_Automatically refresh all channels every"
+msgstr "_Samodejno osveÅi vse kanale vsakih"
 
 #: ../src/blam.glade.h:35
-#: ../src/ChannelList.cs:496
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutah"
 
 #: ../src/blam.glade.h:36
-msgid "_Edit keywords"
-msgstr "_Uredi kljuÄne besede"
+msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
+msgstr "_Prezri SSL napake preverjanja potrdila"
 
 #: ../src/blam.glade.h:37
-msgid "_Export OPML"
-msgstr "_Izvozi OPML"
+msgid "Refresh feeds on startup"
+msgstr "OsveÅi vire ob zagonu"
 
 #: ../src/blam.glade.h:38
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
 #: ../src/blam.glade.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+msgid "_Mark items read after"
+msgstr "OznaÄi kot _prebrano po"
 
 #: ../src/blam.glade.h:40
-msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
-msgstr "_Prezri SSL napake preverjanja potrdila"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundah"
 
 #: ../src/blam.glade.h:41
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
+msgid "Import OPML Feed"
+msgstr "Uvoz OPML vira"
 
 #: ../src/blam.glade.h:42
-msgid "_Import OPML"
-msgstr "_Uvozi OPML"
+msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
+msgstr "Vnesite URL ali ime datoteke OPML datoteke"
 
 #: ../src/blam.glade.h:43
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "OznaÄi kot p_rebrano"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
 
 #: ../src/blam.glade.h:44
-#: ../src/Application.cs:412
-msgid "_Mark as unread"
-msgstr "OznaÄi kot _neprebrano"
+msgid "_Select file"
+msgstr "_Izbor datoteke"
 
 #: ../src/blam.glade.h:45
-msgid "_Mark items read after"
-msgstr "OznaÄi kot _prebrano po"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
 
 #: ../src/blam.glade.h:46
-msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr "_NovejÅi vnosi so vedno na vrhu"
+msgid "Importing OPML file"
+msgstr "UvaÅanje OPML datoteke"
 
 #: ../src/blam.glade.h:47
-msgid "_Next unread"
-msgstr "_Naslednji neprebran"
+msgid "Importing channels"
+msgstr "UvaÅanje kanalov"
 
 #: ../src/blam.glade.h:48
-msgid "_Refresh All"
-msgstr "_OsveÅi vse"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
 
 #: ../src/blam.glade.h:49
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
+msgid "Set Theme"
+msgstr "DoloÄitev teme"
 
 #: ../src/blam.glade.h:50
-msgid "_Select file"
-msgstr "_Izbor datoteke"
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
 
 #: ../src/blam.glade.h:51
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../src/TrayIcon.cs:68
+msgid "About Blam"
+msgstr "O programu Blam"
 
 #: ../src/blam.glade.h:52
-msgid "minutes"
-msgstr "minutah"
+msgid "Create new group"
+msgstr "Ustvari novo skupino"
 
 #: ../src/blam.glade.h:53
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundah"
-
-#: ../src/ChannelList.cs:487
-#: ../src/Application.cs:414
-msgid "_Mark as read"
-msgstr "OznaÄi kot p_rebrano"
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
 
-#: ../src/ChannelList.cs:490
+#: ../src/ChannelList.cs:472
 #: ../src/TrayIcon.cs:60
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_OsveÅi"
 
-#: ../src/ChannelList.cs:501
+#: ../src/ChannelList.cs:483
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "O_dstrani"
 
-#: ../src/Application.cs:217
-msgid "Blam News Reader"
-msgstr "Blam bralnik novic"
-
-#: ../src/Application.cs:461
-#, csharp-format
-msgid "File {0} already exists"
-msgstr "Datoteka {0} Åe obstaja"
-
-#: ../src/Application.cs:463
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Ali Åelite prepisati datoteko?"
-
-#: ../src/Application.cs:466
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_PrepiÅi"
-
-#: ../src/Application.cs:483
-msgid "Export to..."
-msgstr "Izvozi v ..."
-
-#: ../src/Application.cs:485
-#: ../src/Opml.cs:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄi"
-
-#: ../src/Application.cs:486
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: ../src/Application.cs:716
-#, csharp-format
-msgid "Refreshing: {0}"
-msgstr "OsveÅevanje: {0}"
-
-#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
-#: ../src/Application.cs:744
-#, csharp-format
-msgid "Next update at {0}"
-msgstr "Naslednja posodobitev na {0}"
-
-#. Total number of unread items
-#. Same as for the tray icon tooltip
-#. Total number of unread items
-#: ../src/Application.cs:864
-#: ../src/UnreadNotification.cs:21
-#, csharp-format
-msgid "{0} unread item"
-msgid_plural "{0} unread items"
-msgstr[0] "{0} neprebranih predmetov"
-msgstr[1] "{0} neprebran predmet"
-msgstr[2] "{0} neprebrana predmeta"
-msgstr[3] "{0} neprebrani predmeti"
-
-#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
-#: ../src/Application.cs:868
-#: ../src/UnreadNotification.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "({0} new)"
-msgid_plural "({0} new)"
-msgstr[0] "({0} novih)"
-msgstr[1] "({0} nov)"
-msgstr[2] "({0} nova)"
-msgstr[3] "({0} novi)"
-
-#: ../src/Dialogs.cs:200
+#: ../src/Dialogs.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
 msgstr "Ali Åelite odstraniti kanal ali skupino {0} iz seznama kanalov?"
 
-#: ../src/ItemView.cs:106
+#: ../src/ItemView.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "by {0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../src/ItemView.cs:110
+#: ../src/ItemView.cs:111
 msgid "Show in browser"
 msgstr "PokaÅi v brskalniku"
 
-#: ../src/ItemView.cs:115
+#: ../src/ItemView.cs:116
 msgid "[No date available]"
 msgstr "[Ni datuma]"
 
@@ -437,37 +445,37 @@ msgstr "Izberite OPML datoteko"
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../src/Opml.cs:130
+#: ../src/Opml.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Imported {0} channels from OPML file"
 msgstr "UvoÅenih {0} kanalov iz OPML datoteke"
 
-#: ../src/Opml.cs:143
+#: ../src/Opml.cs:158
 #, csharp-format
 msgid "Failed to import {0}"
 msgstr "Napaka med uvozom {0}"
 
-#: ../src/Opml.cs:152
+#: ../src/Opml.cs:167
 msgid "Not a valid OPML file"
 msgstr "Neveljavna OPML datoteka"
 
-#: ../src/Opml.cs:157
+#: ../src/Opml.cs:172
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
 
-#: ../src/Opml.cs:162
+#: ../src/Opml.cs:177
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: ../src/Opml.cs:167
+#: ../src/Opml.cs:182
 msgid "Could not find OPML file"
 msgstr "Ni mogoÄe najti OPML datoteke"
 
-#: ../src/Opml.cs:172
+#: ../src/Opml.cs:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../src/Opml.cs:188
+#: ../src/Opml.cs:203
 msgid "Opening OPML file"
 msgstr "Odpiranje OPML datoteke"
 
@@ -475,7 +483,7 @@ msgstr "Odpiranje OPML datoteke"
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄaj"
 
-#: ../src/UnreadNotification.cs:28
+#: ../src/UnreadNotification.cs:18
 msgid "Feeds refreshed"
 msgstr "Viri so osveÅeni"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]