[gnumeric] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 29 Aug 2012 06:36:23 +0000 (UTC)
commit 0383ae64232da93d6a773e93a7ce9e74a6bf194b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 29 08:36:18 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 3113 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1608 insertions(+), 1505 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 80ab6c3..d5a3b8c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-29 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-29 13:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-29 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -92,9 +92,9 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "OmogoÄa vmesnik za skriptno programiranje CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7024
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11307
-#: ../src/xml-sax-read.c:3319
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11830
+#: ../src/xml-sax-read.c:3336
msgid "Reading file..."
msgstr "Branje datoteke ..."
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Saving file..."
msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132
-#: ../src/xml-sax-read.c:438
+#: ../src/xml-sax-read.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "NepriÄakovan atribut %s::%s == '%s'."
@@ -193,8 +193,8 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; vrnjena je vrednost '%s'."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11414
-#: ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11937
+#: ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Dokument XML ni ustrezno oblikovan!"
@@ -226,17 +226,17 @@ msgstr "Diagram%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3667
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem imena '%s'"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3811
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Neveljaven izraz za ime '%s': vsebina bo izgubljena.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3816
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Povezave DDE Åe niso podprte.\n"
"Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Povezave OLE Åe niso podprte.\n"
"Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6157
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
msgid "external references"
msgstr "zunanji sklici"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6196
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
msgid "No password supplied"
msgstr "Geslo ni podano"
@@ -335,16 +335,16 @@ msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
-msgstr "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
-msgstr "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1. izdaja (2006))"
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel™ 2007]"
+msgstr "ECMA 376 1. izdaje (2006); [MS Excel™ 2007]"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
-msgstr "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2. izdaja (2008))"
+msgid "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel™ 2010]"
+msgstr "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2. izdaje (2008); [MS Excel™ 2010]"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
@@ -385,154 +385,158 @@ msgstr "ManjkajoÄi predmet bo prezrt"
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Predmet z nepopolnim sidrom %2x bo izpuÅÄen"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+msgid "Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" attributes!"
+msgstr "Zaznana sta oba argumenta \"refreshedDate\" in \"refreshedDateIso\"!"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Neveljavno vrtilno polje za skupino polja '%s' bo izpuÅÄeno : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:332
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "'%s' je pokvarjen!"
# enum is a data type consisting of a set of named values called enumerators of the type
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Neznana vrednost enum '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:468
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "CeloÅtevilÄna vrednost '%s' je izven obsega za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:472
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljavno celo Åtevilo '%s' za atribut '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:527
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljaven zapis barve v shemi RRGGBB '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljavno Åtevilo '%s' za atribut '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:583
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljaven poloÅaj celice '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljavna vrsta '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Neznana barva teme %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:944
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "NedoloÄen zapis ID Åtevila '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1125
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3150
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3157
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neveljaven zapis barve '%s' za atribut rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1155
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "NedoloÄen zapis sloga '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1173
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "NedoloÄeni delni slogovni zapis '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1210
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Neveljaven sklic sst '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1338
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Neveljavna celica %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1455
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Podatki stolpca, ki ne doloÄajo prvega ali zadnjega, bodo preztri."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1768
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2590
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "DoloÄanje veljavnosti neveljavnih podatkov bo prezrto: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
msgid "Undefined"
msgstr "NedoloÄeno"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2229
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Neupravljan pogojni zapis za vrsto '%s' bo prezrt."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2614
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2621
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Neznana vrsta hiperpovezave"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2876
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2883
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Delovni list brez imena je prezrt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2946
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2953
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "DoloÄevanje imena je spodletelo: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3340
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3347
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Manjka id-dela za delovni list '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3365
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3372
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Branje delovnega lista'%s' ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3380
msgid "Reading comments..."
msgstr "Branje opomb ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4370
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4398
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Branje nizov v souporabi ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4378
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4406
msgid "Reading theme..."
msgstr "Branje teme ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4386
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4414
msgid "Reading styles..."
msgstr "Branje slogov ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4391
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4419
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Branje delovnega zvezka ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4429
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ni mogoÄe najti pretoka preglednice"
@@ -547,7 +551,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepodprta vrsta GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -791,10 +795,10 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s razliÄica %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
-#: ../src/wbc-gtk.c:3253
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk.c:3270
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
@@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "Funkcije za upravljanje nizov"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1381
+#: ../src/func.c:1439
msgid "String"
msgstr "Niz"
@@ -981,13 +985,13 @@ msgstr "Funkcije podatkovnih zbirk za branje podatkov iz podatkovne zbirke."
msgid "Data Bases..."
msgstr "Podatkovne osnove ..."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr "Ciljna celica se ne vrednoti v Åtevilo."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:354
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "Pisanje GLPK datoteke ..."
@@ -1125,7 +1129,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "Programnik izvoza za LPSolve ni na voljo."
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:337
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "Zapisovanje datoteke lpsolve ..."
@@ -1247,12 +1251,12 @@ msgstr "Prebere programe linearnega programiranja v zapisu MPS (*.mps)"
msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
msgstr "Linearno in Åtevilsko programiranje (*.mps)"
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:95
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
#, c-format
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "Ta reÅevalnik je brez podpore za upravljanje diskretnih spremenljivk."
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:185
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "ZaÄetne vrednosti ne zadostujejo omejitev."
@@ -1277,204 +1281,204 @@ msgstr "UvaÅanje datotek programa GNU Oleo"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:545
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
msgid "General ODF error"
msgstr "SploÅna napaka datoteke ODF"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Neveljavno celo Åtevilo '%s' za '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:614
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "MogoÄe napaÄno celo Åtevilo '%s' za '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovano je Åtevilo, prejeto pa vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovan je odstotek, prejeta pa je vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovana je barva, prejeta pa je vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:886
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo Årafure '%s' brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Zaznan je slog polnila Årafure brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Zaznan je preliv '%s' brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Zaznan je slog preliva brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Zaznana je datoteka polnila slike '%s' z neznanim imenom!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:933
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Zaznano je neveljavno absolutno doloÄilo datoteke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:946
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:974
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7639
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7711
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti datoteke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana enota'%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovana je razdalja, prejeta pa je vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1150
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovan je kot, prejeta pa je vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana vrednost enum '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Prezrt je sklic na neznani zunanji delovni zvezek '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Zaznan je neznan slog besedila \"%s\"!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1965
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti '%s' ('%s')"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2060
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3629
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Zaznana je nepodprta vrsta formule: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2066
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3636
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Izraz '%s' se ne zaÄne s prepoznavnim znakom"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2105
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4943
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
-#: ../src/print-info.c:633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970
+#: ../src/print-info.c:659
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celica"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2180
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2185
#, c-format
msgid "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%s\"."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj je imela podvojeno ime delovnega lista \"%s\", ki je preimenovano v \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "DELOVNI_LIST_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2190
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2206
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj ima neimenovano ime delovnega lista \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2541
#, c-format
msgid "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Pogoj doloÄanja veljavnosti '%s' ni podprt. Spremenjen je v '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2573
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Zaznan je nedoloÄen slog doloÄanja veljavnosti: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2583
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2599
#, c-format
msgid "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s\""
msgstr "Zaznan je nepodprt pogoj doloÄanja veljavnosti: \"%s\" z osnovo naslova: \"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3155
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3279
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Zaznan je neznan pogoj '%s', zato bo opravilo preklicano."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3357
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Prezri podatke stolpcev za stolpcem %i."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3356
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3721
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3845
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Podprta je vsebina za najveÄjim doloÄenim Åtevilom vrstic (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3497
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
msgid "Missing expression"
msgstr "Manjka izraz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3694
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3818
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Neveljaven izraz polja ne doloÄa Åtevila stolpcev."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3821
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Neveljaven izraz polja ne doloÄa Åtevila vrstic."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3713
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Vsebina presega najveÄje podprto Åtevilo stolpcev (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3905
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4029
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1483,249 +1487,283 @@ msgstr ""
"Levi enojni klik sledi povezavi.\n"
"Srednji enojni klik izbere celico."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4163
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog pomiÅljaja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4057
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4181
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog polnila slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4059
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4183
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Slog polnila slike '%s' nima priloÅene slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4220
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve preliva: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4122
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4246
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog preliva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4143
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve polnila Årafure: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4341
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo Årafure brez imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4435
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog stolpcev."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4451
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog vrstic."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4486
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog diagramov ali drugih grafiÄnih predmetov."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4868
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Neimenovan slog datuma je prezrt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5171
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Pokvarjena datoteka: neimenovan slog Åtevila je prezrt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5076
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5103
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5172
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5198
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5234
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5262
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5303
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5329
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5357
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Datoteka je videti pokvarjena, saj manjkajo zahtevani oblike zapisa."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5292
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5423
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Stran datoteke ODF: %iâ%i toÄk"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5478
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Manjka doloÄilo postavitve strani"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez postavitve strani!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5650
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez ustreznega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5628
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4948
-#: ../src/print-info.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5759
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963
+#: ../src/print-info.c:652
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5658
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
-#: ../src/print-info.c:629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5789
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966
+#: ../src/print-info.c:655
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5664
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4940
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
-#: ../src/print-info.c:630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5795
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967
+#: ../src/print-info.c:656
msgid "time"
msgstr "Äas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5670
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4949
-#: ../src/print-info.c:627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964
+#: ../src/print-info.c:653
msgid "page"
msgstr "stran"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5676
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4950
-#: ../src/print-info.c:628
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5807
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965
+#: ../src/print-info.c:654
msgid "pages"
msgstr "strani"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4942
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
-#: ../src/print-info.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5832
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4957
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969
+#: ../src/print-info.c:658
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5712
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4941
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
-#: ../src/print-info.c:631
-#: ../src/ssconvert.c:90
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968
+#: ../src/print-info.c:657
+#: ../src/ssconvert.c:91
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5885
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5785
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5916
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Zaznan je neznan slog obrobe '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6053
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6184
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Neznana vrsta prekinitve '%s' je spremenjena v BREZ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6261
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve ozadja zavihka '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6272
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve posave zavihka '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6548
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6679
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline instead."
msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: '%s', namesto tega bo uporabljena Bezierova kubiÄna polinomska krivulja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6688
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7084
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "izraz '%s' @ '%s' ni sklic celice"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6967
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7101
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Izraz '%s' nima znanega imenskega prostora"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7019
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7153
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neveljaven obseg podatkovne zbirke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7281
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7421
#, c-format
msgid "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" has been dropped."
msgstr "Ärte predmeta delovnega lista v programu Gnumeric ne podpirajo pripetega besedila. Besedilo \"%s\" bo zavrÅeno."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7316
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7355
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7455
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut 'oblika:vrednost'; priÄakovano je Åtevilo, prejeto pa '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
#, c-format
msgid "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-range' element."
msgstr "Neveljavna vrsta vrednosti '%s' zapisana kot atribut 'oblika:vrednost' v predmetu 'oblika:vrsta-podatkov'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7818
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "RoÄnega poloÅaja za komponento grafikona ni mogoÄe doloÄiti!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8002
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8074
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "V podani podatkovni vrsti (%s) ni dovolj podatkov za vse zahteve"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8606
msgid "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic equation instead."
msgstr "Program Gnumeric ne podpira izvajanja ne-samodejnih izraÄunov regresije. Uporabljena bo samodejno izvedljiva enaÄba."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Zaznane so spustne Ärte v vrsti diagrama, ki te moÅnosti ne podpira."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8747
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8819
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Zaznana je neznana vrsta diagrama, zato bo izrisan Ärtni diagram."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9050
+msgid "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr "Zaznana nepodprta oblika naslova je pretvorjena v pravokotnik."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9138
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr "Zaznano je izvajanje v neskonÄni zanki med razÄlenjevanjem formule '%s' imena '%s'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9341
+#, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoÄe opredeliti"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
+#, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoÄe razÄleniti"
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9414
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9417
+#, c-format
+msgid "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri '%s' je pretvorjena v pravokotnik."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9420
+msgid "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri je pretvorjena v pravokotnik."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9737
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atribut '%s' ima nepodprto vrednost '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11170
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11687
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Neznana vrsta mime za datoteko openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11697
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Pretoka z imenom content.xml ni mogoÄe najti."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11188
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Pretoka z imenom styles.xml ni mogoÄe najti."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11317
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11840
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neveljavni metapodatki '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11386
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11909
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "datoteka pretoka settings.xml je napaÄno oblikovana!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8094
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8115
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Äakanje na delovne liste ..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8153
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Zapisovanje predmetov delovnega lista ..."
@@ -1742,12 +1780,12 @@ msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
msgstr "Open Document (*.sxc, *.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice brez tujih predmetov (*.ods)"
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 popolne skladnosti (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice s tujimi predmeti (*.ods)"
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 razÅirjene skladnosti (*.ods)"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67
#: ../plugins/paradox/paradox.c:117
@@ -1885,11 +1923,11 @@ msgstr "Napaka Perl:"
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Napaka Perl: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
msgid "Module name not given."
msgstr "Ime modula ni podano."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "perl_func.pl ne obstaja."
@@ -3109,7 +3147,7 @@ msgstr "Nastavitev te moÅnosti omogoÄa gumbom za razvrÅÄanje v orodni vrstic
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Razvrsti naraÅÄajoÄe"
@@ -3175,30 +3213,30 @@ msgstr "Dolga orodna vrstica oblikovanja"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Predmetna orodna vrstica"
-#: ../src/application.c:279
+#: ../src/application.c:290
msgid "Cut Object"
msgstr "IzreÅi predmet"
-#: ../src/application.c:776
+#: ../src/application.c:813
msgid "File History List"
msgstr "Seznam zgodovine datotek"
-#: ../src/application.c:777
+#: ../src/application.c:814
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Seznam imen datotek, ki so bile nedavno odprte"
-#: ../src/clipboard.c:437
-#: ../src/clipboard.c:449
-#: ../src/clipboard.c:460
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:480
+#: ../src/clipboard.c:492
+#: ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
msgid "Unable to paste"
msgstr "Ni mogoÄe prilepiti"
-#: ../src/clipboard.c:438
+#: ../src/clipboard.c:481
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "Vsebino je mogoÄe prilepiti le po vrednosti ali po povezavi."
-#: ../src/clipboard.c:446
+#: ../src/clipboard.c:489
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3209,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Poskusite izbrati eno celico ali pa obseg celic enake oblike in velikosti."
-#: ../src/clipboard.c:457
+#: ../src/clipboard.c:500
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3220,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Poskusite izbrati eno celico ali pa obseg celic enake oblike in velikosti."
-#: ../src/clipboard.c:469
+#: ../src/clipboard.c:512
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "rezultat dejanja presega meje delovnega lista"
@@ -3293,22 +3331,22 @@ msgstr "%s je zaklenjen. Odstranite zaÅÄito delovnega zvezka za urejanje vsebi
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s je zaklenjen. Odstranite zaÅÄito delovnega lista za urejanje vsebine."
-#: ../src/commands.c:870
+#: ../src/commands.c:872
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Vstavljanje izraza v %s"
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:968
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Urejanje sloga %s"
-#: ../src/commands.c:969
+#: ../src/commands.c:971
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Vpisovanje \"%s\" v %s"
-#: ../src/commands.c:1115
+#: ../src/commands.c:1117
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:159
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:173
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194
@@ -3316,21 +3354,21 @@ msgstr "Vpisovanje \"%s\" v %s"
msgid "Set Text"
msgstr "DoloÄitev besedila"
-#: ../src/commands.c:1160
+#: ../src/commands.c:1162
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Vstavljanje izraz polja v %s"
-#: ../src/commands.c:1231
+#: ../src/commands.c:1233
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Ustvarjanje podatkovne razpredelnice v %s"
-#: ../src/commands.c:1291
+#: ../src/commands.c:1293
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Vstavi/IzbriÅi Stolpec/Vrstica"
-#: ../src/commands.c:1460
+#: ../src/commands.c:1462
#, c-format
msgid "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
msgid_plural "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
@@ -3339,7 +3377,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovneg
msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo stolpcev."
msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo stolpcev."
-#: ../src/commands.c:1470
+#: ../src/commands.c:1472
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3348,7 +3386,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred %s"
msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
-#: ../src/commands.c:1489
+#: ../src/commands.c:1491
#, c-format
msgid "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
msgid_plural "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
@@ -3357,7 +3395,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovneg
msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo vrstic."
msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo vrstic."
-#: ../src/commands.c:1499
+#: ../src/commands.c:1501
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3366,78 +3404,78 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred %s"
msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
-#: ../src/commands.c:1511
+#: ../src/commands.c:1513
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Brisanje stolpcev %s"
-#: ../src/commands.c:1512
+#: ../src/commands.c:1514
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Brisanje stolpca %s"
-#: ../src/commands.c:1522
+#: ../src/commands.c:1524
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Brisanje vrstic %s"
-#: ../src/commands.c:1523
+#: ../src/commands.c:1525
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Brisanje vrstice %s"
-#: ../src/commands.c:1583
-#: ../src/commands.c:1584
-#: ../src/sheet.c:4474
+#: ../src/commands.c:1585
+#: ../src/commands.c:1586
+#: ../src/sheet.c:4575
msgid "Clear"
msgstr "PoÄisti"
-#: ../src/commands.c:1596
+#: ../src/commands.c:1598
msgid "contents"
msgstr "vsebina"
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1600
msgid "formats"
msgstr "zapisi"
-#: ../src/commands.c:1600
+#: ../src/commands.c:1602
msgid "comments"
msgstr "opombe"
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1617
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../src/commands.c:1621
+#: ../src/commands.c:1623
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "ÄiÅÄenje %s v %s"
-#: ../src/commands.c:1741
+#: ../src/commands.c:1743
msgid "Changing Format"
msgstr "Spreminjanje oblike"
-#: ../src/commands.c:1878
+#: ../src/commands.c:1880
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Spreminjanje oblike predmeta %s"
-#: ../src/commands.c:1965
+#: ../src/commands.c:1967
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Nastavljanje sloga pisave predmeta %s"
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2020
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje stolpca %s"
-#: ../src/commands.c:2019
+#: ../src/commands.c:2021
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje vrstice %s"
-#: ../src/commands.c:2022
+#: ../src/commands.c:2024
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3446,7 +3484,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2028
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -3455,27 +3493,27 @@ msgstr[1] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Nastavljanje Åirine stolpca %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2036
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Nastavljanje viÅine vrstice %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2038
+#: ../src/commands.c:2040
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje stolpcev %s"
-#: ../src/commands.c:2039
+#: ../src/commands.c:2041
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje vrstic %s"
-#: ../src/commands.c:2042
+#: ../src/commands.c:2044
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -3484,7 +3522,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2048
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -3493,133 +3531,133 @@ msgstr[1] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2052
+#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Nastavljanje Åirine stolpcev %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2056
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Nastavljanje viÅine vrstic %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2081
+#: ../src/commands.c:2083
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje Åirine %s"
-#: ../src/commands.c:2081
+#: ../src/commands.c:2083
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje viÅine %s"
-#: ../src/commands.c:2155
+#: ../src/commands.c:2157
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "RazvrÅÄanje"
-#: ../src/commands.c:2178
+#: ../src/commands.c:2180
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "RazvrÅÄanje %s"
-#: ../src/commands.c:2338
+#: ../src/commands.c:2340
msgid "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite skriti vse stolpce? V kolikor to naredite, lahko stolpce spet prikaÅete preko menija 'OblikaâStolpecâPokaÅi'."
-#: ../src/commands.c:2342
+#: ../src/commands.c:2344
msgid "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite skriti vse vrstice? V kolikor to naredite, lahko vrstice spet prikaÅete preko menija 'OblikaâVrsticaâPokaÅi'."
-#: ../src/commands.c:2362
+#: ../src/commands.c:2364
msgid "Unhide columns"
msgstr "PokaÅi stolpce"
-#: ../src/commands.c:2362
+#: ../src/commands.c:2364
msgid "Hide columns"
msgstr "Skrij stolpce"
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2365
msgid "Unhide rows"
msgstr "PokaÅi vrstice"
-#: ../src/commands.c:2363
+#: ../src/commands.c:2365
msgid "Hide rows"
msgstr "Skrij vrstice"
-#: ../src/commands.c:2443
+#: ../src/commands.c:2445
msgid "Expand columns"
msgstr "RazÅiri stolpce"
-#: ../src/commands.c:2443
+#: ../src/commands.c:2445
msgid "Collapse columns"
msgstr "ZloÅi stolpce"
-#: ../src/commands.c:2444
+#: ../src/commands.c:2446
msgid "Expand rows"
msgstr "RazÅiri vrstice"
-#: ../src/commands.c:2444
+#: ../src/commands.c:2446
msgid "Collapse rows"
msgstr "ZloÅi vrstice"
-#: ../src/commands.c:2468
+#: ../src/commands.c:2470
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "PokaÅi oris stolpca %d"
-#: ../src/commands.c:2468
+#: ../src/commands.c:2470
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "PokaÅi oris vrstice %d"
-#: ../src/commands.c:2537
+#: ../src/commands.c:2539
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Ti stolpci so Åe zdruÅeni v skupino"
-#: ../src/commands.c:2538
+#: ../src/commands.c:2540
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Te vrstice so Åe zdruÅene v skupino"
-#: ../src/commands.c:2561
+#: ../src/commands.c:2563
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Ti stolpci niso skupinjeni, zato jih ni mogoÄe razdruÅiti iz skupine."
-#: ../src/commands.c:2562
+#: ../src/commands.c:2564
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Te vrstice niso skupinjene, zato jih ni mogoÄe razdruÅiti iz skupine."
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "ZdruÅi stolpce %s"
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2577
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "RazdruÅi stolpce %s"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2579
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "ZdruÅi vrstice %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2579
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "RazdruÅi vrstice %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2812
+#: ../src/commands.c:2808
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Premikanje %s"
-#: ../src/commands.c:2822
-#: ../src/commands.c:3222
+#: ../src/commands.c:2818
+#: ../src/commands.c:3218
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "je izven meja delovnega lista"
-#: ../src/commands.c:2880
+#: ../src/commands.c:2876
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3630,86 +3668,86 @@ msgstr ""
"datuma, zato je mogoÄe, da bodo vrednosti nekaterih celic\n"
"kopirane napaÄno."
-#: ../src/commands.c:2914
+#: ../src/commands.c:2910
msgid "Paste Copy"
msgstr "Kopiranje in lepljenje"
-#: ../src/commands.c:3114
+#: ../src/commands.c:3110
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Prilepljanje v %s"
-#: ../src/commands.c:3208
+#: ../src/commands.c:3204
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Ali zares Åelite prilepiti %s kopij?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3265
-#: ../src/commands.c:3421
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3261
+#: ../src/commands.c:3417
+#: ../src/commands.c:3418
#: ../src/item-cursor.c:982
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:614
msgid "Autofill"
msgstr "Samodejno dopolnjenje"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3444
+#: ../src/commands.c:3440
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje %s"
-#: ../src/commands.c:3744
+#: ../src/commands.c:3740
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Samodejno oblikovanje %s"
-#: ../src/commands.c:3861
+#: ../src/commands.c:3859
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "RazdruÅevanje %s"
-#: ../src/commands.c:4027
+#: ../src/commands.c:4028
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "ZdruÅi in sredini %s"
-#: ../src/commands.c:4027
+#: ../src/commands.c:4028
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "ZdruÅevanje %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4394
+#: ../src/commands.c:4395
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj"
-#: ../src/commands.c:4487
+#: ../src/commands.c:4488
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev na %.2f toÄk."
-#: ../src/commands.c:4488
+#: ../src/commands.c:4489
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Nastavljanje privzete Åirine vrstic na %.2f toÄk."
-#: ../src/commands.c:4592
+#: ../src/commands.c:4600
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "PribliÅaj %s na %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4687
+#: ../src/commands.c:4703
msgid "Delete Object"
msgstr "IzbriÅi predmet"
-#: ../src/commands.c:4807
+#: ../src/commands.c:4832
msgid "Format Object"
msgstr "Oblikuj predmet"
-#: ../src/commands.c:4916
-#: ../src/commands.c:5958
+#: ../src/commands.c:4941
+#: ../src/commands.c:6006
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
@@ -3717,264 +3755,264 @@ msgstr "Oblikuj predmet"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
#: ../src/format-template.c:218
-#: ../src/sheet.c:856
+#: ../src/sheet.c:877
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/commands.c:4916
+#: ../src/commands.c:4941
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Imena delovnih listov ne morejo biti prazna."
-#: ../src/commands.c:4923
+#: ../src/commands.c:4948
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Delovni zvezek ne more imeti dveh delovnih listov z enakim imenom."
-#: ../src/commands.c:5012
+#: ../src/commands.c:5045
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Spreminjanje velikosti delovnega lista"
-#: ../src/commands.c:5165
+#: ../src/commands.c:5198
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Odstranjevanje opombe %s"
-#: ../src/commands.c:5166
+#: ../src/commands.c:5199
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Dodajanje opombe %s"
-#: ../src/commands.c:5591
+#: ../src/commands.c:5632
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "ZdruÅevanje podatkov v %s"
-#: ../src/commands.c:5681
+#: ../src/commands.c:5729
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Spreminjanje lastnosti preglednice"
-#: ../src/commands.c:5755
+#: ../src/commands.c:5803
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Povleci predmet v ospredje"
-#: ../src/commands.c:5758
+#: ../src/commands.c:5806
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Povleci predmet naprej"
-#: ../src/commands.c:5761
+#: ../src/commands.c:5809
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Potisni predmet v ozadje"
-#: ../src/commands.c:5764
+#: ../src/commands.c:5812
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Potisni predmet nazaj"
-#: ../src/commands.c:5894
+#: ../src/commands.c:5942
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Nastavitve strani za %s"
-#: ../src/commands.c:5896
+#: ../src/commands.c:5944
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Nastavitev strani delovnih listov"
-#: ../src/commands.c:6020
-#: ../src/commands.c:6031
+#: ../src/commands.c:6068
+#: ../src/commands.c:6079
msgid "Defined Name"
msgstr "DoloÄeno ime"
-#: ../src/commands.c:6021
+#: ../src/commands.c:6069
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "Prazen niz ni dovoljen kot doloÄeno ime polja."
-#: ../src/commands.c:6029
+#: ../src/commands.c:6077
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "Ime '%s' ni dovoljeno kot doloÄeno ime."
-#: ../src/commands.c:6039
+#: ../src/commands.c:6087
msgid "has a circular reference"
msgstr "je kroÅno sklican"
-#: ../src/commands.c:6073
+#: ../src/commands.c:6121
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "DoloÄi ime %s"
-#: ../src/commands.c:6076
+#: ../src/commands.c:6124
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Posodobi ime %s"
-#: ../src/commands.c:6169
+#: ../src/commands.c:6217
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Odstrani ime %s"
-#: ../src/commands.c:6200
+#: ../src/commands.c:6248
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Spremeni obseg imena"
-#: ../src/commands.c:6248
+#: ../src/commands.c:6296
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Spremeni obseg imena %s"
-#: ../src/commands.c:6306
+#: ../src/commands.c:6354
msgid "Add scenario"
msgstr "Dodaj scenarij"
-#: ../src/commands.c:6370
+#: ../src/commands.c:6418
msgid "Scenario Show"
msgstr "PokaÅi scenarij"
-#: ../src/commands.c:6428
+#: ../src/commands.c:6476
msgid "Shuffle Data"
msgstr "PremeÅaj podatke"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6532
+#: ../src/commands.c:6580
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Besedilo (%s) v stolpce (%s)"
-#: ../src/commands.c:6691
+#: ../src/commands.c:6738
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Iskanje cilja (%s)"
-#: ../src/commands.c:6857
+#: ../src/commands.c:6904
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "RazvrÅÄanje odvisnosti v razpredelnice"
-#: ../src/commands.c:6931
+#: ../src/commands.c:6978
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Ponovno nastavi diagram"
-#: ../src/commands.c:7001
+#: ../src/commands.c:7048
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Ponovno nastavi predmet"
-#: ../src/commands.c:7045
+#: ../src/commands.c:7092
msgid "Left to Right"
msgstr "Od leve proti desni"
-#: ../src/commands.c:7045
+#: ../src/commands.c:7092
msgid "Right to Left"
msgstr "Od desne proti levi"
-#: ../src/commands.c:7212
+#: ../src/commands.c:7258
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Spreminjanje hiperpovezave"
-#: ../src/commands.c:7356
+#: ../src/commands.c:7401
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Spreminjanje hiperpovezave %s"
-#: ../src/commands.c:7441
+#: ../src/commands.c:7486
msgid "Configure List"
msgstr "Nastavi seznam"
-#: ../src/commands.c:7512
+#: ../src/commands.c:7557
msgid "Set Frame Label"
msgstr "DoloÄi oznako okvirja"
-#: ../src/commands.c:7583
+#: ../src/commands.c:7628
msgid "Configure Button"
msgstr "Nastavi gumb"
-#: ../src/commands.c:7664
+#: ../src/commands.c:7709
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Nastavi izbirni gumb"
-#: ../src/commands.c:7740
+#: ../src/commands.c:7785
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Nastavi oznaÄno polje"
-#: ../src/commands.c:7847
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1524
+#: ../src/commands.c:7892
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1533
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Nastavi prilagoditve"
-#: ../src/commands.c:7878
+#: ../src/commands.c:7923
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/commands.c:7894
+#: ../src/commands.c:7939
#: ../src/wbc-gtk.c:1554
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Samodejni filter onemogoÄa %s"
-#: ../src/commands.c:7899
-#: ../src/commands.c:7926
-#: ../src/commands.c:7935
+#: ../src/commands.c:7944
+#: ../src/commands.c:7971
+#: ../src/commands.c:7980
msgid "AutoFilter"
msgstr "Samodejni filter"
-#: ../src/commands.c:7927
+#: ../src/commands.c:7972
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Zahteva veÄ kot eno izbrano vrstico"
-#: ../src/commands.c:7936
+#: ../src/commands.c:7981
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti samodejnega filtra"
-#: ../src/commands.c:7959
+#: ../src/commands.c:8004
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Dodaj samodejni filter za %s"
-#: ../src/commands.c:7960
+#: ../src/commands.c:8005
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "RazÅiri samodejni filter za %s"
-#: ../src/commands.c:7973
+#: ../src/commands.c:8018
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Odstrani samodejni filter %s"
-#: ../src/commands.c:8003
+#: ../src/commands.c:8048
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Spremeni pogoje filtriranja za %s"
-#: ../src/commands.c:8072
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/commands.c:8117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "PoÄisti vse prelome strani"
-#: ../src/commands.c:8099
+#: ../src/commands.c:8144
#: ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Odstrani stolpiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8099
+#: ../src/commands.c:8144
#: ../src/wbc-gtk.c:1499
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Odstrani vrstiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8102
+#: ../src/commands.c:8147
#: ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Dodaj stolpiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8102
+#: ../src/commands.c:8147
#: ../src/wbc-gtk.c:1502
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Dodaj vrstiÄni prelom strani"
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:782
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "RaÄunsko zdruÅevanje v (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:790
-#: ../src/consolidate.c:793
+#: ../src/consolidate.c:821
+#: ../src/consolidate.c:824
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "RaÄunsko zdruÅevanje podatkov"
@@ -4562,7 +4600,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Skupina %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -4883,7 +4921,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja ANOVA (dveh faktorjev)."
#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:208
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
#, c-format
msgid "Show the largest item"
msgid_plural "Show the %3d largest items"
@@ -4894,7 +4932,7 @@ msgstr[3] "PokaÅi najveÄje %3d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
#, c-format
msgid "Show the smallest item"
msgid_plural "Show the %3d smallest items"
@@ -4903,7 +4941,7 @@ msgstr[1] "PokaÅi najmanjÅi %3d predmet"
msgstr[2] "PokaÅi najmanjÅa %3d predmeta"
msgstr[3] "PokaÅi najmanjÅe %3d predmete"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:232
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
#, c-format
msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
@@ -4912,7 +4950,7 @@ msgstr[1] "PokaÅi zgornji %3d%% predmet podatkovne vrste"
msgstr[2] "PokaÅi zgornja %3d%% predmeta podatkovne vrste"
msgstr[3] "PokaÅi zgornje %3d%% predmete podatkovne vrste"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
#, c-format
msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
@@ -4921,21 +4959,39 @@ msgstr[1] "PokaÅi spodnji %3d%% predmet podatkovne vrste"
msgstr[2] "PokaÅi spodnja %3d%% predmeta podatkovne vrste"
msgstr[3] "PokaÅi spodnje %3d%% predmete podatkovne vrste"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:263
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] "PokaÅi zgornjih %3d%% predmetov"
+msgstr[1] "PokaÅi zgornji %3d%% predmet"
+msgstr[2] "PokaÅi zgornja %3d%% predmeta"
+msgstr[3] "PokaÅi zgornje %3d%% predmete"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] "PokaÅi spodnjih %3d%% predmetov"
+msgstr[1] "PokaÅi spodnji %3d%% predmet"
+msgstr[2] "PokaÅi spodnja %3d%% predmeta"
+msgstr[3] "PokaÅi spodnje %3d%% predmete"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
msgid "Percentage:"
msgstr "Odstotek:"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:268
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
msgid "Count:"
msgstr "Åtevec:"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
#, c-format
msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "Stolpec %s (\"%s\")"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#, c-format
msgid "Column %s"
@@ -5147,96 +5203,96 @@ msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dvojno podÄrtano"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1379
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/func.c:1437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Number"
msgstr "Åtevilka"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterij"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
msgid "Min:"
msgstr "Najmanj:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
msgid "Max:"
msgstr "NajveÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Brez (brez opomb sprejmi neveljaven vnos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Zaustavi (never allow invalid input)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1800
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Opozori (sprejmi ali zavrzi neveljaven vnos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Podrobnosti (dovoli neveljavne vnose)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Kriteriji doloÄanja veljavnosti so neuporabni. Ali naj se doloÄanje onemogoÄi?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2218
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Oblika celic"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/wbc-gtk.c:3107
-#: ../src/wbc-gtk.c:3255
-#: ../src/wbc-gtk.c:3256
-#: ../src/wbc-gtk.c:3267
-#: ../src/wbc-gtk.c:3383
-#: ../src/wbc-gtk.c:3452
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk.c:3124
+#: ../src/wbc-gtk.c:3273
+#: ../src/wbc-gtk.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk.c:3285
+#: ../src/wbc-gtk.c:3401
+#: ../src/wbc-gtk.c:3470
msgid "Foreground"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/wbc-gtk.c:3304
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk.c:3322
msgid "Clear Background"
msgstr "PoÄisti ozadje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3306
-#: ../src/wbc-gtk.c:3307
-#: ../src/wbc-gtk.c:3316
+#: ../src/wbc-gtk.c:3324
+#: ../src/wbc-gtk.c:3325
+#: ../src/wbc-gtk.c:3334
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
@@ -5516,7 +5572,7 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
@@ -5525,7 +5581,7 @@ msgstr "Vrstica"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2203
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
@@ -5566,7 +5622,7 @@ msgid "_Down"
msgstr "_Dol"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
@@ -5829,37 +5885,37 @@ msgstr "Brskalnik pomoÄi za funkcije Gnumeric"
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr "Pogovorno okno iskanja funkcij"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr "Veljavno ime celice je treba vpeljati preko vnosnega polja 'Nastavi celico:'!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr "Celica poimenovana preko vnosa 'Nastavi celico:' mora vsebovati formulo!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr "Veljavno ime celice je treba vpeljati preko vnosnega polja 'S spreminjanjem celice:'!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr "Celica poimenovana preko vnosa 'S spreminjanjem celice:' ne sme vsebovati formule!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "Vrednost podana v polju 'Na vrednost:' ni veljavna."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "Iskanje cilja s celico %s je vrnilo reÅitev."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Iskanje cilja s celico %s ne vrnilo reÅitve."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna iskanje cilja."
@@ -5872,12 +5928,12 @@ msgstr "Raven delovnega zvezka"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
-#: ../src/print-info.c:545
-#: ../src/search.c:799
+#: ../src/print-info.c:571
+#: ../src/search.c:807
#: ../src/tools/gnm-solver.c:740
#: ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:930
-#: ../src/workbook.c:962
+#: ../src/workbook.c:1007
+#: ../src/workbook.c:1039
msgid "Sheet"
msgstr "Delovni list"
@@ -5885,7 +5941,7 @@ msgstr "Delovni list"
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1442
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
msgid "Cell"
@@ -6056,8 +6112,8 @@ msgid "Plugin name"
msgstr "Ime vstavka"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725
-#: ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/ssconvert.c:75
+#: ../src/ssconvert.c:98
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -6132,7 +6188,7 @@ msgstr "Samodejno popravljanje"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3385
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
@@ -6784,18 +6840,18 @@ msgstr "ZaÅeni na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
#: ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4619
+#: ../src/wbc-gtk.c:4643
msgid "Min"
msgstr "Najmanj"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
-#: ../src/wbc-gtk.c:4621
+#: ../src/wbc-gtk.c:4645
msgid "Average"
msgstr "PovpreÄje"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
#: ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4620
+#: ../src/wbc-gtk.c:4644
msgid "Max"
msgstr "NajveÄ"
@@ -6815,113 +6871,113 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna simulacije."
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna lastnosti seznama."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
msgid "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver for Gnumeric?"
msgstr "Ali razmiÅljate o naslovu diplome? Morda pa bi lahko napisali reÅevalnik za Gnumeric?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:449
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:450
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Spreminjanje parametrov reÅevalnika"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
msgid "Prepared"
msgstr "Pripravljeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:524
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:525
msgid "Running"
msgstr "ZaÄeto"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
msgid "Done"
msgstr "KonÄano"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:540
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:541
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1469
msgid "Feasible"
msgstr "Izvedljivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1472
msgid "Optimal"
msgstr "Optimalno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
msgid "Infeasible"
msgstr "Neizvedljivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
msgid "Unbounded"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Izbrani reÅevalnik ni delujoÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:678
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
msgid "Running Solver"
msgstr "Zaganjanje reÅevalnika"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:684
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:688
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:689
msgid "Stop the running solver"
msgstr "Zaustavi zagnan reÅevalnik"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:695
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:696
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
msgid "Solver Status:"
msgstr "Stanje reÅevalnika:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
msgid "Problem Status:"
msgstr "Stanje problema:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
msgid "Objective Value:"
msgstr "KonÄna vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "PreteÄni Äas:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:843
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:844
msgid "Running solver"
msgstr "Zaganjanje reÅevalnika"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "NajustreznejÅa reÅitev, ki jo je podal reÅevalnik.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:885
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Verjetna reÅitev, ki jo je podal reÅevalnik.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1148
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1149
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "UpoÅtevanje omejitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1299
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna reÅevalnika."
@@ -7048,12 +7104,12 @@ msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Podatki niso veljavni v kodnem zapisu %s; izbrati je treba drug kodni zapis."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Line"
msgstr "Ärta"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -7452,7 +7508,7 @@ msgstr "Na vrhu"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3002
+#: ../src/wbc-gtk.c:3019
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
@@ -7461,7 +7517,7 @@ msgid "Items"
msgstr "Predmeti"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "Percentage"
msgstr "Odstotek"
@@ -7677,14 +7733,14 @@ msgstr "Diagonala"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
-#: ../src/wbc-gtk.c:2994
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk.c:3011
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
-#: ../src/wbc-gtk.c:2996
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@@ -7920,7 +7976,7 @@ msgstr "V seznamu"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -7929,7 +7985,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "Time"
msgstr "Äas"
@@ -8195,7 +8251,7 @@ msgstr "Korelacija"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-tools.c:752
#: ../src/tools/analysis-tools.c:755
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarianca"
@@ -8253,7 +8309,7 @@ msgstr "PomoÄnik za vrtilne razpredelnice : Gnumeric"
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/stf-export.c:583
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
@@ -8400,7 +8456,7 @@ msgid "Escape"
msgstr "UbeÅni znak"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
@@ -8725,8 +8781,8 @@ msgstr "Robljenje:"
#. ----- vertical -----
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1
-#: ../src/wbc-gtk.c:2958
-#: ../src/wbc-gtk.c:2974
+#: ../src/wbc-gtk.c:2975
+#: ../src/wbc-gtk.c:2991
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
@@ -9010,13 +9066,13 @@ msgid "Series in:"
msgstr "Nizi v:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "_Row"
msgstr "V_rstica"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "_Column"
msgstr "_Stolpec"
@@ -9097,7 +9153,7 @@ msgid "Quote unknown names"
msgstr "Navedi neznana imena"
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "_Fouriereva analiza"
@@ -9608,7 +9664,7 @@ msgstr "ZdruÅi ..."
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
msgid "_Merge"
msgstr "_ZdruÅi"
@@ -9720,9 +9776,9 @@ msgstr "Prilepi _povezavo"
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "_All"
msgstr "_Vse"
@@ -9739,7 +9795,7 @@ msgid "_Formats"
msgstr "_Oblikovanje"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "Co_mments"
msgstr "Opo_mbe"
@@ -9848,7 +9904,7 @@ msgstr "MoÅnosti programa"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Analiza glavnih komponent"
@@ -10309,7 +10365,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Opomba</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:460
+#: ../src/workbook-control.c:499
msgid "View"
msgstr "Pogled"
@@ -10428,7 +10484,7 @@ msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj le v izbranem obsegu celic."
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-#: ../src/search.c:808
+#: ../src/search.c:816
msgid "Scope"
msgstr "Obseg"
@@ -10738,8 +10794,8 @@ msgid "Apply _Name Changes"
msgstr "Uveljavi _spremembe imena"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
@@ -10761,14 +10817,14 @@ msgstr "Spremeni velikost delovnega lista"
#. Number of 'Columns' in sheet
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet.c:1025
+#: ../src/sheet.c:1046
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#. Number of 'Rows' in sheet
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet.c:1032
+#: ../src/sheet.c:1053
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
@@ -11107,7 +11163,7 @@ msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Lastnosti izbirnega gumba"
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1684
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1692
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Lastnosti drsnika"
@@ -11270,28 +11326,28 @@ msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike prirezane _vsebine"
msgid "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content has been truncated in that direction."
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa ali naj se z drobnimi rdeÄimi puÅÄicami v smeri besedila, oznaÄi celica, katere vsebina je prirezana."
-#: ../src/expr-name.c:590
+#: ../src/expr-name.c:629
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "'%s' je kroÅno sklican"
-#: ../src/expr-name.c:618
-#: ../src/expr-name.c:850
+#: ../src/expr-name.c:657
+#: ../src/expr-name.c:902
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "'%s' je na delovnem listu Åe doloÄen."
-#: ../src/expr-name.c:619
-#: ../src/expr-name.c:851
+#: ../src/expr-name.c:658
+#: ../src/expr-name.c:903
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "'%s' je v delovnem zvezku Åe doloÄen."
-#: ../src/expr.c:847
+#: ../src/expr.c:873
msgid "Internal type error"
msgstr "Napaka notranje vrste"
-#: ../src/expr.c:1561
+#: ../src/expr.c:1587
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Neznana napaka vrednotenja"
@@ -11300,11 +11356,11 @@ msgstr "Neznana napaka vrednotenja"
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Neveljavna datoteka predloge: %s"
-#: ../src/format-template.c:527
+#: ../src/format-template.c:540
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Napaka med odpiranjem samodejno oblikovane predloge"
-#: ../src/format-template.c:727
+#: ../src/format-template.c:740
#, c-format
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
@@ -11313,7 +11369,7 @@ msgstr[1] "%d vrstica"
msgstr[2] "%d vrstici"
msgstr[3] "%d vrstice"
-#: ../src/format-template.c:728
+#: ../src/format-template.c:741
#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
@@ -11322,12 +11378,12 @@ msgstr[1] "%d stolpec"
msgstr[2] "%d stolpca"
msgstr[3] "%d stolpci"
-#: ../src/format-template.c:730
+#: ../src/format-template.c:743
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
msgstr "Ciljni obseg celic je premajhen. Meriti mora vsaj %s krat %s celic."
-#: ../src/format-template.c:736
+#: ../src/format-template.c:749
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
msgid_plural "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
@@ -11336,7 +11392,7 @@ msgstr[1] "Ciljni obseg celic je premajhen. Åirok mora biti vsaj %d stolpec."
msgstr[2] "Ciljni obseg celic je premajhen. Åirok mora biti vsaj %d stolpca."
msgstr[3] "Ciljni obseg celic je premajhen. Åirok mora biti vsaj %d stolpce."
-#: ../src/format-template.c:742
+#: ../src/format-template.c:755
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
msgid_plural "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
@@ -11425,36 +11481,36 @@ msgstr "Funkcija oceni podan pogoj. V kolikor je rezultat PRAV, oceni in vrne dr
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke %s\n"
-#: ../src/func.c:871
+#: ../src/func.c:895
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Podpora funkciji ni na voljo."
-#: ../src/func.c:1140
+#: ../src/func.c:1193
msgid "Unknown Function"
msgstr "Neznana funkcija"
-#: ../src/func.c:1383
+#: ../src/func.c:1441
msgid "Boolean"
msgstr "LogiÄna vrednost"
-#: ../src/func.c:1385
+#: ../src/func.c:1443
msgid "Cell Range"
msgstr "Obseg celic"
-#: ../src/func.c:1387
+#: ../src/func.c:1445
msgid "Area"
msgstr "Obseg"
-#: ../src/func.c:1389
+#: ../src/func.c:1447
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, prazno polje ali napaka"
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:1449
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1394
+#: ../src/func.c:1452
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
@@ -11499,7 +11555,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1976
+#: ../src/gnm-pane.c:1983
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11575,6 +11631,7 @@ msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Datoteka ne vsebuje podatkovnega polja \"%s\"."
#: ../src/gnm-so-filled.c:176
+#: ../src/gnm-so-path.c:165
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Lastnosti polnjenih predmetov"
@@ -11590,7 +11647,7 @@ msgstr "Lastnosti mnogokotnika"
msgid "clipboard"
msgstr "odloÅiÅÄe"
-#: ../src/gui-clipboard.c:963
+#: ../src/gui-clipboard.c:962
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "IzreÅi %s"
@@ -11659,53 +11716,67 @@ msgstr "Shrani trenutni delovni zvezek kot"
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Izvozi trenutni delovni zvezek ali delovni list v"
-#: ../src/gui-file.c:624
+#: ../src/gui-file.c:629
msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?"
msgstr "Podana pripona datoteke se ne sklada z izbrano vrsto datoteke. Ali naj bo vseeno uporabljeno to ime?"
+#: ../src/gui-file.c:720
+#, c-format
+msgid "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr "Ali Åelite izvoziti <b>trenutni delovni list</b> na mesto '<b>%s</b>' z uporabo izvoznika '<b>%s</b>'?"
+
+#: ../src/gui-file.c:724
+#, c-format
+msgid "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr "Ali Åelite izvoziti delovno knjiga na mesto '<b>%s</b>' z uporabo izvoznika '<b>%s</b>'?"
+
+#: ../src/gui-file.c:751
+msgid "Unable to repeat export since no previous export information has been saved in this session."
+msgstr "Ni mogoÄe ponoviti izvoza, ker (Åe) ni podatkov o predhodnem izvozu za to sejo."
+
#: ../src/gui-util.c:48
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "VeÄ napak\n"
-#: ../src/gui-util.c:1268
+#: ../src/gui-util.c:1332
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Zahtevan je vstavek z ID %s, vendar ga ni mogoÄe najti."
-#: ../src/gui-util.c:1276
+#: ../src/gui-util.c:1340
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Vstavek %s je zahtevan, vendar ni naloÅen."
-#: ../src/hlink.c:164
-#: ../src/hlink.c:180
+#: ../src/hlink.c:171
+#: ../src/hlink.c:187
msgid "Link target"
msgstr "Cilj povezave"
-#: ../src/hlink.c:164
+#: ../src/hlink.c:171
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
-#: ../src/hlink.c:230
+#: ../src/hlink.c:237
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti naslova URL '%s'"
-#: ../src/hlink.c:287
+#: ../src/hlink.c:294
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'"
-#: ../src/item-bar.c:796
+#: ../src/item-bar.c:802
msgid "Width:"
msgstr "Åirina:"
-#: ../src/item-bar.c:796
+#: ../src/item-bar.c:802
msgid "Height"
msgstr "ViÅina:"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:801
+#: ../src/item-bar.c:807
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -11715,18 +11786,18 @@ msgstr[2] "(%d toÄki)"
msgstr[3] "(%d toÄke)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 toÄk"
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 znakovnih toÄk"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:810
+#: ../src/item-bar.c:816
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f znakovnih toÄk"
@@ -11736,7 +11807,7 @@ msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
#: ../src/item-cursor.c:771
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2141
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
@@ -11836,7 +11907,7 @@ msgstr "IzpiÅe definicije funkcije"
#: ../src/main-application.c:79
#: ../src/main-application.c:85
#: ../src/main-application.c:91
-#: ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
@@ -11886,7 +11957,7 @@ msgstr "napaka dodeljevanja Besselove _k funkcije"
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6641
+#: ../src/mathfunc.c:6666
msgid "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in gnm_yn."
msgstr "RazliÄica programa Gnumeric je kodno izgrajena brez ustreznih nastavitev v gnm_yn."
@@ -11999,62 +12070,62 @@ msgstr "Neveljaven izraz"
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "NepriÄakovan Åeton %c"
-#: ../src/print-info.c:202
-#: ../src/print-info.c:205
-#: ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:319
+#: ../src/print-info.c:228
+#: ../src/print-info.c:231
+#: ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:345
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Stran &[STRAN]"
-#: ../src/print-info.c:203
-#: ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:229
+#: ../src/print-info.c:234
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Stran &[STRAN] od &[STRANI]"
-#: ../src/print-info.c:204
-#: ../src/print-info.c:205
-#: ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:208
-#: ../src/print-info.c:312
+#: ../src/print-info.c:230
+#: ../src/print-info.c:231
+#: ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:338
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:206
-#: ../src/print-info.c:207
-#: ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:233
+#: ../src/print-info.c:234
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATUM]"
-#: ../src/print-info.c:606
+#: ../src/print-info.c:632
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/print-info.c:618
+#: ../src/print-info.c:644
msgid "Path "
msgstr "Pot"
-#: ../src/print-info.c:816
-#: ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:872
+#: ../src/stf-export.c:688
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Takega delovenga lista ni"
-#: ../src/print-info.c:859
+#: ../src/print-info.c:915
#, c-format
msgid "There is no object with name '%s'"
msgstr "Ni predmeta z imenom '%s'"
-#: ../src/print-info.c:876
+#: ../src/print-info.c:932
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Neznana velikost papirja"
-#: ../src/print-info.c:886
+#: ../src/print-info.c:942
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Neveljavna moÅnost programnika za izvoz v PDF"
-#: ../src/print-info.c:907
+#: ../src/print-info.c:963
msgid "PDF export"
msgstr "Izvoz v PDF"
@@ -12167,112 +12238,112 @@ msgstr "DoloÄiti je treba obseg iskanja."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Obseg iskanja je neveljaven."
-#: ../src/search.c:700
+#: ../src/search.c:708
msgid "Is Number"
msgstr "Je Åtevilo"
-#: ../src/search.c:701
+#: ../src/search.c:709
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
msgstr "Ali naj se iÅÄe doloÄeno Åtevilo neodvisno od oblikovanja?"
-#: ../src/search.c:709
+#: ../src/search.c:717
msgid "Search Strings"
msgstr "Iskanje med nizi"
-#: ../src/search.c:710
+#: ../src/search.c:718
msgid "Should strings be searched?"
msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi nizi?"
-#: ../src/search.c:718
+#: ../src/search.c:726
msgid "Search Other Values"
msgstr "Iskanje drugih vrednosti"
-#: ../src/search.c:719
+#: ../src/search.c:727
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi vrednosti, ki niso nizi?"
-#: ../src/search.c:727
+#: ../src/search.c:735
msgid "Search Expressions"
msgstr "Iskanje med izrazi"
-#: ../src/search.c:728
+#: ../src/search.c:736
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi izrazi?"
-#: ../src/search.c:736
+#: ../src/search.c:744
msgid "Search Expression Results"
msgstr "Iskanje med rezultati izrazov"
-#: ../src/search.c:737
+#: ../src/search.c:745
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi rezultati izrazov?"
-#: ../src/search.c:745
+#: ../src/search.c:753
msgid "Search Comments"
msgstr "Iskanje med opombami"
-#: ../src/search.c:746
+#: ../src/search.c:754
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr "Ali naj se preiÅÄejo tudi opombe?"
-#: ../src/search.c:754
+#: ../src/search.c:762
msgid "Search Scripts"
msgstr "Iskanje med skripti"
-#: ../src/search.c:755
+#: ../src/search.c:763
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr "Ali naj bodo delovni zvezki in delovni listi preiskani?"
-#: ../src/search.c:763
+#: ../src/search.c:771
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
-#: ../src/search.c:764
+#: ../src/search.c:772
msgid "Collect non-matching items"
msgstr "Zberi neskladne predmete"
-#: ../src/search.c:772
+#: ../src/search.c:780
msgid "By Row"
msgstr "Po vrstici"
-#: ../src/search.c:773
+#: ../src/search.c:781
msgid "Is the search order by row?"
msgstr "Ali iskanje teÄe po vrsticah?"
-#: ../src/search.c:781
+#: ../src/search.c:789
msgid "Query"
msgstr "Poizvedba"
-#: ../src/search.c:782
+#: ../src/search.c:790
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "Ali naj se izvede poizvedba za vsako zamenjavo?"
-#: ../src/search.c:790
+#: ../src/search.c:798
msgid "Keep Strings"
msgstr "Ohrani nize"
-#: ../src/search.c:791
+#: ../src/search.c:799
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr "Ali naj se med zamenjavo niz ohrani kot niz?"
-#: ../src/search.c:800
+#: ../src/search.c:808
msgid "The sheet in which to search."
msgstr "Delovni list za iskanje."
-#: ../src/search.c:809
+#: ../src/search.c:817
msgid "Where to search."
msgstr "Kje iskati."
-#: ../src/search.c:818
+#: ../src/search.c:826
msgid "Range as Text"
msgstr "Obseg kot besedilo"
-#: ../src/search.c:819
+#: ../src/search.c:827
msgid "The range in which to search."
msgstr "Obseg iskanja."
#: ../src/selection.c:417
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s ne podpira veÄkratnih podatkovnih vrst"
@@ -12290,7 +12361,7 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2017
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2052
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:412
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
@@ -12300,151 +12371,151 @@ msgstr[1] "Odstrani %d povezavo"
msgstr[2] "Odstrani %d povezavi"
msgstr[3] "Odstrani %d povezave"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2104
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreÅi"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "Paste _Special"
msgstr "Posebno _lepljenje"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Vstavi celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2118
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_IzbriÅi celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Vstavi stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_IzbriÅi stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Vstavi vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2133
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_IzbriÅi vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "PoÄisti _vsebino"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "_Dodaj opombo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2180
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Uredi o_pombo ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Odstrani opombe"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "Dodaj _hiperpovezavo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "_Uredi hiperpovezavo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Odstrani hiperpovezavo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Uredi vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "OsveÅi _vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Razvrstitev polj vrtilne razpredelnice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "Oblikuj _vse celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "_Pogojno oblikovanje ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
msgid "_Unmerge"
msgstr "_RazdruÅi"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Samodejno prilagodi _Åirino"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2198
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Samodejno prilagodi _viÅino"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Width..."
msgstr "_Åirina ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2205
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Samodejno prilagodi Åirini"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2215
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_Unhide"
msgstr "_PokaÅi"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2212
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2247
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_ViÅina ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Samodejno prilagodi viÅini"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2348
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2383
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12454,7 +12525,7 @@ msgstr[2] "_Odstrani %d povezavi"
msgstr[3] "_Odstrani %d povezave"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2388
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12463,7 +12534,7 @@ msgstr[1] "_Odstrani %d opombo"
msgstr[2] "_Odstrani %d opombi"
msgstr[3] "_Odstrani %d opombe"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12472,7 +12543,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d celico ..."
msgstr[2] "_Vstavi %d celici ..."
msgstr[3] "_Vstavi %d celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2393
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12481,7 +12552,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d celico ..."
msgstr[2] "_IzbriÅi %d celici ..."
msgstr[3] "_IzbriÅi %d celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2364
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12490,7 +12561,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d stolpec"
msgstr[2] "_Vstavi %d stolpca"
msgstr[3] "_Vstavi %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12499,7 +12570,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d stolpec"
msgstr[2] "_IzbriÅi %d stolpca"
msgstr[3] "_IzbriÅi %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12508,7 +12579,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d stolpec"
msgstr[2] "_Oblikuj %d stolpca"
msgstr[3] "_Oblikuj %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2376
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12517,7 +12588,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d vrstico"
msgstr[2] "_Vstavi %d vrstici"
msgstr[3] "_Vstavi %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2413
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12526,7 +12597,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d vrstico"
msgstr[2] "_IzbriÅi %d vrstici"
msgstr[3] "_IzbriÅi %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2382
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12535,7 +12606,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d vrstico"
msgstr[2] "_Oblikuj %d vrstici"
msgstr[3] "_Oblikuj %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2389
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2424
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12545,7 +12616,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d celici"
msgstr[3] "_Oblikuj %d celice"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2830
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2865
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12555,7 +12626,7 @@ msgstr[2] "Podvoji %d predmeta"
msgstr[3] "Podvoji %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2833
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12565,7 +12636,7 @@ msgstr[2] "Vstavi %d predmeta"
msgstr[3] "Vstavi %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2837
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12575,7 +12646,7 @@ msgstr[2] "Premakni %d predmeta"
msgstr[3] "Premakni %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2840
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12586,7 +12657,7 @@ msgstr[3] "Spremeni velikost %d predmetov"
#. Format toolbar
#: ../src/sheet-merge.c:75
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Merge"
msgstr "ZdruÅi"
@@ -12599,35 +12670,35 @@ msgstr ""
"Spojeno obmoÄje, ki seka\n"
"%s, Åe obstaja!%s"
-#: ../src/sheet-object.c:106
+#: ../src/sheet-object.c:128
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Pripni predmet na mreÅo"
-#: ../src/sheet-object.c:221
+#: ../src/sheet-object.c:243
msgid "Size _& Position"
msgstr "Velikost in poloÅaj"
-#: ../src/sheet-object.c:222
+#: ../src/sheet-object.c:244
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "_Vpni v mreÅo"
-#: ../src/sheet-object.c:223
+#: ../src/sheet-object.c:245
msgid "_Order"
msgstr "_Razvrsti"
-#: ../src/sheet-object.c:224
+#: ../src/sheet-object.c:246
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "Potegni v o_spredje"
-#: ../src/sheet-object.c:225
+#: ../src/sheet-object.c:247
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Potegni _naprej"
-#: ../src/sheet-object.c:226
+#: ../src/sheet-object.c:248
msgid "Push _Backward"
msgstr "Potisni n_azaj"
-#: ../src/sheet-object.c:227
+#: ../src/sheet-object.c:249
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Potisni v o_zadje"
@@ -12663,38 +12734,38 @@ msgstr "Odpri v novem _oknu"
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "Kopiraj v delovni list _novega diagrama"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:744
+#: ../src/sheet-object-graph.c:752
msgid "Series as:"
msgstr "Nizi kot:"
#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:750
+#: ../src/sheet-object-graph.c:758
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:760
msgctxt "graph"
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Uporabi prvi podatkovni niz kot vrednosti abscise"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:759
+#: ../src/sheet-object-graph.c:767
msgid "New graph sheet"
msgstr "Za diagram ustvari nov delovni list"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:390
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
#: ../src/sheet-object-widget.c:701
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
@@ -12708,69 +12779,69 @@ msgid "Released Button"
msgstr "SproÅÄen gumb"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1186
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
msgid "Change widget"
msgstr "Spremeni gradnik"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1525
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Lastnosti prilagoditev"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1683
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Nastavi drsnik"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1732
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Nastavi vrtilnegi gumb"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1733
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Lastnosti vrtilnega gumba"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1782
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
msgid "Configure Slider"
msgstr "Nastavitev drsnika"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1783
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
msgid "Slider Properties"
msgstr "Lastnosti drsnika"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1926
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "OznaÄno polje %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1971
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Klik oznaÄnega polja"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2463
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "RadioButton"
msgstr "Izbirni gubm"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2509
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Klik izbirnega gumba"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2952
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
msgid "Clicking in list"
msgstr "Klik seznama"
-#: ../src/sheet-view.c:388
+#: ../src/sheet-view.c:400
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/sheet-view.c:413
-#: ../src/sheet-view.c:416
+#: ../src/sheet-view.c:425
+#: ../src/sheet-view.c:428
msgid "Cut"
msgstr "IzreÅi"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:847
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -12782,407 +12853,407 @@ msgstr ""
"do stolpca z imenom PRAV, lahko povzroÄi spor z logiÄno konstanto\n"
"z istim imenom. PriÄakujte Äudno delovanje."
-#: ../src/sheet.c:840
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "Sheet Type"
msgstr "Vrsta delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:841
+#: ../src/sheet.c:862
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr "KakÅna je vrsta delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:849
+#: ../src/sheet.c:870
msgid "Parent workbook"
msgstr "nadrejena preglednica"
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:871
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr "Delovni zvezek v katerem je delovni list."
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:878
msgid "The name of the sheet."
msgstr "Ime delovnega lista."
-#: ../src/sheet.c:862
+#: ../src/sheet.c:883
msgid "text-is-rtl"
msgstr "besedilo teÄe od desne proti levi"
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:884
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "Besedilo je usmerjeno od desne proti levi"
-#: ../src/sheet.c:868
+#: ../src/sheet.c:889
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:890
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "Kako je delovni list viden."
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:896
msgid "Display FormulÃ"
msgstr "PokaÅi formule"
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:897
msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
msgstr "Ali naj se pokaÅejo formule namesto vrednosti."
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:902
msgid "Display Zeros"
msgstr "PokaÅi niÄle"
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:903
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Ali naj se pokaÅejo prazna polja za niÄne vrednosti."
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Display Grid"
msgstr "PokaÅi mreÅo"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:909
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Ali naj bo izrisana mreÅa polj."
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Display Column Headers"
msgstr "PokaÅi glave stolpca"
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:915
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Ali naj bodo pokazane glave stolpcev."
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:920
msgid "Display Row Headers"
msgstr "PokaÅi glave vrstic"
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Ali naj bodo pokazane glave vrstic."
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Display Outlines"
msgstr "PokaÅi oris"
-#: ../src/sheet.c:906
+#: ../src/sheet.c:927
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Ali naj bo izrisani orisi."
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:932
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "PokaÅi oris spodaj"
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Ali naj bodo simboli orisa izrisani spodaj."
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "PokaÅi oris na desni"
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:939
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Ali naj bodo simboli orisa izrisani na desni."
-#: ../src/sheet.c:924
-#: ../src/workbook-view.c:944
+#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/workbook-view.c:956
msgid "Protected"
msgstr "ZaÅÄiteno"
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:946
msgid "Sheet is protected."
msgstr "Delovni list je zaÅÄiten."
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli urejanje predmetov"
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli urejanje predmetov kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli urejanje scenarijev"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli urejanje scenarijev kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:957
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli oblikovanje celic"
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli spreminjanje oblikovanja celic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:961
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli oblikovanje stolpcev"
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli spreminjanje oblikovanja stolpcev kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:965
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli oblikovanje vrstic"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:966
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli spreminjanje oblikovanja vrstic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:969
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli vstavljanje stolpcev"
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli vstavljanje stolpcev kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:973
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli vstavljanje vrstic"
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:974
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli vstavljanje vrstic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:977
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli vstavljanje hiperpovezav"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:978
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli vstavljanje hiperpovezav kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:981
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli brisanje stolpcev"
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:982
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli brisanje stolpcev kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:964
+#: ../src/sheet.c:985
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli brisanje vrstic"
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:986
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli brisanje vrstic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:968
+#: ../src/sheet.c:989
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli izbiranje zaklenjenih celic"
-#: ../src/sheet.c:969
+#: ../src/sheet.c:990
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli izbiranje zaklenjenih celic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:972
+#: ../src/sheet.c:993
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli razvrÅÄanje izbranih celic"
-#: ../src/sheet.c:973
+#: ../src/sheet.c:994
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli razvrÅÄanje izbranih celic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:976
+#: ../src/sheet.c:997
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli urejanje samodejnih filtrov"
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:998
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli urejanje samodejnih filtrov kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:980
+#: ../src/sheet.c:1001
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli urejanje vrtilnih razpredelnic"
-#: ../src/sheet.c:981
+#: ../src/sheet.c:1002
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli urejanje vrtilnih razpredelnic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:1005
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Kljub zaÅÄiti dovoli izbiranje poljubnih celic"
-#: ../src/sheet.c:985
+#: ../src/sheet.c:1006
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr "Dovoli izbiranje nezaklenjenih celic kljub zaÅÄiti delovnega lista"
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:1010
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr "Pravila izpisa izrazov (privzeta vrednost je A1)"
-#: ../src/sheet.c:990
+#: ../src/sheet.c:1011
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr "Pravila oznaÄevanja izpisa izrazov (A1, R1C1, imena funkcij, ...)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:994
+#: ../src/sheet.c:1015
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr "Pravila oznaÄevanja izrazov kot je XLS_R1C1 ali privzeto."
-#: ../src/sheet.c:995
+#: ../src/sheet.c:1016
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr "Pravila oblikovanja izpisa izrazov (poenostavljen api)"
-#: ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet.c:1022
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Pisava zavihka"
-#: ../src/sheet.c:1002
+#: ../src/sheet.c:1023
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "Barva pisave zavihka"
-#: ../src/sheet.c:1007
+#: ../src/sheet.c:1028
msgid "Tab Background"
msgstr "Ozadje zavihka"
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/sheet.c:1029
msgid "The background color of the tab."
msgstr "Barva ozadja zavihka"
-#: ../src/sheet.c:1015
+#: ../src/sheet.c:1036
msgid "Zoom Factor"
msgstr "DoloÄilo pribliÅevanja"
-#: ../src/sheet.c:1016
+#: ../src/sheet.c:1037
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "Raven pribliÅanja uporabljen za ta delovni list."
-#: ../src/sheet.c:1026
+#: ../src/sheet.c:1047
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "Åtevilo stolpcev v delovnem listu"
-#: ../src/sheet.c:1033
+#: ../src/sheet.c:1054
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "Åtevilo vrstic v delovnem listu"
-#: ../src/sheet.c:3390
+#: ../src/sheet.c:3459
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Ciljne celice vsebujejo tudi zdruÅene celice"
-#: ../src/sheet.c:3451
+#: ../src/sheet.c:3522
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "ni mogoÄe izvajati opravil na zdruÅenih celicah"
-#: ../src/sheet.c:3461
+#: ../src/sheet.c:3532
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "ni mogoÄe izvajati opravil na formulah polja"
-#: ../src/sheet.c:4853
+#: ../src/sheet.c:4962
msgid "Insert Columns"
msgstr "Vstavi stolpce"
-#: ../src/sheet.c:4944
+#: ../src/sheet.c:5053
msgid "Delete Columns"
msgstr "IzbriÅi stolpce"
-#: ../src/sheet.c:5025
+#: ../src/sheet.c:5134
msgid "Insert Rows"
msgstr "Vstavi vrstice"
-#: ../src/sheet.c:5116
+#: ../src/sheet.c:5225
msgid "Delete Rows"
msgstr "IzbriÅi vrstice"
-#: ../src/ssconvert.c:57
-#: ../src/ssgrep.c:157
+#: ../src/ssconvert.c:58
+#: ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:44
msgid "Display program version"
msgstr "PokaÅi razliÄico programa"
-#: ../src/ssconvert.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:67
#: ../src/ssindex.c:65
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Izbirno doloÄilo kodnega nabora za uvoz vsebine"
-#: ../src/ssconvert.c:67
+#: ../src/ssconvert.c:68
#: ../src/ssindex.c:66
msgid "ENCODING"
msgstr "KODIRANJE"
-#: ../src/ssconvert.c:73
+#: ../src/ssconvert.c:74
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Izbirno doloÄilo programnika uvoza za uporabo"
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:81
msgid "List the available importers"
msgstr "Seznam nameÅÄenih programnikov uvoza"
-#: ../src/ssconvert.c:89
+#: ../src/ssconvert.c:90
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr "ZdruÅi datoteke na seznamu (v enakem zapisu) za izpis te datoteke."
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:97
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Izbirno doloÄilo programnika izvoza za uporabo"
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:104
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Podrobna navodila za izbran programnik izvoza"
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:105
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "List the available exporters"
msgstr "Seznam razpoloÅljivih programnikov izvoza"
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:118
msgid "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a time"
msgstr "Izvozi datoteko za vsak delovni list posebej, Äe programnik izvoza podpira le en delovni list na datoteko."
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:125
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "PreraÄunaj vse celice pred zapisovanjem vrednosti"
-#: ../src/ssconvert.c:135
+#: ../src/ssconvert.c:136
msgid "The range to export"
msgstr "Obseg za izvoz"
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssconvert.c:143
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Obsegi iskanja cilja"
-#: ../src/ssconvert.c:149
+#: ../src/ssconvert.c:150
msgid "Run the solver"
msgstr "ZaÅeni reÅevalnik"
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#: ../src/ssconvert.c:203
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti moÅnosti izvoza"
-#: ../src/ssconvert.c:208
+#: ../src/ssconvert.c:209
#, c-format
msgid "The file saver does not take options"
msgstr "Shranjevalnih datotek ne dovoli navajanja moÅnosti"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:349
+#: ../src/ssconvert.c:350
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr "Spor v poimenovanju med zdruÅevanjem: '%s' se ponovi dvakrat v obsegu delovnega zvezkaControl.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:498
+#: ../src/ssconvert.c:499
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem reÅevalnika"
-#: ../src/ssconvert.c:511
+#: ../src/ssconvert.c:512
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "ReÅevalnik se je zagnal, vendar je opravilo spodletelo."
-#: ../src/ssconvert.c:521
+#: ../src/ssconvert.c:522
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "ReÅevalnik: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:544
+#: ../src/ssconvert.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13191,7 +13262,7 @@ msgstr ""
"Neznan programnik izvoza '%s'.\n"
"Argument --list-exporters izpiÅe seznam nameÅÄenih programnikov izvoza.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:563
+#: ../src/ssconvert.c:564
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13200,7 +13271,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe ugotoviti pravega programnika izvoza za vrsto '%s'.\n"
"Argument --list-exporters izpiÅe seznam nameÅÄenih programnikov izvoza.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:574
+#: ../src/ssconvert.c:575
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13209,7 +13280,7 @@ msgstr ""
"Zahtevana je izhodna datoteka ali pa izrecna vrsta izvoza.\n"
"Argument --list-exporters izpiÅe seznam nameÅÄenih programnikov izvoza.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:584
+#: ../src/ssconvert.c:585
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13249,67 +13320,67 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Uporaba: %s [MOÅNOST ...] %s\n"
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssgrep.c:61
msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr "IzpiÅi le Åtevec zadetkov na posamezno datoteko"
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
msgstr "IÅÄi le prek razpredelnice nizov in prikaÅi Åtevilo sklicev."
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
msgid "Get patterns from a file, one per line"
msgstr "Pridobi vzorce iz datoteke, vzorec na vrstico"
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
msgstr "Vzorec je podatkovni niz doloÄenih nizov"
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
msgid "Print the filename for each match"
msgstr "IzpiÅi imena datoteke vsakega zadetka"
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
msgid "Do not print the filename for each match"
msgstr "Ne izpiÅi imena datoteke za vsak zadetek"
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:102
msgid "Ignore differences in letter case"
msgstr "Prezri razlike v velikosti pisave"
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
msgid "Print filenames with matches"
msgstr "IzpiÅi imena datotek skupaj z zadetki"
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
msgid "Print filenames without matches"
msgstr "IzpiÅi imena datotek brez zadetkov"
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:123
msgid "Print the location of each match"
msgstr "IzpiÅi mesto vsakega zadetka"
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
msgid "Suppress all normal output"
msgstr "Skrij vsa obiÄajna opozorila"
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:137
msgid "Search results of expressions too"
msgstr "PreiÅÄi tudi rezultate izrazov"
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
msgid "Print the location type of each match"
msgstr "IzpiÅi vrsto mesta vsakega zadetka"
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
msgid "Search for cells that do not match"
msgstr "PoiÅÄi celice, ki niso skladne z nizom iskanja"
-#: ../src/ssgrep.c:164
+#: ../src/ssgrep.c:165
msgid "Match only whole words"
msgstr "IÅÄi le cele besede"
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:172
msgid "Recalculate all cells"
msgstr "Ponovno preraÄunaj vse celice"
@@ -13370,62 +13441,62 @@ msgstr ""
"podatkovna mapa := '%s'\n"
"mapa knjiÅnic := '%s'\n"
-#: ../src/stf-export.c:548
+#: ../src/stf-export.c:555
msgid "Character set"
msgstr "Znakovni nabor"
-#: ../src/stf-export.c:549
+#: ../src/stf-export.c:556
msgid "The character encoding of the output."
msgstr "Kodni nabor izpisa."
-#: ../src/stf-export.c:557
+#: ../src/stf-export.c:564
msgid "Locale"
msgstr "Jezikovna oznaka"
-#: ../src/stf-export.c:558
+#: ../src/stf-export.c:565
msgid "The locale to use for number and date formatting."
msgstr "Jezikovne nastavitve za uporabo pri izpisu Åtevil, Äasa in datuma."
-#: ../src/stf-export.c:566
+#: ../src/stf-export.c:573
msgid "Transliterate mode"
msgstr "PreÄrkovalni naÄin"
-#: ../src/stf-export.c:567
+#: ../src/stf-export.c:574
msgid "What to do with unrepresentable characters."
msgstr "Kaj narediti z nepredstavljivimi znaki."
-#: ../src/stf-export.c:577
+#: ../src/stf-export.c:584
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr "Kako naj bodo celice oblikovane?"
-#: ../src/stf-export.c:654
+#: ../src/stf-export.c:669
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Napaka med izvaÅanjem datoteke kot besedilo"
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:706
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "oznaka konca vrstice mora biti unix, mac ali pa windows"
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:726
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neveljavna vrednost moÅnosti %s: \"%s\""
-#: ../src/stf-export.c:713
+#: ../src/stf-export.c:728
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "Neveljavna moÅnost programnika izvoza v PDF"
-#: ../src/stf-export.c:738
+#: ../src/stf-export.c:759
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Besedilo (nastavljivo)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1269
+#: ../src/stf-parse.c:1311
msgid "There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows will be ignored."
msgstr "VeÄ je vrstic podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅne vrstice bodo prezrte."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1291
+#: ../src/stf-parse.c:1333
msgid "There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra columns will be ignored."
msgstr "VeÄ je stolpcev podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅni stolpci bodo prezrti."
@@ -13433,25 +13504,25 @@ msgstr "VeÄ je stolpcev podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅni s
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "PriÅlo je do napake med branjem datoteke"
-#: ../src/stf.c:318
-#: ../src/stf.c:353
+#: ../src/stf.c:320
+#: ../src/stf.c:355
msgid "Text to Columns"
msgstr "Besedilo v stolpce"
-#: ../src/stf.c:323
+#: ../src/stf.c:325
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Ni mogoÄe soÄasno razÄleniti veÄ kot enega stolpca dovodnih podatkov"
-#: ../src/stf.c:348
+#: ../src/stf.c:350
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje."
-#: ../src/stf.c:368
+#: ../src/stf.c:370
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "napaka med poskusom razÄlenjevanja podatkov lista preglednice"
-#: ../src/stf.c:395
+#: ../src/stf.c:397
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
@@ -13460,31 +13531,31 @@ msgstr[1] "Datoteka vsebuje %d prazen znak (NULL). Spremenjen je v presledek."
msgstr[2] "Datoteka vsebuje %d prazna znaka (NULL). Spremenjena sta v presledka."
msgstr[3] "Datoteka vsebuje %d prazne znake (NULL). Spremenjeni so v presledke."
-#: ../src/stf.c:448
+#: ../src/stf.c:450
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Datoteka ni shranjena v podanem kodnem naboru znakov."
-#: ../src/stf.c:492
+#: ../src/stf.c:495
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Nekaterih podatkov ni bilo mogoÄe vkljuÄiti v delovni list, zato so bili izbrisani."
-#: ../src/stf.c:503
+#: ../src/stf.c:507
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Napaka razÄlenjevanja med poskusom vstavljanja podatkov v delovni list"
-#: ../src/stf.c:537
+#: ../src/stf.c:542
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke CSV."
-#: ../src/stf.c:635
+#: ../src/stf.c:640
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Z vejico ali tabulatorjem loÄene vrednosti (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:643
+#: ../src/stf.c:648
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Uvoz besedila (nastavljivo)"
-#: ../src/stf.c:655
+#: ../src/stf.c:660
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Z vejico loÄene vrednosti (.csv)"
@@ -14268,23 +14339,23 @@ msgstr ""
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
-#: ../src/tools/dao.c:172
+#: ../src/tools/dao.c:183
msgid "New Sheet"
msgstr "Nov delovni list"
-#: ../src/tools/dao.c:175
+#: ../src/tools/dao.c:186
msgid "New Workbook"
msgstr "Nova preglednica"
-#: ../src/tools/dao.c:989
+#: ../src/tools/dao.c:1000
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:995
+#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Worksheet:"
msgstr "Delovni list:"
-#: ../src/tools/dao.c:1002
+#: ../src/tools/dao.c:1013
msgid "Report Created: "
msgstr "PoroÄilo ustvarjeno:"
@@ -14561,7 +14632,7 @@ msgid "Range"
msgstr "Obseg"
#: ../src/tools/simulation.c:257
-#: ../src/wbc-gtk.c:4622
+#: ../src/wbc-gtk.c:4646
msgid "Count"
msgstr "Åtevec"
@@ -14659,54 +14730,54 @@ msgstr "VeÄje ali enako kot"
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Manj ali enako kot"
-#: ../src/validation.c:420
+#: ../src/validation.c:439
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Manjka formula za doloÄanje veljavnosti"
-#: ../src/validation.c:423
+#: ../src/validation.c:442
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Dodatna formula za doloÄanje veljavnosti"
-#: ../src/validation.c:434
+#: ../src/validation.c:453
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: veljavnost"
-#: ../src/validation.c:497
+#: ../src/validation.c:516
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Celica %s ne sme biti prazna"
-#: ../src/validation.c:505
+#: ../src/validation.c:524
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "Celica %s ne sme vsebovati vrednosti napak"
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:535
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "Celica %s ne sme vsebovati nizov"
-#: ../src/validation.c:532
+#: ../src/validation.c:551
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "'%s' ni celo Åtevilo"
-#: ../src/validation.c:542
+#: ../src/validation.c:561
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "'%s' ni veljaven datum"
-#: ../src/validation.c:566
+#: ../src/validation.c:585
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s ne vsebuje nove vrednosti."
-#: ../src/validation.c:602
+#: ../src/validation.c:621
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s ni PRAV"
-#: ../src/validation.c:641
+#: ../src/validation.c:660
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s je izven dovoljenega obsega"
@@ -14744,13 +14815,13 @@ msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem zaÄasne datoteke za poÅiljanje."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217
-#: ../src/workbook-view.c:1164
+#: ../src/workbook-view.c:1178
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Privzeti shranjevalnik datotek ni na voljo."
#. File->PrintArea
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Set Print Area"
msgstr "DoloÄi obmoÄje tiskanja"
@@ -14760,7 +14831,7 @@ msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "DoloÄi obmoÄje tiskanja za %s"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Clear Print Area"
msgstr "PoÄisti obmoÄje tiskanja"
@@ -14800,25 +14871,25 @@ msgstr "Vstavi vrstice"
msgid "Insert columns"
msgstr "Vstavi stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1011
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
msgid "Show Detail"
msgstr "PokaÅi podrobnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1011
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
msgid "Hide Detail"
msgstr "Skrij podrobnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "je mogoÄe izvesti le na obstojeÄi skupini"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
msgid "Ungroup"
msgstr "RazdruÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14831,2011 +14902,2022 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
msgid "Choose object file"
msgstr "Izbor datoteke predmeta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "DoloÄi vodoravno poravnavo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "DoloÄi navpiÄno poravnavo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
msgid "Format as General"
msgstr "Oblikuj kot sploÅni zapis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
msgid "Format as Number"
msgstr "Oblikuj kot zapis Åtevila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
msgid "Format as Currency"
msgstr "Oblikuj kot zapis za denarne enote"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Oblikuj kot raÄunovodski zapis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Oblikuj kot zapis odstotnega Åtevila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
msgid "Format as Time"
msgstr "Oblikuj kot zapis Äasa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
msgid "Format as Date"
msgstr "Oblikuj kot zapis datuma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
msgid "Add Borders"
msgstr "Dodaj obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
msgid "Remove borders"
msgstr "Odstrani obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
msgid "Increase precision"
msgstr "PoveÄaj natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
msgid "Decrease precision"
msgstr "ZmanjÅaj natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Preklopi loÄnice tisoÄic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
msgid "Copy down"
msgstr "Kopiraj navzdol"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
msgid "Copy right"
msgstr "Kopiraj desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "New From Template"
msgstr "Ustvari iz predloge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "C_lear"
msgstr "Po_Äisti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "S_heet"
msgstr "Delovni _list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Orodne vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Object"
msgstr "_Predmet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "S_pecial"
msgstr "Po_sebno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "_Ovijalnik funkcij"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "F_ormat"
msgstr "_Oblika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "_Cells"
msgstr "_Celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "_Underline"
msgstr "_PodÄrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "C_olumn"
msgstr "_Stolpec"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "_Sheet"
msgstr "Delovni _list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sce_nariji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Opisna statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "FrekvenÄne razpredelnice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Od_visna opazovanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "F_orecast"
msgstr "_Napovedovanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Testi za en vzorec"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "_One Median"
msgstr "_Ena mediana vrednost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "_Testi odvisnih vzorcev"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "Two Me_dians"
msgstr "_Dve mediani vrednosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Two _Means"
msgstr "Dve _povpreÄni vrednosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "_Testi veÄ vzorcev"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "_KontingenÄna razpredelnica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Data"
msgstr "_Podatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "F_ill"
msgstr "_Zapolni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_Random Generators"
msgstr "_Ustvarjalniki nakljuÄnih vrednosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Skupine in oris"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "Import _Data"
msgstr "_Uvozi podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "E_xport Data"
msgstr "_Izvozi podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Vrtilna razpredelnica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Ustvari novo preglednico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Shrani trenutno preglednico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Shrani trenutno preglednico z drugim imenom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Sen_d To..."
msgstr "PoÅlji _na ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Send the current file via email"
msgstr "PoÅlji trenutno datoteko preko elektronske poÅte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "ObmoÄje tiskanja in prelomi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Page Set_up..."
msgstr "N_astavitve strani ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavitev strani za trenutni tiskalnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Print preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Print the current file"
msgstr "Natisni trenutno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Full _History..."
msgstr "Seznam _zgodovine ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Access previously used file"
msgstr "Odpri prej uporabljeno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Quit the application"
msgstr "KonÄaj program"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "_Name..."
msgstr "_Ime ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Vstavi doloÄeno ime"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Odpre pregledovalnik dokumentacije Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Functions help"
msgstr "PomoÄ za funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Spletna stran Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Brskanje po spletiÅÄu Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "_Live Assistance"
msgstr "PomoÄ v _Åivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Poglejte ali je kdo na voljo za podajanje odgovorov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "Report a _Problem"
msgstr "PoroÄilo o _napaki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Report problem"
msgstr "PoroÄilo o napaki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "About this application"
msgstr "O programu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid "Cut the selection"
msgstr "IzreÅi izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Delovni listi ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Upravljanje delovnih listov v tem delovnem zvezku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Vstavi nov delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Append"
msgstr "P_ripni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Pripni nov delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "_Duplicate"
msgstr "Po_dvoji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Ustvari kopijo trenutnega delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Nepovratno odstrani celotni delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Re_name"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Preimenuj trenutni delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
#: ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Resize..."
msgstr "Spremeni velikost ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Spremeni velikost trenutnega delovnega lista"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "_New View..."
msgstr "_Ustvari nov pogled ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Ustvari nov pogled delovnega zvezka na zaslonu"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
msgid "View _Properties..."
msgstr "Lastnosti _pogleda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Spremeni lastnosti pogleda"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Lastnosti _dokumenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Edit document properties"
msgstr "Uredi lastnosti dokumenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Uporabi trenutni izbor celic kot obmoÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Undefine the print area"
msgstr "PoÄisti doloÄeno obmoÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Show Print Area"
msgstr "PokaÅi obmoÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Select the print area"
msgstr "Izberi obmoÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Nastavi stolpiÄni prelom strani"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Razdeli stran na levo od tega stolpca"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Nastiavi vrstiÄni prelom strani"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Razdeli stran nad to vrstico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Odstrani vse roÄne prelome strani iz delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "PoÄisti vsebino, oblikovanje in opombe izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Oblikovanje in hiperpovezave"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "PoÄisti oblikovanje in hiperpovezave izbranih celic v filtriranih vrsticah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "IzbriÅi opombe izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "PoÄisti vsebino izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "_Vse filtrirane vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered rows"
msgstr "PoÄisti oblikovanje, opombe in vsebino izbranih celic v filtriranih vrsticah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "_Oblikovanje, hiperpovezave in filtrirane vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "PoÄisti oblikovanje in hiperpovezave izbranih celic v filtriranih vrsticah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "_Opombe v filtriranih vrsticah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "IzbriÅi opombe izbranih celic v filtriranih vrsticah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Vsebino _filtriranih vrstic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "PoÄisti vsebino izbranih celic v filtriranih vrsticah"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "_Rows"
msgstr "_Vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "IzbriÅe vrstice z izbranimi celicami"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "_Columns"
msgstr "_Stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "IzbriÅe stolpce z izbranimi celicami"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "C_ells..."
msgstr "C_elice ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "IzbriÅi izbrane celice in premakni druge na njihovo mesto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperpovezave"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "IzbriÅi hiperpovezave v izbranih celicah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Izbor vseh celic delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Select an entire column"
msgstr "Izbor celotnega stolpca"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
msgid "Select an entire row"
msgstr "Izbor celotne vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Arra_y"
msgstr "_Polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Izbor polja celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "_Depends"
msgstr "_Odvisne"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Izbere vse celice, ki so odvisne od trenutno izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "_Inputs"
msgstr "_Povezave izraza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Izbere vse celice, ki jih v izrazu uporablja trenutna celica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Next _Object"
msgstr "_Naslednji predmet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Izberi naslednji predmet delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk.c:2617
msgid "Go to Top"
msgstr "Pojdi na vrh"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Pojdi na vrhnji podatek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
-#: ../src/wbc-gtk.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk.c:2618
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Pojdi na dno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Pojdi na spodnji podatek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the First"
msgstr "Pojdi na zaÄetek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Pojdi na prvo celico s podatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Go to the Last"
msgstr "Pojdi na konec"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Pojdi na zadnjo celico s podatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
-msgid "_Goto cell..."
-msgstr "Pojdi na _celico ..."
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+msgid "_Go to cell..."
+msgstr "Pojdi na _celico .."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Pojdi na doloÄeno celico"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Ponovi predhodno dejanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "P_aste special..."
msgstr "_Posebno lepljenje ...Posebni logiÄni izraz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Prilepi z izbirnimi filtri in pretvorbami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Opombe ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Uredi opombe trenutno izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperpovezave ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Uredi hiperpovezavo trenutno izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Samodejno ustvari imena ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Uporabi trenutni izbor za ustvarjanje imen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "S_earch..."
msgstr "_PoiÅÄi ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Search for something"
msgstr "Iskanje podatkov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "PoiÅÄi _in zamenjaj ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Iskanje niza in zamenjava z novim nizom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovno izraÄunaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Ponovno preraÄunavanje vrednosti delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "Preferences..."
msgstr "MoÅnosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Spreminjanje moÅnosti programa"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
#: ../src/wbc-gtk.c:1524
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Zamrzni polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
#: ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Zamrzne zgornje levo polje delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "_Zoom..."
msgstr "_PribliÅanje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "PribliÅa ali oddalji preglednico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Zoom _In"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "PribliÅa za navidezno poveÄanje predmetov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Oddalji za navidezno zmanjÅanje predmetov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "Insert new cells"
msgstr "Vstavi nove celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Insert new columns"
msgstr "Vstavi nove stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Insert new rows"
msgstr "Vstavi nove vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagram ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Vstavi diagram"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "_New..."
msgstr "_Novo ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Vstavi nov vstavni predmet GOffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "_From file..."
msgstr "_Iz datoteke ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Vstavi nov vstavni predmet GOffice iz datoteke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "_Image..."
msgstr "_Sliko ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Insert an image"
msgstr "Vstavi sliko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Insert a comment"
msgstr "Vstavi opombo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Razvrsti _padajoÄe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Prelomi z razvrÅÄanjem (padajoÄe)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Razvrsti _naraÅÄajoÄe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Prelomi z razvrÅÄanjem (naraÅÄajoÄe)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Current _date"
msgstr "Trenutni _datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Vstavi trenutni datum v izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Current _time"
msgstr "Trenutni _Äas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Vstavi trenutni Äas v izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Trenutni _datum in Äas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Vstavi trenutni datum in Äas v izbrane celice"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "_Names..."
msgstr "_Imena ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Spremeni imena za izraze"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Samodejno oblikovanje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Oblikovanje izbranih celic glede na doloÄeno predlogo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Preklopi usmerjenost delovnega lista; z leve na desno ali z desne na levo"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "_Format..."
msgstr "_Oblika ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Spreminjanje oblikovanja izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "_Conditional Formating..."
msgstr "_Pogojno oblikovanje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Spremeni pogojno oblikovanje izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Vrstice morajo biti dovolj visoke za prikaz vsebine izbora."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Stolpci morajo biti dovolj Åiroki za prikaz vsebine izbora."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Spreminjanje Åirine izbranih stolpcev"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Stolpci morajo biti dovolj Åiroki za popoln prikaz vsebine."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Skrij izbrane stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "PokaÅi vse skrite stolpce v izboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "_Standard Width"
msgstr "_ObiÄajna Åirina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "Change the default column width"
msgstr "Spremeni privzeto Åirino stolpca"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "H_eight..."
msgstr "_ViÅina ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Spremeni viÅino izbranih vrstic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Vrstice morajo biti dovolj visoke za popoln prikaz vsebine."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Skrij izbrane vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "PokaÅe vse skrite vrstice v izboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "_Standard Height"
msgstr "_ObiÄajna viÅina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Change the default row height"
msgstr "Spremeni privzeto viÅino vrstice"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Vstavki ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Upravljanje z moduli vstavkov na voljo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Samodejno popravi ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Samodejno izvedi enostavno Ärkovanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Samodejno shrani ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Samodejno shrani trenutni dokument na doloÄen Äasovni razmik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Iskanje cilja ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "PreraÄunaj z iteracijo, da najdeÅ ciljno vrednost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "_Solver..."
msgstr "_ReÅevalnik ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "PreraÄunaj z iteracijo z omejitvami, da se pribliÅaÅ ciljni vrednosti."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulacija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out probable outputs and risks related to them"
msgstr "Preizkusi alternativne odloÄitve z uporabo simulacije Monte Carlo, za ugotavljanje verjetnih izidov in z njimi povezanih tveganj."
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid "_View..."
msgstr "_Pogled ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Pregled, urejanje in poroÄanje o razliÄnih scenarijih"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Dodaj nov scenarij"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
msgid "_Sampling..."
msgstr "_VzorÄenje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "PonavljajoÄi in nakljuÄni vzorci"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korelacija ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearsonova korelacija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
msgid "Co_variance..."
msgstr "_Kovarianca ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Opisna statistika ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Various summary statistics"
msgstr "RazliÄni povzetki statistike"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Frek_venÄne razpredelnice ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "FrekvenÄne razpredelnice za ne-ÅtevilÄne podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "RazliÄne frekvenÄne razpredelnice za ÅtevilÄne podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangi in _percentili"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangi, postavitve in percentili"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourierjeva analiza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Analiza glavnih komponent ..."
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_PotenÄno glajenje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "PotenÄno glajenje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_DrseÄe povpreÄje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Moving average..."
msgstr "DrseÄe povpreÄje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresija ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Analiza regresije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Meierjeva ocena ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Ustvarjanje Kaplan-Meierjevih krivulj preÅivetja"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Preizkusi _normalnosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "PreizkuÅanje normalnosti vzorca"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "_Student-T Test..."
msgstr "_T-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Preizkus povpreÄne vrednosti"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Test _znakov ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "PreizkuÅanje mediane vrednosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "_Wilcoxonov test predznaÄenih rangov ..."
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_Dve varianci: F-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Primerjava varianc dveh populacij"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "_Odvisna vzorca: T-Test"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "Primerjava povpreÄnih vrednosti dveh odvisnih vzorcev populacije: T-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Neodvisni vzorci, _enake variance: T-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: t-test..."
msgstr "Primerjava povpreÄnih vrednosti dveh neodvisnih vzorcev populacije z enako varianco: T-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Neodvisni vzorci, _neenake variance: T-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: t-test..."
msgstr "Primerjava povpreÄnih vrednosti dveh neodvisnih vzorcev populacije z neenako varianco: T-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Znane variance: Z-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid "Comparing two population means from populations with known variances: z-test..."
msgstr "Primerjava povpreÄnih vrednosti dveh vzorcev z znano varianco: Z-Test ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Primerjava mediane vrednosti dveh odvisnih opazovanj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Primerjava mediane vrednosti dveh neodvisnih opazovanj"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "_One Factor..."
msgstr "_En faktor ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Eno-faktorska analiza variance ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dva faktorja ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dvo-faktorska analiza variance ..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Test _homogenosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Hi-kvadrat preiskus homogenosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test _neodvisnosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Hi-kvadrat preizkus hipoteze neodvisnosti ..."
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "_Sort..."
msgstr "_Razvrsti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Razvrsti izbrano obmoÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "P_remeÅaj ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "PremeÅaj celice, vrstice ali stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "_Validate..."
msgstr "Potrdi _veljavnost ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "DoloÄi veljavnost vnosa z nastavljenimi kriteriji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "B_esedilo v stolpce ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "RazÄleni besedilo v izboru v podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_RaÄunsko zdruÅevanje podatkov ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "RaÄunsko zdruÅevanje obsegov podatkov z uporabo funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "_Table..."
msgstr "_Razpredelnica ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Ustvari podatkovno razpredelnico za vrednotenje funkcije z veÄ vhodi."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "E_xport into Other Format"
msgstr "_Izvozi v drug zapis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Izvozi trenutni delovni zvezek ali delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Export as _Text File"
msgstr "Izvozi kot _besedilno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot besedilno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Export as _CSV File"
msgstr "Izvozi kot datoteko _CSV"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot datoteko csv"
-#. Data -> Fill
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Ponovno izvozi"
+
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Ponovi zadnji izvoz podatkov"
+
+#. Data -> Fill
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Auto_fill"
msgstr "Samodejno _polnjenje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Samodejno zapolni trenutni izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "_Merge..."
msgstr "_ZdruÅi ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr "ZdruÅi podatke v stolpcih v delovni list in ustvari podvojene delovne liste za vsako vrstico."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "RazvrÅÄanje _odvisnosti v razpredelnice ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Ustvari razpredelnico vrednosti celic kot funkcijo drugih celic."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "_Series..."
msgstr "_Nizi podatkov ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Zapolni glede na linearni ali eksponentni niz podatkov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Nepovezane spremenljivke."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Ustvari nakljuÄna Åtevila izbrane porazdelitve"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Soodnosne spremenljivke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr "Ustvari variate za soodnosne normalno porazdeljene nakljuÄne spremenljivke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Fill downwards"
msgstr "Zapolni navzdol"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Kopiraj vsebino iz vrhnje vrstice v celice spodaj."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Fill to right"
msgstr "Zapolni na desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Kopiraj vsebino iz levega stolpca v celice na desni."
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Skrij podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "ZloÅi orisano skupino"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "_Show Detail"
msgstr "_PokaÅi podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "RazÅiri orisano skupino"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "_Group..."
msgstr "_ZdruÅi v skupino"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "Add an outline group"
msgstr "Dodaj zunanjo skupino"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_RazdruÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Odstrani zunanjo skupino"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
#: ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Dodaj _samodejni filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Dodaj ali odstrani filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_PoÄisti napredni filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "PokaÅi vse z naprednim filtrom skrite vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Napreden _filter ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtriraj podatke s podanim kriterijem"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Uvozi _besedilno datoteko ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Uvoz podatkov iz besedilne datoteke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Uvozi _drugo vrsto datoteke ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Import data from a file"
msgstr "Uvoz podatkov iz datoteke"
# Pivot tables are called âdata slicersâ ("pivot tables" has been registered by MS) ???
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Dodaj _vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "_Refresh"
msgstr "_OsveÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico iz izvornih podatkov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Uredi vrtilno razpredelnico ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Prilagodi vrtilno razpredelnico"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
-#: ../src/wbc-gtk.c:4618
-#: ../src/workbook-view.c:1006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/workbook-view.c:1018
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "SeÅtej vrednost v trenutno izbrano celico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
msgid "_Function"
msgstr "_Funkcijo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Vstavi in uredi funkcijo trenutne celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
msgstr "Razvrsti izbrani obseg celic naraÅÄajoÄe po prvem izbranem stolpcu podatkov."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid "Sort Descending"
msgstr "Razvrsti padajoÄe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Sort the selected region in descending order based on the first column selected"
msgstr "Razvrsti izbrani obseg celic padajoÄe po prvem izbranem stolpcu podatkov."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Create a frame"
msgstr "Ustvari okvir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
msgid "Checkbox"
msgstr "OznaÄno polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Ustvari oznaÄno polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Scrollbar"
msgstr "Drsnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Ustvari drsnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "Slider"
msgstr "Drsnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Create a slider"
msgstr "Ustvari drsnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "SpinButton"
msgstr "Vrtilni gumb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Create a spin button"
msgstr "Ustvari vrtilni gumb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Create a list"
msgstr "Ustvari seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Combo Box"
msgstr "Spustno polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Create a combo box"
msgstr "Ustvari spustno polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Create a line object"
msgstr "Ustvari Ärte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Arrow"
msgstr "PuÅÄica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Ustvari puÅÄico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Ustvarjanje okvirja ali pravokotnika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Ustvarjanje elipse ali kroga"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Create a button"
msgstr "Ustvari gumb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
msgid "Create a radio button"
msgstr "Ustvari radijski gumb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "ZdruÅi obseg celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Unmerge"
msgstr "RazdruÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Razdeli zdruÅene celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s sploÅnim oblikovanjem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Åtevilom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z denarnimi enotami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Accounting"
msgstr "RaÄunovodstvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z raÄunovodskimi enotami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z odstotnim Åtevilom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Åtevilom v znanstvenem zapisu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z datumom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Äasom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "AddBorders"
msgstr "Dodaj obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Dodaj obrobo okoli izbire"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "ClearBorders"
msgstr "PoÄisti obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "PoÄisti obrobo okoli izbire"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "Thousands Separator"
msgstr "LoÄnica tisoÄic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Nastavi obliko izbranih celic na ÅtevilÄno z loÄnico tistoÄic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
msgid "Increase Precision"
msgstr "PoveÄaj natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "PoveÄaj Åtevilo izpisanih decimalnih mest"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
msgid "Decrease Precision"
msgstr "ZmanjÅaj natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "ZmanjÅaj Åtevilo izpisanih decimalnih mest"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "ZmanjÅaj zamik in poravnaj vsebino na levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "PoveÄaj zamik in poravnaj vsebino na levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Display _Outlines"
msgstr "PrikaÅi _obrise"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Preklopi prikaz orisa skupin"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Obris _spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Preklopi prikaz orisa vrstic spodaj ali zgoraj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Obris _desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Preklopi prikaz orisa stolpcev na levi ali na desni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "Display _FormulÃ"
msgstr "PokaÅi _formule"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Prikaz vrednosti formule ali same formule"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Skrij _niÄle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Preklopi prikaz niÄnih vrednosti kot prazna polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Skrij _mreÅne Ärte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Preklopi izris mreÅnih Ärt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Skrij _glave stolpcev"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Preklopi prikaz glav stolpcev"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Skrij _glave vrstic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Preklopi prikaz glav vrstic"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Uporabi _oznaÄevanje R1C1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "PokaÅi oznaÄevanje celic kot R1C1 ali A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "_Left Align"
msgstr "Poravnaj _levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
msgid "_Center"
msgstr "_Sredina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
msgid "Center horizontally"
msgstr "Poravnaj na sredini"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
msgid "_Right Align"
msgstr "Poravnaj _desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Sredini preko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Poravnaj na sredino preko celotnega izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
msgid "_Merge and Center"
msgstr "ZdruÅi in sredini"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "ZdruÅi izbrane celice v eno celico in vsebino postavi vodoravno v sredino."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
msgid "Align _Top"
msgstr "Poravnaj _zgoraj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
msgid "Align Top"
msgstr "Poravnaj zgoraj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Sredini _navpiÄno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "Vertically Center"
msgstr "Sredini navpiÄno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Poravnaj _spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
msgid "Align Bottom"
msgstr "Poravnaj spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
msgid "View _Statusbar"
msgstr "PokaÅi _vrstico stanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Preklopi vidnost vrstice stanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Preklop med obiÄajnim in celozaslonskim naÄinom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid "_Italic"
msgstr "_LeÅeÄe"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
msgid "Italic"
msgstr "LeÅeÄe"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Underline"
msgstr "PodÄrtano"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dvojno podÄrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "Double Underline"
msgstr "Dvojno podÄrtano"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Enojno podÄrtanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Enojno podÄrtanje"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "_Dvojno podÄrtanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dvojno podÄrtanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
msgid "_Strike Through"
msgstr "Pre_Ärtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Strike Through"
msgstr "PreÄrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Nadpisano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
msgid "Superscript"
msgstr "Nadpisano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Podpisano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
msgid "Subscript"
msgstr "Podpisano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Zapolni vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Poravnaj vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Poravnaj Åtevila desno, besedilo pa levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
msgid "Center Vertically"
msgstr "Sredini navpiÄno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "NavpiÄna poravnava"
@@ -16953,199 +17035,204 @@ msgstr "Odstrani filter"
msgid "Add a filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr "Ponovno izvozi v %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1650
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Odstrani _vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Ustvari _vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk.c:1653
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Odstrani vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1654
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1667
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1668
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1680
+#: ../src/wbc-gtk.c:1697
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe preglednice '%s' pred zapiranjem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe v preglednico pred zapiranjem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk.c:1709
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "V primeru zapiranja brez shranjevanja, bodo vse spremembe izgubljene."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
msgid "Discard all"
msgstr "zavrzi vse"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1700
-#: ../src/wbc-gtk.c:1707
-#: ../src/wbc-gtk.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719
msgid "Save all"
msgstr "Shrani vse"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
-#: ../src/wbc-gtk.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1726
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne konÄaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
msgid "Don't close"
msgstr "Ne zapri"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk.c:2034
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Vnos v trenutno celico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Vnos v trenutno celico brez samodejnega popravljanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk.c:2043
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Vstavi v trenutni obseg zdruÅeno"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:2046
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Vnesi v izbranih podatkovnih vrstah"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk.c:2048
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Vnesi izbran obseg podatkov kot podatkovno polje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk.c:2353
msgid "END"
msgstr "KONEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk.c:2619
msgid "Go to First"
msgstr "Pojdi na prvo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk.c:2620
msgid "Go to Last"
msgstr "Pojdi na zadnjo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Pojdi na _celico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk.c:2693
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Sprejmi spremembe v veÄ celicah"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2745
-#: ../src/wbc-gtk.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk.c:2777
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Po_novno uredi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2746
-#: ../src/wbc-gtk.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2750
-#: ../src/wbc-gtk.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk.c:2778
msgid "_Accept"
msgstr "_Sprejmi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk.c:2973
msgid "_Zoom"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
msgid "Clear Borders"
msgstr "PoÄisti obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk.c:3015
msgid "All Borders"
msgstr "Vse obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
msgid "Outside Borders"
msgstr "Zunanje obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk.c:3017
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Debele zunanje obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3003
+#: ../src/wbc-gtk.c:3020
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dvojno dno"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3004
+#: ../src/wbc-gtk.c:3021
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Debelo dno"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3006
+#: ../src/wbc-gtk.c:3023
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Zgoraj in spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3007
+#: ../src/wbc-gtk.c:3024
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Zgoraj in dvojno spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3008
+#: ../src/wbc-gtk.c:3025
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Zgoraj in debelo spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3093
+#: ../src/wbc-gtk.c:3110
msgid "Set Borders"
msgstr "DoloÄi robove"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
-#: ../src/wbc-gtk.c:3102
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118
+#: ../src/wbc-gtk.c:3119
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3202
+#: ../src/wbc-gtk.c:3219
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3207
+#: ../src/wbc-gtk.c:3224
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3242
+#: ../src/wbc-gtk.c:3259
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "DoloÄi barvo pisave"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3297
+#: ../src/wbc-gtk.c:3315
msgid "Set Background Color"
msgstr "DoloÄi barvo ozadja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3346
+#: ../src/wbc-gtk.c:3364
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Ime pisave %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3415
+#: ../src/wbc-gtk.c:3433
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Velikost pisave %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
-#: ../src/wbc-gtk.c:3434
+#: ../src/wbc-gtk.c:3451
+#: ../src/wbc-gtk.c:3452
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
@@ -17155,87 +17242,87 @@ msgstr "Velikost pisave"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3648
+#: ../src/wbc-gtk.c:3666
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "V meniju `%s' je kljuÄ `%s' uporabljen za `%s' in `%s'."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3966
+#: ../src/wbc-gtk.c:3984
msgid "Display above sheets"
msgstr "PokaÅi nad delovnimi listi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3967
+#: ../src/wbc-gtk.c:3985
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "PokaÅi levo od delovnih listov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3968
+#: ../src/wbc-gtk.c:3986
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "PokaÅi desno od delovnih listov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3979
+#: ../src/wbc-gtk.c:3997
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Ponovno pripni k glavnemu oknu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4013
+#: ../src/wbc-gtk.c:4031
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4095
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "ObiÄajna orodna vrstica"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4096
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica oblikovanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/wbc-gtk.c:4097
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Dolga orodna vrstica"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4080
+#: ../src/wbc-gtk.c:4098
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica predmetov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4094
+#: ../src/wbc-gtk.c:4112
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4679
+#: ../src/wbc-gtk.c:4703
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Vsebina %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4694
+#: ../src/wbc-gtk.c:4718
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Uporabi najveÄjo natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4706
+#: ../src/wbc-gtk.c:4730
msgid "Insert formula below."
msgstr "Vstavi formulo spodaj."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4712
+#: ../src/wbc-gtk.c:4736
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Vstavi formulo na stransko celico."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4797
+#: ../src/wbc-gtk.c:4821
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5511
+#: ../src/wbc-gtk.c:5535
msgid "Autosave prompt"
msgstr "VpraÅalno sporoÄilo shranjevanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5512
+#: ../src/wbc-gtk.c:5536
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Ali naj sistem zahteva potrditev pred samodejnim shranjevanjem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5518
+#: ../src/wbc-gtk.c:5542
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Razmik samodejnega shranjevanje v sekundah."
-#: ../src/wbc-gtk.c:5519
+#: ../src/wbc-gtk.c:5543
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekunde pred samodejnim shranjevanjem"
@@ -17263,17 +17350,17 @@ msgstr "(Ne-prazne ...)"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Prazno>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s ne prevzema argumentov"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:927
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "PreveÄ argumentov za %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17284,20 +17371,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:967
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
#, c-format
msgid "â\t%s \t%s\n"
msgstr "â\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:985
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17306,7 +17393,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 za samodejno dopolnjevanje</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:988
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
msgid ""
"\n"
"\t<i>âF4 to select</i>"
@@ -17314,51 +17401,51 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>âF4 za izbiranje</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1715
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
msgid "Update policy"
msgstr "Pravila posodabljanja"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1716
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1721
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Kako pogosto naj se uveljavijo spremembe vnosa"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
msgid "With icon"
msgstr "Z ikono"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1729
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr "Ali bi morala biti izrisana ikona ob vnosu?"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1737
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1745
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "Vmesnik nadzora delovnega lista"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1746
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1751
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "GrafiÄni vmesnik povezan z vrsto vnosa."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1759
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr "Vrhnji vsebnik grafiÄnega vmesnika, ki je povezan z vnosom."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
msgid "Constant Format"
msgstr "Zapis konstante"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1767
msgid "Format for constants"
msgstr "Zapis za konstante"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2654
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2664
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "PriÄakovana je enojna podatkovna vrsta"
@@ -17454,179 +17541,179 @@ msgstr "RazvrÅÄanje ene celice je nesmiselno."
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr "Obseg celic za razvrÅÄanje ne sme vsebovati zdruÅenih celic."
-#: ../src/workbook-control.c:211
+#: ../src/workbook-control.c:250
msgid "Define Name"
msgstr "DoloÄitev imena"
-#: ../src/workbook-control.c:244
+#: ../src/workbook-control.c:283
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr "Ni mogoÄe skoÄiti na nevidni delovni list"
-#: ../src/workbook-control.c:322
+#: ../src/workbook-control.c:361
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/workbook-control.c:461
+#: ../src/workbook-control.c:500
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "Nadzorovan pogled delovnega zvezka."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:398
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dS"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:401
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dV"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:392
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dV x %dS"
-#: ../src/workbook-view.c:846
+#: ../src/workbook-view.c:858
msgid "Auto-expression function"
msgstr "Funkcija samodejnega izraza"
-#: ../src/workbook-view.c:847
+#: ../src/workbook-view.c:859
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "Samodejno izraÄunana funkcija delovnega lista"
-#: ../src/workbook-view.c:854
+#: ../src/workbook-view.c:866
msgid "Auto-expression description"
msgstr "Opis samodejnega izraza"
-#: ../src/workbook-view.c:855
+#: ../src/workbook-view.c:867
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr "Opis samodejno izraÄunane funkcije delovnega lista"
-#: ../src/workbook-view.c:863
+#: ../src/workbook-view.c:875
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "NatanÄnost samodejnega izpisovanja izrazov"
-#: ../src/workbook-view.c:864
+#: ../src/workbook-view.c:876
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr "Uporabi najveÄjo razpoloÅljivo natanÄnost pri izpisovanju samodejnih izrazov."
-#: ../src/workbook-view.c:872
+#: ../src/workbook-view.c:884
msgid "Auto-expression value"
msgstr "Vrednost samodejnega izraza"
-#: ../src/workbook-view.c:873
+#: ../src/workbook-view.c:885
msgid "The current value of the auto-expression."
msgstr "Trenutna vrednost samodejnega izraza."
-#: ../src/workbook-view.c:881
+#: ../src/workbook-view.c:893
msgid "Auto-expression position"
msgstr "PoloÅaj samodejnega izraza"
-#: ../src/workbook-view.c:882
+#: ../src/workbook-view.c:894
msgid "The cell position to track."
msgstr "PoloÅaj celice za sledenje."
-#: ../src/workbook-view.c:889
+#: ../src/workbook-view.c:901
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "PokaÅi vodoravni drsnik"
-#: ../src/workbook-view.c:890
+#: ../src/workbook-view.c:902
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "PokaÅi vodoravni drsnik okna"
-#: ../src/workbook-view.c:898
+#: ../src/workbook-view.c:910
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "PokaÅi navpiÄni drsnik"
-#: ../src/workbook-view.c:899
+#: ../src/workbook-view.c:911
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "PokaÅi navpiÄni drsnik okna"
-#: ../src/workbook-view.c:907
+#: ../src/workbook-view.c:919
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "PokaÅi zavihke beleÅnice"
-#: ../src/workbook-view.c:908
+#: ../src/workbook-view.c:920
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "PrikaÅi zavihke beleÅnice delovnih listov"
-#: ../src/workbook-view.c:916
+#: ../src/workbook-view.c:928
msgid "Show formula cell markers"
msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike celic s formulami"
-#: ../src/workbook-view.c:917
+#: ../src/workbook-view.c:929
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "OznaÄi vsako celico, ki vsebuje formulo"
-#: ../src/workbook-view.c:925
+#: ../src/workbook-view.c:937
msgid "Show extension markers"
msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike prirezane vsebine"
-#: ../src/workbook-view.c:926
+#: ../src/workbook-view.c:938
msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
msgstr "OznaÄi vsako celico, v kateri se ne pokaÅe celotna vsebina."
-#: ../src/workbook-view.c:935
+#: ../src/workbook-view.c:947
msgid "Do auto completion"
msgstr "OmogoÄi samodejno dopolnjevanje"
-#: ../src/workbook-view.c:936
+#: ../src/workbook-view.c:948
msgid "Auto-complete text"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje besedila"
-#: ../src/workbook-view.c:945
+#: ../src/workbook-view.c:957
msgid "Is view protected?"
msgstr "Ali je pogled zaÅÄiten?"
-#: ../src/workbook-view.c:953
-#: ../src/workbook-view.c:954
+#: ../src/workbook-view.c:965
+#: ../src/workbook-view.c:966
msgid "Preferred width"
msgstr "Prednostna Åirina"
-#: ../src/workbook-view.c:962
-#: ../src/workbook-view.c:963
+#: ../src/workbook-view.c:974
+#: ../src/workbook-view.c:975
msgid "Preferred height"
msgstr "Prednostna viÅina"
-#: ../src/workbook-view.c:1046
+#: ../src/workbook-view.c:1058
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake med shranjevanjem."
-#: ../src/workbook-view.c:1062
+#: ../src/workbook-view.c:1074
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s' za pisanje: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1066
+#: ../src/workbook-view.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s' za pisanje!"
-#: ../src/workbook-view.c:1263
+#: ../src/workbook-view.c:1294
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepodprta vrsta datotek."
-#: ../src/workbook-view.c:1313
+#: ../src/workbook-view.c:1345
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake med odpiranjem %s"
-#: ../src/workbook.c:249
+#: ../src/workbook.c:266
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr "OmogoÄi samodejno izraÄunavanje"
-#: ../src/workbook.c:309
+#: ../src/workbook.c:326
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "zvezek%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:962
+#: ../src/workbook.c:1039
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/workbook.c:1447
+#: ../src/workbook.c:1555
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17635,7 +17722,7 @@ msgstr[1] "Preimenovanje %d delovnega lista"
msgstr[2] "Preimenovanje %d delovnih listov"
msgstr[3] "Preimenovanje %d delovnih listov"
-#: ../src/workbook.c:1449
+#: ../src/workbook.c:1557
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17648,7 +17735,7 @@ msgstr[3] "Dodajanje %d delovnih listov"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1455
+#: ../src/workbook.c:1563
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17657,11 +17744,11 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %d delovnega lista"
msgstr[2] "Vstavljanje %d delovnih listov"
msgstr[3] "Vstavljanje %d delovnih listov"
-#: ../src/workbook.c:1457
+#: ../src/workbook.c:1565
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Spreminjanje barve zavihkov delovnih listov"
-#: ../src/workbook.c:1459
+#: ../src/workbook.c:1567
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Spreminjanje lastnosti delovnega lista"
@@ -17669,7 +17756,7 @@ msgstr "Spreminjanje lastnosti delovnega lista"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1466
+#: ../src/workbook.c:1574
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17678,55 +17765,59 @@ msgstr[1] "Brisanje %d delovnega lista"
msgstr[2] "Brisanje %d delovnih listov"
msgstr[3] "Brisanje %d delovnih listov"
-#: ../src/workbook.c:1468
+#: ../src/workbook.c:1576
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Spreminjanje vrstnega reda razpredelnice"
-#: ../src/workbook.c:1470
+#: ../src/workbook.c:1578
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Prerazporejanje listov preglednice"
-#: ../src/xml-sax-read.c:474
+#: ../src/xml-sax-read.c:488
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Zaznanih je veÄ doloÄil razliÄice. Privzeto bo izbrana razliÄica %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:638
+#: ../src/xml-sax-read.c:652
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "atribut pogleda delovnega zvezka je nepopoln"
-#: ../src/xml-sax-read.c:787
+#: ../src/xml-sax-read.c:801
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Datoteka vsebuje neskladni predmet imena delovnega lista."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2186
+#: ../src/xml-sax-read.c:2200
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Neznan operator filtra \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2226
+#: ../src/xml-sax-read.c:2240
msgid "Missing filter type"
msgstr "Manjka vrsta filtra"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2248
+#: ../src/xml-sax-read.c:2262
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Neznana vrsta filtra \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2283
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Neveljaven filter, ker manjka obseg vrednosti"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2331
+#: ../src/xml-sax-read.c:2347
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepodprta vrsta predmeta '%s'"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3595
-#: ../src/xml-sax-write.c:1608
+#: ../src/xml-sax-read.c:3620
+#: ../src/xml-sax-write.c:1627
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumeric XML (nestisnjen) (*.xml)"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "A button like template"
msgstr "Predloga gumbov"
@@ -17917,6 +18008,18 @@ msgstr "Bledo vijoliÄasta predloga seznama"
msgid "A simple list template"
msgstr "Predloga enostavnega seznama"
+#~ msgid "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+#~ msgstr "MS Excel™ 2007 (ECMA 376 1. izdaja (2006))"
+
+#~ msgid "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+#~ msgstr "MS Excel™ 2010 (ECMA 376 2. izdaja (2008))"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice brez tujih predmetov (*.ods)"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice s tujimi predmeti (*.ods)"
+
#~ msgid "Could not import %s."
#~ msgstr "Ni mogoÄe uvoziti %s."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]