[cheese] Updated Portuguese translation



commit e4f7ff9e3ad60fced8864b6ed0cd31f302acbdf1
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Wed Aug 29 00:36:40 2012 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  365 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 94618dd..6fe5253 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.4\n"
+"Project-Id-Version: 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:40+0100\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -18,108 +18,31 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Tire fotografias e grave vÃdeos com a sua webcam, com engraÃados efeitos "
-"grÃficos"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "PÃgina do Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
-"Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007"
-
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ConteÃdo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 msgid "Shareâ"
 msgstr "Partilharâ"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Gravar _Comoâ"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover para o _Lixo"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 msgid "Move _All to Trash"
 msgstr "Mover _Tudo para o Lixo"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 msgid "_Wide Mode"
 msgstr "Modo _Estendido"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Tirar uma Fotografia"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Tirar uma fotografia"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Gravar um VÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "Record a video"
-msgstr "Gravar um vÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Tirar _MÃltiplas Fotografias"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Tirar mÃltiplas fotografias"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_VÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Rajada"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efeitos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 msgid "P_revious Effects"
 msgstr "Efeitos _Anteriores"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 msgid "Ne_xt Effects"
 msgstr "Efeitos _Seguintes"
 
@@ -135,6 +58,15 @@ msgstr "Modo de vÃdeo"
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Modo de rajada de fotos"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tirar uma fotografia"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Tirar uma Fotografia"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
@@ -143,6 +75,10 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Efeitos"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
@@ -196,8 +132,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>ObturaÃÃo</b>"
+msgid "Shutter"
+msgstr "Obturador"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "_Countdown"
@@ -223,7 +159,8 @@ msgstr "Demora entre fotos (segundos)"
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -231,121 +168,127 @@ msgstr "Cheese"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabine FotogrÃfica Cheese"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Tire fotografias e grave vÃdeos com a sua webcam, com engraÃados efeitos "
+"grÃficos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr ""
 "Definir como verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente antes de "
 "tirar uma fotografia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
 msgstr "DuraÃÃo da contagem decrescente"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "A duraÃÃo da contagem decrescente antes de tirar uma fotografia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
 msgid "Fire flash before taking a picture"
 msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
 msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash ao tirar uma fotografia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
 msgstr "Indicador da localizaÃÃo do dispositivo da cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 "video0"
 msgstr ""
-"O caminho para o nà do dispositivo que està associado à cÃmara, por ex. "
-"/dev/video0"
+"O caminho para o nà do dispositivo que està associado à cÃmara, por ex. /dev/"
+"video0"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "Ãltumo efeito seleccionado"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Nome do efeito instalado que foi seleccionado pela Ãltima vez"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
 msgid "Photo width"
 msgstr "Largura da foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A largura da imagem capturada pela cÃmara, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
 msgid "Photo height"
 msgstr "Altura da foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A altura da imagem capturada pela cÃmara, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A largura do vÃdeo capturado pela cÃmara, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A altura do vÃdeo capturado pela cÃmara, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Brilho da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta o nÃvel de brilho da imagem oriunda da cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "Contraste da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta o nÃvel de contraste da imagem oriunda da cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "SaturaÃÃo da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta o nÃvel de saturaÃÃo da imagem oriunda da cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
 msgid "Picture hue"
 msgstr "Cor da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta o nÃvel de cor da imagem oriunda da cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
 msgid "Video Path"
 msgstr "Caminho do VÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -353,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Define o caminho onde os vÃdeos sÃo armazenados. Se vazio serà utilizado "
 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Caminho das Fotos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -365,11 +308,11 @@ msgstr ""
 "Define o caminho onde as fotografias sÃo armazenadas. Se vazio serà "
 "utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to start in wide mode"
 msgstr "Se iniciar ou nÃo em modo estendido"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -377,41 +320,45 @@ msgstr ""
 "Se definido como verdadeiro, o Cheese serà iniciado no modo estendido, com a "
 "colecÃÃo de imagens colocada do lado direito. Ãtil para ecrÃs pequenos."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to start in fullscreen"
 msgstr "Se iniciar ou nÃo em modo de ecrà completo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Se definido como verdadeiro, o Cheese serà iniciado no modo de ecrà completo."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Tempo entre fotos em modo de rajada"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
 "duration, the countdown duration will be used instead."
 msgstr ""
 "A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequÃncia "
-"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à duraÃÃo "
-"da contagem decrescente, serà utilizada a duraÃÃo da contagem."
+"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à "
+"duraÃÃo da contagem decrescente, serà utilizada a duraÃÃo da contagem."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "NÃmero de fotos em modo de rajada"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "O nÃmero de fotos a tirar numa Ãnica rajada."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Som do obturador"
 
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "_Tirar uma fotografia"
@@ -420,126 +367,224 @@ msgstr "_Tirar uma fotografia"
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_Descartar a fotografia"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "Funcionalidades do dispositivo nÃo suportadas"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Dispositivo desconhecido"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "A inicializaÃÃo cancelÃvel nÃo à suportada"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1521
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr ""
 "NÃo se encontra instalado um ou mais elementos necessÃrios do GStreamer: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1469
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
 
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
+
 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sem Efeitos"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Iniciar em modo estendido"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositivo a utilizar como cÃmara"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Devolver informaÃÃo de versÃo e terminar"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar em modo de ecrà completo"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:125
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Fotografar"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_VÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Rajada"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrà Completo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referÃncias"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr "- Tirar fotografias e gravar vÃdeos com a sua webcam"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:137
+#: ../src/cheese-main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opÃÃes de linha de "
 "comando disponÃveis.\n"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:152
+#: ../src/cheese-main.vala:204
 #, c-format
 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 msgstr "JÃ se encontra em execuÃÃo outra instÃncia do Cheese\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:222
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
+"Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "PÃgina do Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Incapaz de abrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:250
+#: ../src/cheese-window.vala:220
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o ficheiro?"
 msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d ficheiros?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:256
+#: ../src/cheese-window.vala:226
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Se apagar o item, este serà definitivamente perdido."
 msgstr[1] "Se apagar os itens, estes serÃo definitivamente perdidos."
 
-#: ../src/cheese-window.vala:332
+#: ../src/cheese-window.vala:302
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:481
+#: ../src/cheese-window.vala:451
 msgid "Save File"
 msgstr "Gravar o Ficheiro"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:515
+#: ../src/cheese-window.vala:485
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Incapaz de gravar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1027
+#: ../src/cheese-window.vala:918
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "Terminar a _GravaÃÃo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1028
+#: ../src/cheese-window.vala:919
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Terminar a gravaÃÃo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1056
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Gravar um VÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Gravar um vÃdeo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Parar de Tirar _Fotografias"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1057
+#: ../src/cheese-window.vala:971
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Parar de tirar fotografias"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1240
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Tirar MÃltiplas Fotografias"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Tirar mÃltiplas fotografias"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nenhum efeito encontrado"
 
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tirar uma Fotografia"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "Tirar _MÃltiplas Fotografias"
+
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ConteÃdo"
+
+#~ msgid "<b>Shutter</b>"
+#~ msgstr "<b>ObturaÃÃo</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -571,9 +616,6 @@ msgstr "Nenhum efeito encontrado"
 #~ msgid "Image properties"
 #~ msgstr "Propriedades da imagem"
 
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Ecrà Completo"
-
 #~ msgid "_Delete"
 #~ msgstr "_Apagar"
 
@@ -583,9 +625,6 @@ msgstr "Nenhum efeito encontrado"
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "_PreferÃncias"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
-
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "ResoluÃÃo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]