[gnome-games] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Sun, 26 Aug 2012 19:44:12 +0000 (UTC)
commit 12e1273fa5ad47fcc5d42614e43751d97a0993e5
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Aug 26 21:44:05 2012 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 2906 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1452 insertions(+), 1454 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b9c9363..42f89c4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 21:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-26 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
msgid "Chess"
msgstr "Scacchi"
@@ -30,1001 +30,999 @@ msgstr "Scacchi"
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Gioca al classico gioco degli scacchi"
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Richiedi _patta"
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
+#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
+msgid "_Game"
+msgstr "_Gioco"
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
-msgid "New Game"
-msgstr "Nuova partita"
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Annulla mossa"
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#. Save menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Abbandona"
+msgid "_Resign"
+msgstr "A_bbandona"
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#. Claim draw menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Torna all'inizio della partita"
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Richiedi _patta"
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Mostra la mossa corrente"
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Impostazioni"
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Mostra la mossa successiva"
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Mostra la mossa precedente"
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
#. Tooltip for start new game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:366 ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Start a new game"
msgstr "Inizia una nuova partita"
-#. The undo move toolbar button
+#. The New Game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
+msgid "New Game"
+msgstr "Nuova partita"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
msgid "Undo Move"
msgstr "Annulla mossa"
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
-msgid "_Game"
-msgstr "_Gioco"
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Resign"
+msgstr "Abbandona"
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Torna all'inizio della partita"
-#. Save menu item
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "A_bbandona"
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Mostra la mossa precedente"
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:10
-#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Impostazioni"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Mostra la mossa successiva"
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Annulla mossa"
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Mostra la mossa corrente"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità 3D"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "La larghezza della finestra"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Un'opzione per abilitare la numerazione della scacchiera"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel."
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità schermo intero"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "L'altezza della finestra"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità di massimizzazione"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel."
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Un'opzione per abilitare gli indizi delle mosse"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità di massimizzazione"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Un'opzione per abilitare l'esplorazione della cronologia delle mosse"
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità schermo intero"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Un'opzione per abilitare la barra degli strumenti"
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Il pezzo con cui promuovere i pedoni"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Un'opzione per abilitare l'anti-alias nella visualizzazione 3D"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
msgstr ""
-"Puà essere \"human\" (gioca contro un avversario umano), \"\" (utilizza il "
-"primo motore di scacchi disponibile) o il nome di un motore specifico contro "
-"cui giocare"
+"Il pezzo a cui promuovere un pedone quando un giocatore umano lo muove alla "
+"fila pià lontana dalla sua"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità 3D"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Difficoltà del motore di scacchi dell'avversario"
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Un'opzione per abilitare l'anti-alias nella visualizzazione 3D"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "La directory da aprire con il dialogo per caricare un gioco"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Lo stile del pezzo da usare"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "La directory da aprire con il dialogo per salvare un gioco"
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Un'opzione per abilitare gli indizi delle mosse"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "La durata di una partita in secondi (0 per nessun limite)"
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Un'opzione per abilitare la numerazione della scacchiera"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Il formato di visualizzazione delle mosse"
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Un'opzione per abilitare l'esplorazione della cronologia delle mosse"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel."
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Un'opzione per abilitare la barra degli strumenti"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "L'altezza della finestra"
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "La directory da aprire con il dialogo per salvare un gioco"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "L'avversario"
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "La directory da aprire con il dialogo per caricare un gioco"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Lo stile del pezzo da usare"
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Il formato di visualizzazione delle mosse"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Il pezzo con cui promuovere i pedoni"
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Il lato della scacchiera da mostrare sullo sfondo"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"Il pezzo a cui promuovere un pedone quando un giocatore umano lo muove alla "
-"fila pià lontana dalla sua"
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "La durata di una partita in secondi (0 per nessun limite)"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Il lato della scacchiera da mostrare sullo sfondo"
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "VERO se il giocatore umano usa i bianchi"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel."
+msgid "The opponent player"
+msgstr "L'avversario"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "La larghezza della finestra"
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Puà essere \"human\" (gioca contro un avversario umano), \"\" (utilizza il "
+"primo motore di scacchi disponibile) o il nome di un motore specifico contro "
+"cui giocare"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "VERO se il giocatore umano usa i bianchi"
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Difficoltà del motore di scacchi dell'avversario"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuti"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "Vista 3_D"
+msgid "Play as:"
+msgstr "Gioca come:"
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Orientamento scacchiera:"
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Avversario:"
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Le modifiche saranno applicate alla partita successiva."
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "DifficoltÃ:"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Durata partita:"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "DifficoltÃ:"
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Promozione a:"
-# (ndt) o Figo? :-)
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "Fantasia"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Cinque minuti"
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Le modifiche saranno applicate alla partita successiva."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:263
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
-#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:231
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:254 ../gnobots2/src/properties.c:453
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:260
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "Vista 3_D"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Durata partita:"
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Visualizzazione uniforme"
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Notazione mosse:"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Stile del pezzo:"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Nessun limite"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "Un'ora"
+msgid "Show _History"
+msgstr "Mostrare c_ronologia"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "Un minuto"
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "In_dizi per le mosse"
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Avversario:"
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Numerazione _scacchiera"
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Stile del pezzo:"
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Orientamento scacchiera:"
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "Gioca come:"
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Notazione mosse:"
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:175
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aspetto"
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promozione a:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "Mostrare c_ronologia"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Difficile"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "Semplice"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Umano"
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+# (ndt) usata per la creazione della stringa pià sotto
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aspetto"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+# (ndt) usata per la creazione della stringa pià sotto
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Numerazione _scacchiera"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "In_dizi per le mosse"
+msgid "No limit"
+msgstr "Nessun limite"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Visualizzazione uniforme"
+msgid "One minute"
+msgstr "Un minuto"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurine"
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Cinque minuti"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Umano"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuti"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Algebrico lungo"
+msgid "One hour"
+msgstr "Un'ora"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Algebrico standard"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Umano"
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+# (ndt) o Figo? :-)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Alfiere"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantasia"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Cavaliere"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Regina"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Pedone"
-
-# (ndt) usata per la creazione della stringa pià sotto
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
-
-# (ndt) usata per la creazione della stringa pià sotto
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Lato del Bianco"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Lato del Nero"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Lato dell'umano"
+
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Giocatore attuale"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
msgctxt "chess-side"
msgid "Face to Face"
msgstr "Faccia a faccia"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Umano"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Algebrico standard"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figurine"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Lato dell'umano"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Algebrico lungo"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Lato del Bianco"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Regina"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Cavaliere"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:346
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Difficile"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Pedone"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Alfiere"
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+#: ../glchess/src/glchess.vala:242
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
msgstr "%1$s (%2$s) - Scacchi"
# (ndt) mostrato come mossa iniziale
#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:244
+#: ../glchess/src/glchess.vala:251
msgid "Game Start"
msgstr "Avvio partita"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il pedone bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La torre bianca muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La regina bianca muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il re bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il re bianco bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il pedone nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La torre nera muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il cavallo nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "L'alfiere nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
+#: ../glchess/src/glchess.vala:591
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
+#: ../glchess/src/glchess.vala:593
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
+#: ../glchess/src/glchess.vala:595
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
+#: ../glchess/src/glchess.vala:597
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
+#: ../glchess/src/glchess.vala:599
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la regina bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
+#: ../glchess/src/glchess.vala:601
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La regina nera muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
+#: ../glchess/src/glchess.vala:603
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
+#: ../glchess/src/glchess.vala:605
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
+#: ../glchess/src/glchess.vala:607
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
+#: ../glchess/src/glchess.vala:609
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
+#: ../glchess/src/glchess.vala:611
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
+#: ../glchess/src/glchess.vala:613
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il re nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
+#: ../glchess/src/glchess.vala:615
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
+#: ../glchess/src/glchess.vala:617
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
+#: ../glchess/src/glchess.vala:619
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
+#: ../glchess/src/glchess.vala:621
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
+#: ../glchess/src/glchess.vala:623
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:723
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
msgid "White wins"
msgstr "Il Bianco vince"
#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:728
+#: ../glchess/src/glchess.vala:748
msgid "Black wins"
msgstr "Il Nero vince"
#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:733
+#: ../glchess/src/glchess.vala:753
msgid "Game is drawn"
msgstr "Partita patta"
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:745
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "L'avversario à in scacco e non puà muoversi (scacco matto)"
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:749
+#: ../glchess/src/glchess.vala:769
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "L'avversario non puà muoversi (stallo)"
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
+#: ../glchess/src/glchess.vala:773
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Nessun pezzo à stato preso o nessun pedone à stato mosso nelle ultime "
"cinquanta mosse"
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+#: ../glchess/src/glchess.vala:777
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "L'avversario ha terminato il tempo"
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:761
+#: ../glchess/src/glchess.vala:781
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr ""
"Lo stesso stato della scacchiera si à ripetuto tre volte (tripla ripetizione)"
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+#: ../glchess/src/glchess.vala:785
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr ""
"Nessuno dei giocatori puà andare in scacco matto (materiale insufficiente)"
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:771
+#: ../glchess/src/glchess.vala:791
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Il Nero ha abbandonato"
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:776
+#: ../glchess/src/glchess.vala:796
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Il Bianco ha abbandonato"
#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
+#: ../glchess/src/glchess.vala:801
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "La partita à stata abbandonata"
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:786
+#: ../glchess/src/glchess.vala:806
msgid "One of the players has died"
msgstr "Uno dei giocatori à morto"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:851
+#: ../glchess/src/glchess.vala:871
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Salvare la partita prima di iniziarne una nuova?"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
+#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abbandona la partita"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Salva la partita per completarla"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secondo"
msgstr[1] "secondi"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -1034,68 +1032,69 @@ msgstr ""
"\n"
"glChess fa parte dei Giochi di GNOME."
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1183
#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 ../gtali/src/gyahtzee.c:619
-#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
+#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:548
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:731
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:302 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:304
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:647
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:417
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Sito web di GNOME Games"
#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Salva partita di scacchi"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
msgid "PGN files"
msgstr "File PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Salvataggio della partita non riuscito: %s"
#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Carica partita di scacchi"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
#, c-format
msgid "Failed to open game: %s"
msgstr "Apertura della partita non riuscita: %s"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
msgid "Show release version"
msgstr "Mostra il numero di versione"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
msgid "[FILE] - Play Chess"
msgstr "[FILE] - Gioca a scacchi"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di comando."
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
-#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
+#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1623
msgid "Five or More"
msgstr "Cinque o piÃ"
@@ -1103,79 +1102,79 @@ msgstr "Cinque o piÃ"
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Rimuovi le biglie colorate dalla scacchiera formando linee"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:295
-#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Preferenze di Cinque o piÃ"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:490
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Colore di _sfondo:"
-
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "Board Size"
-msgstr "Dimensione tavola"
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Immagine:"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Preferenze di Cinque o piÃ"
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "Colore di _sfondo:"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgid "Board Size"
+msgstr "Dimensione tavola"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Immagine:"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Piccola"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Medium"
msgstr "_Media"
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "_Small"
-msgstr "_Piccola"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Usare mosse rapide"
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:2
msgid "Five or more"
msgstr "Cinque o piÃ"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:737
+msgid "Scores"
+msgstr "Punteggi"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:8
msgid "Next:"
msgstr "Prossime:"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
+#: ../glines/data/glines.ui.h:9
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:691 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
msgid "Score:"
msgstr "Punteggio:"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:5 ../gnect/src/main.c:737
-msgid "Scores"
-msgstr "Punteggi"
-
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
+msgid "Playing field size"
+msgstr "Dimensione campo di gioco"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Colore di sfondo. Il colore di sfondo in notazione esadecimale."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"Dimensione campo di gioco. 1=piccolo, 2=medio, 3=grande. Ogni altro valore "
+"non à valido."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
msgid "Ball style"
@@ -1187,20 +1186,22 @@ msgstr ""
"Stile della biglia. Il nome di file delle immagini da usare per le biglie."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Campo di gioco"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Campo di gioco dall'ultima sessione salvata."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Colore di sfondo. Il colore di sfondo in notazione esadecimale."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Anteprima partita"
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Tempo fra le mosse"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Anteprima della partita dall'ultima sessione salvata."
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Tempo tra le mosse in millisecondi."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game score"
@@ -1211,35 +1212,32 @@ msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Punteggio della partita dall'ultima sessione salvata."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Dimensione campo di gioco"
+msgid "Game field"
+msgstr "Campo di gioco"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Dimensione campo di gioco. 1=piccolo, 2=medio, 3=grande. Ogni altro valore "
-"non à valido."
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Campo di gioco dall'ultima sessione salvata."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Tempo fra le mosse"
+msgid "Game preview"
+msgstr "Anteprima partita"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tempo tra le mosse in millisecondi."
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "Anteprima della partita dall'ultima sessione salvata."
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
+#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
+#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
-#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
+#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@@ -1282,11 +1280,12 @@ msgstr "Allinea cinque oggetti dello stesso tipo per fare punti!"
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Cinque o piÃ"
-#: ../glines/src/glines.c:471
+#: ../glines/src/glines.c:471 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
msgid "_Board size:"
msgstr "_Dimensione della tavola:"
-#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:338
+#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
+#, c-format
msgid "Game Over!"
msgstr "Fine gioco!"
@@ -1307,12 +1306,13 @@ msgstr ""
#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:545
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:728
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:299 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:302
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:650
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:414
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
@@ -1329,81 +1329,80 @@ msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Crea delle linee dello stesso colore per vincere"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Un numero che specifica il tema preferito."
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "Livello del giocatore uno"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Anima"
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
+msgstr ""
+"Zero à il giocatore umano; uno fino a tre corrispondono al livello del "
+"computer."
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:334
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Caduta biglia"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "Livello del giocatore due"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Tasto da premere per far cadere una biglia."
+msgid "Theme ID"
+msgstr "ID tema"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Tasto da premere per spostare a sinistra."
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "Un numero che specifica il tema preferito."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Tasto da premere per spostare a destra."
+msgid "Animate"
+msgstr "Anima"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Livello del giocatore uno"
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Indica se usare o meno l'animazione."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Livello del giocatore due"
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Suono"
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:332
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:317
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:333
msgid "Move left"
msgstr "Sposta a sinistra"
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
-msgid "Move right"
-msgstr "Sposta a destra"
-
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Suono"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "Tasto da premere per spostare a sinistra."
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "ID tema"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:318
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:334
+msgid "Move right"
+msgstr "Sposta a destra"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "Tasto da premere per spostare a destra."
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Indica se usare o meno l'animazione."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:319
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Caduta biglia"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Zero à il giocatore umano; uno fino a tre corrispondono al livello del "
-"computer."
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Tasto da premere per far cadere una biglia."
#: ../gnect/src/gfx.c:248
#, c-format
@@ -1473,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ÂForza 4Â fa parte dei Giochi di GNOME."
-#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
@@ -1482,65 +1481,55 @@ msgstr "_Visualizza"
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Forza 4"
-#: ../gnect/src/prefs.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Giocatore uno:\n"
-"%s"
+#: ../gnect/src/prefs.c:208
+msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+msgstr "Preferenze di Forza 4"
-#: ../gnect/src/prefs.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Giocatore due:\n"
-"%s"
+#: ../gnect/src/prefs.c:234
+msgid "Player One:"
+msgstr "Giocatore uno:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
+#: ../gnect/src/prefs.c:245 ../gnect/src/prefs.c:273
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:1036 ../gtali/src/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/src/iagno.vala:492 ../iagno/src/iagno.vala:521
msgid "Human"
msgstr "Umano"
-#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
-#: ../iagno/src/iagno.vala:550
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gnect/src/prefs.c:277
+#: ../iagno/src/iagno.vala:496 ../iagno/src/iagno.vala:525
msgid "Level one"
msgstr "Livello uno"
-#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
-#: ../iagno/src/iagno.vala:556
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../gnect/src/prefs.c:281
+#: ../iagno/src/iagno.vala:500 ../iagno/src/iagno.vala:529
msgid "Level two"
msgstr "Livello due"
-#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
-#: ../iagno/src/iagno.vala:562
+#: ../gnect/src/prefs.c:257 ../gnect/src/prefs.c:285
+#: ../iagno/src/iagno.vala:504 ../iagno/src/iagno.vala:533
msgid "Level three"
msgstr "Livello tre"
-#: ../gnect/src/prefs.c:241
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Preferenze di Forza 4"
+#: ../gnect/src/prefs.c:263
+msgid "Player Two:"
+msgstr "Giocatore due:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:304
+#: ../gnect/src/prefs.c:291 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:371
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:319
+#: ../gnect/src/prefs.c:304
msgid "Enable _animation"
msgstr "Abilitare _animazione"
-#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
-#: ../iagno/src/iagno.vala:503
+#: ../gnect/src/prefs.c:308 ../gnibbles/src/preferences.c:346
+#: ../iagno/src/iagno.vala:538
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_bilitare i suoni"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
-#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
+#: ../gnect/src/prefs.c:313
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Controlli da tastiera"
@@ -1549,11 +1538,11 @@ msgid "Classic"
msgstr "Classico"
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
+#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:476
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:479
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
@@ -1578,7 +1567,7 @@ msgid "Cream Marbles"
msgstr "Bilie di crema"
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
+#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:478
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
@@ -1598,123 +1587,123 @@ msgstr "Blocchi"
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Guida un verme in giro per un labirinto"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "Guida un verme in giro per un labirinto"
+
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Colore da usare per il verme"
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Numero di giocatori umani"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Colore da usare per disegnare il verme."
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Il numero dei giocatori umani."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Abilita bonus fasulli"
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Numero di giocatori con IA"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Abilita i bonus fasulli."
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Numero dei giocatori dotati di IA."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Abilita i suoni"
+msgid "Game speed"
+msgstr "Velocità di gioco"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Abilita i suoni."
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "Velocità di gioco (1=veloce, 4=lento)."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Livello di gioco di partenza"
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Abilita bonus fasulli"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Livello di gioco da cui cominciare."
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Abilita i bonus fasulli."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Velocità di gioco"
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Livelli in ordine casuale"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Velocità di gioco (1=veloce, 4=lento)."
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Gioca i livelli in ordine casuale."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tasto da usare per muovere verso il basso."
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "Livello di gioco di partenza"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tasto da usare per muovere verso sinistra."
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "Livello di gioco da cui cominciare."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tasto da usare per muovere verso destra."
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Abilita i suoni"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tasto da usare per muovere verso l'alto."
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Abilita i suoni."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
-msgid "Move down"
-msgstr "Sposta in basso"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Dimensione delle pedine"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Dimensione delle pedine."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "Colore da usare per il verme"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
-msgid "Move up"
-msgstr "Sposta in alto"
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "Colore da usare per disegnare il verme."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Numero di giocatori con IA"
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Movimento relativo"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Numero dei giocatori dotati di IA."
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Movimento relativo (es. solo sinistra o destra)."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Numero di giocatori umani"
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta in alto"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Il numero dei giocatori umani."
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "Tasto da usare per muovere verso l'alto."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Livelli in ordine casuale"
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta in basso"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Gioca i livelli in ordine casuale."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Dimensione delle pedine"
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "Tasto da usare per muovere verso il basso."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Dimensione delle pedine."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Movimento relativo"
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "Tasto da usare per muovere verso sinistra."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Movimento relativo (es. solo sinistra o destra)."
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "Tasto da usare per muovere verso destra."
#: ../gnibbles/src/board.c:245
#, c-format
@@ -1764,23 +1753,25 @@ msgid "Speed:"
msgstr "VelocitÃ:"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:227
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulazioni!"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:298
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:227
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:585
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Il tuo punteggio à il migliore!"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:300
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:227
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:198
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:587
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Il tuo punteggio rientra nei primi 10."
@@ -1844,82 +1835,85 @@ msgstr "Gioco terminato! La partita à stata vinta da %s!"
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Un gioco vermoso per GNOME."
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:241
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Preferenze di Nibbles"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
+#. Speed
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:270
msgid "Speed"
msgstr "VelocitÃ"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Principiante"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
msgid "My second day"
msgstr "Il mio secondo giorno"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295
msgid "Not too shabby"
msgstr "Niente male"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:305
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Per intrecciarsi le dita"
-#. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
-#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:319 ../gnibbles/src/preferences.c:458
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:326
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Giocare i livelli in ordine casuale"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:336
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Abilitare i bonus fasulli"
#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:359 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:292
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Livello iniziale:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:388
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Numero di _giocatori umani:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:409
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Numero di giocatori dotati di _IA:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:434
msgid "Worm"
msgstr "Verme"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
+msgid "Keyboard Options"
+msgstr "Opzioni tastiera"
+
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Usare movimento relativo"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:470
msgid "_Worm color:"
msgstr "Colore del _verme:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:477
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:482
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
@@ -1928,200 +1922,202 @@ msgstr "Grigio"
msgid "Worm %d:"
msgstr "Verme %d:"
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Evita i robot e falli scontrare uno con l'altro"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Evita i robot e falli scontrare uno con l'altro"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra barra degli strumenti"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr ""
+"Mostra la barra degli strumenti. Una opzione standard per le barre degli "
+"strumenti."
+
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Abilita i suoni del gioco"
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Tema delle immagini dei robot"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr ""
-"Abilita i suoni del gioco. Riproduci dei suoni per i vari eventi del gioco."
+"Tema delle immagini dei robot. Il tema delle immagini da usare per i robot."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Tipo di gioco"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Tipo di gioco. Il nome della variante del gioco da usare."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-#: ../gnobots2/src/properties.c:558
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Tasto per stare"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-#: ../gnobots2/src/properties.c:554
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Tasto per spostare ad E"
-
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-#: ../gnobots2/src/properties.c:551
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Tasto per spostare a N"
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Usa mosse sicure"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-#: ../gnobots2/src/properties.c:552
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tasto per spostare a NE"
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Usa mosse sicure. L'opzione \"mosse sicure\" ti aiuterà ad evitare di essere "
+"ucciso in seguito ad un errore. Se provi a fare una mossa che ti porterebbe "
+"alla morte quando invece c'à una mossa sicura disponibile, non ti sarà "
+"permesso di procedere."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-#: ../gnobots2/src/properties.c:550
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tasto per spostare a NO"
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Usa le mosse super sicure"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnobots2/src/properties.c:556
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Tasto per spostare a S"
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Usa le mosse super sicure. Il giocatore à avvisato quando non c'à alcuna "
+"mossa sicura e l'unica opzione à teletrasportarsi."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnobots2/src/properties.c:557
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tasto per spostare a SE"
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Abilita i suoni del gioco"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnobots2/src/properties.c:555
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tasto per spostare a SO"
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr ""
+"Abilita i suoni del gioco. Riproduci dei suoni per i vari eventi del gioco."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:553
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Tasto per spostare a O"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:502
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Tasto per spostare a NO"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/src/properties.c:559
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tasto per il teletrasporto"
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord-Ovest."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:560
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Tasto per il teletrasporto casuale"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:503
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Tasto per spostare a N"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/src/properties.c:561
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Tasto di attesa"
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Tema delle immagini dei robot"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:504
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Tasto per spostare a NE"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr ""
-"Tema delle immagini dei robot. Il tema delle immagini da usare per i robot."
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord-Est."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra barra degli strumenti"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Tasto per spostare a O"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr ""
-"Mostra la barra degli strumenti. Una opzione standard per le barre degli "
-"strumenti."
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Ovest."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Tasto usato per stare fermi."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:510
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Tasto per stare"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Est."
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "Tasto usato per stare fermi."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord-Est."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:506
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Tasto per spostare ad E"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord-Ovest."
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Est."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:507
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Tasto per spostare a SO"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Sud-Est."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Sud-Ovest."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
+#: ../gnobots2/src/properties.c:508
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Tasto per spostare a S"
+
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Sud."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Ovest."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:509
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Tasto per spostare a SE"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Tasto usato per il teletrasporto casuale."
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Sud-Est."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Tasto usato per il teletrasporto sicuro (se possibile)."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:511
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Tasto per il teletrasporto"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Tasto di attesa."
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "Tasto usato per il teletrasporto sicuro (se possibile)."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Usa mosse sicure"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:512
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Tasto per il teletrasporto casuale"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Usa mosse sicure. L'opzione \"mosse sicure\" ti aiuterà ad evitare di essere "
-"ucciso in seguito ad un errore. Se provi a fare una mossa che ti porterebbe "
-"alla morte quando invece c'à una mossa sicura disponibile, non ti sarà "
-"permesso di procedere."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "Tasto usato per il teletrasporto casuale."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Usa le mosse super sicure"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:513
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Tasto di attesa"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Usa le mosse super sicure. Il giocatore à avvisato quando non c'à alcuna "
-"mossa sicura e l'unica opzione à teletrasportarsi."
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "Tasto di attesa."
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214
msgid "Game over!"
msgstr "Partita finita!"
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:447
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Ottimo lavoro, ma sfortunatamente il tuo punteggio non rientra nei primi 10."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407 ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:77
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:449 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 ../iagno/data/iagno.ui.h:1
#: ../libgames-support/games-stock.c:253 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
@@ -2132,8 +2128,7 @@ msgstr "_Nuova partita"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Punteggi di Robots"
-#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
+#: ../gnobots2/src/game.c:170
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"
@@ -2267,7 +2262,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\" col tema\n"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
msgid "_Move"
msgstr "_Sposta"
@@ -2295,11 +2290,11 @@ msgstr "_Aspetta"
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Aspetta i robot"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra _strumenti"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
@@ -2313,106 +2308,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Robots fa parte dei Giochi di GNOME."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:317
-msgid "classic robots"
-msgstr "robot classici"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:318
-msgid "robots2"
-msgstr "robot2"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:319
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "robot2 facile"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:320
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "robot con teletrasporti sicuri"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:321
-msgid "nightmare"
-msgstr "incubo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:363
-msgid "robots"
-msgstr "robot"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:364
-msgid "cows"
-msgstr "mucche"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:365
-msgid "eggs"
-msgstr "uova"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:366
-msgid "gnomes"
-msgstr "gnomi"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:367
-msgid "mice"
-msgstr "topi"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:368
-msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:369
-msgid "boo"
-msgstr "boo"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:423
+#: ../gnobots2/src/properties.c:393
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Preferenze di Robots"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
+#: ../gnobots2/src/properties.c:418 ../gtali/src/setup.c:356
msgid "Game Type"
msgstr "Tipo di gioco"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
+#: ../gnobots2/src/properties.c:427
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Usare le mosse sicure"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:472
+#: ../gnobots2/src/properties.c:434
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Impedisce le mosse casuali che porterebbero ad essere uccisi."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:436
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "U_sare le mosse super sicure"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:481
+#: ../gnobots2/src/properties.c:443
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Impedisce tutte le mosse che porterebbero ad essere uccisi."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
+#: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Abilitare i suoni"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:495
+#: ../gnobots2/src/properties.c:451
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr ""
"Riproduce un suono per gli eventi quali il superamento di un livello e la "
"morte."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Tema grafico"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:513
+#: ../gnobots2/src/properties.c:466
msgid "_Image theme:"
msgstr "Tema _immagini:"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
+#: ../gnobots2/src/properties.c:478
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:425
msgid "_Background color:"
msgstr "Colore di _sfondo:"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:570
+#: ../gnobots2/src/properties.c:522
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Ripristina predefiniti"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:575
+#: ../gnobots2/src/properties.c:527
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
@@ -2429,6 +2373,243 @@ msgid "Remaining:"
msgstr "Rimasti:"
#. ********************************************************************
+#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:48
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:535
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:540
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:742
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Smonta una catasta di tessere rimuovendo le coppie corrispondenti"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Larghezza della finestra in pixel."
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Altezza della finestra in pixel."
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "VERO se la finestra à massimizzata"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "VERO se la finestra à a schermo intero"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "La ziqqurat"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Quattro ponti"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nuvola"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tris"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Dragone rosso"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Muri della piramide"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Croce confusionaria"
+
+#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Difficile"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:60
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "Mosse rimaste:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:78
+msgid "_Restart Game"
+msgstr "_Ricomincia partita"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:79
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Punteggi"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:80
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:87
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:243
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita con questa disposizione?"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:244
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr ""
+"Se continui a giocare, la prossima partita utilizzerà la nuova disposizione."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:245
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_Continua a giocare"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:246
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Usa la _nuova disposizione"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:293
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:567
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Punteggi di Mahjongg"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:294
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:568
+msgid "Layout:"
+msgstr "Disposizione:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:295
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:582
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Rompicapo risolto!"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:296
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:583
+msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+msgstr ""
+"Non ce l'hai fatta ad arrivare tra i primi 10. La prossima volta avrai pià "
+"fortuna!"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:322
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Non ci sono pià mosse."
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:323
+msgid ""
+"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
+"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+msgstr ""
+"Ogni puzzle ha almeno una soluzione. Puoi annullare le tue mosse e cercare "
+"una soluzione con una piccola penalità sul tempo, ricominciare questa "
+"partita o giocarne una nuova."
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Ricomincia"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:326
+msgid "_New game"
+msgstr "_Nuova partita"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:354
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Preferenze di Mahjongg"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:399
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Disposizione:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:501
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:686
+msgid "Main game:"
+msgstr "Gioco principale:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:510
+msgid "Maps:"
+msgstr "Disposizioni:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:518
+msgid "Tiles:"
+msgstr "Tessere:"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:538
+msgid ""
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Un gioco di abbinamenti con le tessere Mahjongg.\n"
+"\n"
+"Mahjongg fa parte dei Giochi di GNOME."
+
+# GNOME 2.24
+#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:632
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
+
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:645
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:669 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:215
+#, c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
msgid "Sudoku"
@@ -2440,50 +2621,50 @@ msgstr ""
"Metti alla prova le tue capacità logiche in questo puzzle a griglia numerica"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Stampa i Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Livelli di difficoltà da stampare"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "Print Games"
msgstr "Stampa giochi"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_Numero di sudoku da stampare: "
+
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Stampa i Sudoku"
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudoku per pagina: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Livelli di difficoltà da stampare"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
msgid "_Easy"
msgstr "_Facile"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Hard"
msgstr "_Difficile"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
-"_Includere le partite già giocate nell'elenco delle partite da stampare."
-
-# (ndt) opzione (il punto non ci dovrebbe essere nemmeno in originale)
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Impostare le partite come giocate dopo la stampa"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Molto difficile"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Numero di sudoku da stampare: "
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+# (ndt) opzione (il punto non ci dovrebbe essere nemmeno in originale)
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku per pagina: "
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Impostare le partite come giocate dopo la stampa"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Molto difficile"
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr ""
+"_Includere le partite già giocate nell'elenco delle partite da stampare."
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "_Saved Games"
@@ -2494,25 +2675,25 @@ msgstr "Partite _salvate"
msgid "Add a new tracker"
msgstr "Aggiunge un nuovo registratore di mosse"
-# (ndt) pulsante
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "Nascon_di"
-
# (ndt) suggerimento
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Nasconde i valori registrati"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Rimuove il registratore di mosse selezionato"
# (ndt) sugerimento
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
msgid "Make the tracked changes permanent"
msgstr "Rende le modifiche registrate permanenti"
+# (ndt) pulsante
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+msgid "H_ide"
+msgstr "Nascon_di"
+
# (ndt) suggerimento
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Rimuove il registratore di mosse selezionato"
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Nasconde i valori registrati"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
msgid "GNOME Sudoku"
@@ -2640,7 +2821,7 @@ msgstr "Nuova partita"
msgid "_Reset"
msgstr "A_zzera"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
@@ -2672,7 +2853,8 @@ msgstr "Stampa Sudoku _multipli..."
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
msgid "_Hint"
msgstr "_Indizio"
@@ -2858,86 +3040,85 @@ msgstr "Registratore %s"
msgid "_Clear"
msgstr "Pu_lisci"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
msgid "No Space"
msgstr "Spazio esaurito"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
msgid "No space left on disk"
msgstr "Spazio sul disco esaurito"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Impossibile creare la cartella dei dati %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Non c'à pià spazio sul disco!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Errore %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
msgid "Unable to save game."
msgstr "Impossibile salvare la partita."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Impossibile salvare il file %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
msgid "Unable to mark game as finished."
msgstr "Impossibile impostare la partita come completata."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku non puà impostare la partita come completata."
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Scova le mine nascoste in un campo minato"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:718
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:724
msgid "Mines"
msgstr "Mine"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Dimensione campo"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Abilita il posizionamento automatico delle bandiere"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Scova le mine nascoste in un campo minato"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Numero di colonne in una partita personalizzata"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
+msgid "minesweeper;"
+msgstr "minesweeper;mine;"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Numero di righe in una partita personalizzata"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Usare la bandierina di incertezza"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""
"Impostare a VERO per essere in grado di marcare una cella come incerta."
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Avviso se ci sono troppe bandierine"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare l'icona di avviso quando vengono posizionate "
"troppe bandierine."
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Abilita il posizionamento automatico delle bandiere"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
@@ -2945,114 +3126,125 @@ msgstr ""
"Impostare a VERO per fare in modo che gnomine segnali con una bandierina i "
"riquadri minati quando ne sono stati liberati a sufficienza"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Numero di colonne in una partita personalizzata"
+
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Dimensione del campo (0-2 = piccola-grande, 3=personalizzata)"
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Numero di righe in una partita personalizzata"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Il numero di mine in una partita personalizzata"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Usare la bandierina di incertezza"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Board size"
+msgstr "Dimensione campo"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Avviso se ci sono troppe bandierine"
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Dimensione del campo (0-2 = piccola-grande, 3=personalizzata)"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
-msgid "Time: "
-msgstr "Tempo: "
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
+msgid "_Replay Size"
+msgstr "Dimensione _rigioca"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Schermo _intero"
#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:225
msgid "Field Size"
msgstr "Dimensione campo"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Dimensione personalizzata"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:280
msgid "H_orizontal:"
msgstr "_Orizzontale:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:290
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:300
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Numero di mine:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
msgid "_Play Game"
msgstr "_Gioca"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:360
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
msgstr[1] "<b>%d</b> mine"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:367
msgid "Show a hint"
msgstr "Mostra un indizio"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:430
#, c-format
msgid "Flags: %u/%u"
msgstr "Bandierine: %u/%u"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:446
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Le mine sono state scovate!"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:458
msgid "Mines Scores"
msgstr "Punteggi di Campo minato"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:459 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:249 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:375
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
-msgid "Cancel current game?"
-msgstr "Annullare la partita in corso?"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:505
+msgid "Do you want to start a new game?"
+msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita?"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Nuova partita"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:506
+msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+msgstr "Se inizi una nuova partita, tutti i progressi fatti saranno persi."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:507
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Continua questa"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
-msgid "Main game:"
-msgstr "Gioco principale:"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:508
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Nuova partita"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:694
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Ridimensionamento e supporto SVG:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:702
msgid "Faces:"
msgstr "Facce:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafica:"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:721
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -3064,38 +3256,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Mine fa parte dei Giochi di GNOME."
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
-msgid "Flags"
-msgstr "Bandiere"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:795
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "Preferenze di Campo minato"
# NdT: sono le bandierine che vengono usate per ricordare al giocatore
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:813
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Usare le bandierine \"Non sono sicuro\""
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
-msgid "_Warn if too many flags placed"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:819
+msgid "_Warn if too many flags have been placed"
msgstr "A_vvisare se ci sono troppe bandierine"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Preferenze di Campo minato"
-
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
-
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:78
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:287 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:289
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Completa il rompicapo abbinando le tessere numerate"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
+msgid "_Solve"
+msgstr "_Risolvi"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
+msgid "_Up"
+msgstr "_Su"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "Si_nistra"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "_Destra"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
+msgid "_Down"
+msgstr "_GiÃ"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
+msgid "_Size"
+msgstr "Di_mensione"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
+msgid "_2x2"
+msgstr "_2Ã2"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3Ã3"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
+msgid "_4x4"
+msgstr "_4Ã4"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
+msgid "_5x5"
+msgstr "_5Ã5"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
+msgid "_6x6"
+msgstr "_6Ã6"
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
msgid "The size of the playing grid"
@@ -3127,23 +3353,15 @@ msgstr "5Ã5"
msgid "6Ã6"
msgstr "6Ã6"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:105
msgid "Solve"
msgstr "Risolvi"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Risolve il gioco"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Punteggi Tetravex"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3164,13 +3382,13 @@ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "Sposta i blocchi per risolvere il rompicapo"
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Il numero del rompicapo che verrà giocato."
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
msgstr "Il rompicapo da giocare"
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Il numero del rompicapo che verrà giocato."
+
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Solo 18 passi"
@@ -3408,15 +3626,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Klotski fa parte dei Giochi di GNOME."
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
+
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Batti gli avversari in un gioco coi dadi simile al poker"
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
+msgid "yahtzee;"
+msgstr "yahtzee;tali;"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Attesa fra i lanci"
+
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
@@ -3424,10 +3650,6 @@ msgstr ""
"Scegli se inserire o meno un ritardo tra i lanci dei dadi del computer cosà "
"il giocatore puà seguire cosa sta succedendo."
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Attesa fra i lanci"
-
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Mostra i pensieri del computer"
@@ -3453,112 +3675,112 @@ msgstr "Punteggio: %d"
msgid "Field used"
msgstr "Campo utilizzato"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Ritarda le mosse del computer"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Mostra i pensieri del computer"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Numero di avversari computerizzati"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Numero di avversari umani"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Scelta gioco: Regolare o Colori"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Numero di giochi computerizzati da giocare"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Numero di tentativi per ogni giocata del computer"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Regolare"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143
msgid "Roll all!"
msgstr "Lancia i dadi!"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:857
msgid "Roll!"
msgstr "Lancia!"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Partita patta!"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631
msgid "Tali Scores"
msgstr "Punteggio"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s vince la partita con %d punto"
msgstr[1] "%s vince la partita con %d punti"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Il computer gioca per %s"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Tocca a te."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Seleziona i dadi da lanciare o scegli un punteggio da totalizzare."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478
msgid "Roll"
msgstr "Lancia"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Sono permessi solo tre lanci. Scegli un punteggio obiettivo."
# (ndt) queste tre che seguono sono nel dialogo about
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Versione di GNOME (1998):"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Versione per la console (1992):"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Colori e IA multi-livello (2006):"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
@@ -3568,47 +3790,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Tali fa parte dei Giochi di GNOME."
-#: ../gtali/src/setup.c:123
+#: ../gtali/src/setup.c:122
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr ""
"La partita corrente sarà completata con il numero di giocatori originale."
-#: ../gtali/src/setup.c:265
+#: ../gtali/src/setup.c:264
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Preferenze di Tali"
-#: ../gtali/src/setup.c:286
+#: ../gtali/src/setup.c:285
msgid "Human Players"
msgstr "Giocatori (umani)"
-#: ../gtali/src/setup.c:296
+#: ../gtali/src/setup.c:295
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Numero di giocatori:"
-#: ../gtali/src/setup.c:310
+#: ../gtali/src/setup.c:309
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Avversari (computer)"
#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:317
+#: ../gtali/src/setup.c:316
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Ritardo fra i lanci"
-#: ../gtali/src/setup.c:327
+#: ../gtali/src/setup.c:326
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "N_umero di avversari:"
-#: ../gtali/src/setup.c:341
+#: ../gtali/src/setup.c:340
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_DifficoltÃ:"
-#: ../gtali/src/setup.c:345
+#: ../gtali/src/setup.c:344
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:369
+#: ../gtali/src/setup.c:368
msgid "Player Names"
msgstr "Nomi dei giocatori"
@@ -3731,42 +3953,46 @@ msgstr "5 di un tipo [totale]"
#. c-basic-offset: 8
#. indent-tabs-mode: nil
#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
+#: ../iagno/src/iagno.vala:294 ../iagno/src/iagno.vala:298
+#: ../iagno/src/iagno.vala:619
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Domina la tavola in una versione classica di Reversi"
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:629
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
+msgid "othello;"
+msgstr "othello;iagno;otello"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
-#: ../iagno/src/iagno.vala:244
+#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
+#: ../iagno/src/iagno.vala:262
msgid "Dark:"
msgstr "Nero:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
-#: ../iagno/src/iagno.vala:245
+#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
+#: ../iagno/src/iagno.vala:263
msgid "Light:"
msgstr "Bianco:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:228
+#: ../iagno/src/iagno.vala:246
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Il Bianco deve passare, muove il Nero"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:230
+#: ../iagno/src/iagno.vala:248
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Il Nero deve passare, muove il Bianco"
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
-#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
+#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
+#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:281
+#: ../iagno/src/iagno.vala:299
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -3776,44 +4002,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Iagno fa parte dei Giochi di GNOME."
-#: ../iagno/src/iagno.vala:349
+#: ../iagno/src/iagno.vala:367
msgid "Light player wins!"
msgstr "Ha vinto il Bianco!"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:351
+#: ../iagno/src/iagno.vala:369
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Ha vinto il Nero!"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:353
+#: ../iagno/src/iagno.vala:371
msgid "The game was a draw."
msgstr "Partita patta."
-#: ../iagno/src/iagno.vala:377
+#: ../iagno/src/iagno.vala:395
msgid "Invalid move."
msgstr "Mossa non valida."
-#: ../iagno/src/iagno.vala:473
+#: ../iagno/src/iagno.vala:460
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Preferenze di Iagno"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:508
-msgid "Dark"
-msgstr "Nero"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:479
+msgid "Dark Player:"
+msgstr "Giocatore scuro:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:538
-msgid "Light"
-msgstr "Bianco"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:509
+msgid "Light Player:"
+msgstr "Giocatore chiaro:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:581
+#: ../iagno/src/iagno.vala:543
msgid "S_how grid"
msgstr "M_ostra griglia"
# NdT: indica che finito il gioco le pedine vanno messe tutte assieme e non
-#: ../iagno/src/iagno.vala:586
+#: ../iagno/src/iagno.vala:548
msgid "_Flip final results"
msgstr "Rag_gruppa le pedine alla fine"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
+#: ../iagno/src/iagno.vala:553
msgid "_Tile set:"
msgstr "Set _tessere:"
@@ -3822,30 +4048,35 @@ msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando sconosciuto"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
msgctxt "score-dialog"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
msgstr "Mostra la guida di questo gioco"
@@ -3898,7 +4129,7 @@ msgstr "Riprende la partita in pausa"
msgid "View the scores"
msgstr "Mostra i punteggi"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annulla l'ultima mossa"
@@ -3918,10 +4149,6 @@ msgstr "Configura il gioco"
msgid "Quit this game"
msgstr "Esce da questo gioco"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermo _intero"
-
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:251
msgid "_New"
@@ -3931,11 +4158,6 @@ msgstr "_Nuovo"
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Ripeti mossa"
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ricomincia"
-
#: ../libgames-support/games-stock.c:260
msgid "_Deal"
msgstr "Di_stribuisci"
@@ -3956,21 +4178,10 @@ msgstr "Abbandona _partita"
msgid "Player _List"
msgstr "Elenco _giocatori"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
#: ../libgames-support/games-stock.c:266
msgid "Res_ume"
msgstr "Ripr_endi"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Punteggi"
-
#: ../libgames-support/games-stock.c:268
msgid "_End Game"
msgstr "_Fine gioco"
@@ -4023,249 +4234,105 @@ msgstr ""
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:166
msgid "Lights Off"
msgstr "Spegni le luci"
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Spegni tutte le luci"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Il livello attuale"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Il livello pià recente degli utenti."
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Spegni tutte le luci\n"
-"\n"
-"Spegni le luci fa parte dei Giochi di GNOME."
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Smonta una catasta di tessere rimuovendo le coppie corrispondenti"
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "La ziqqurat"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Quattro ponti"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nuvola"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tris"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Dragone rosso"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Muri della piramide"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Croce confusionaria"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Difficile"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Mosse rimaste:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita con questa disposizione?"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
-"Se continui a giocare, la prossima partita utilizzerà la nuova disposizione."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Continua a giocare"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Usa la _nuova disposizione"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Punteggi di Mahjongg"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Rompicapo risolto!"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr ""
-"Non ce l'hai fatta ad arrivare tra i primi 10. La prossima volta avrai pià "
-"fortuna!"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Non ci sono pià mosse."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Ogni puzzle ha almeno una soluzione. Puoi annullare le tue mosse e cercare "
-"una soluzione con una piccola penalità sul tempo, ricominciare questa "
-"partita o giocarne una nuova."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nuova partita"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Preferenze di Mahjongg"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
-msgid "Tiles"
-msgstr "Tessere"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
-msgid "Maps"
-msgstr "Disposizioni"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Seleziona la disposizione:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
-msgid "Maps:"
-msgstr "Disposizioni:"
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Spegni tutte le luci"
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Tessere:"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The current level"
+msgstr "Il livello attuale"
+
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The users's most recent level."
+msgstr "Il livello pià recente degli utenti."
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"Turn off all the lights\n"
"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Un gioco di abbinamenti con le tessere Mahjongg.\n"
+"Spegni tutte le luci\n"
"\n"
-"Mahjongg fa parte dei Giochi di GNOME."
-
-# GNOME 2.24
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Ricomincia la partita in corso"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Ripete l'ultima mossa"
+"Spegni le luci fa parte dei Giochi di GNOME."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
-msgid "Drop"
-msgstr "Rilascia"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Immagine da usare per disegnare i blocchi"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Immagine da usare per disegnare i blocchi."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Il tema usato per disegnare i blocchi"
+
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Tasto da premere per rilasciare."
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Il nome del tema usato per rappresentare i blocchi e lo sfondo."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Tasto da premere per spostare a sinistra."
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Livello da cui iniziare"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Livello da cui iniziare."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Indica se mostrare il blocco successivo"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Tasto da premere per mettere in pausa."
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Indica se mostrare il blocco successivo."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Tasto da premere per ruotare."
+msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+msgstr "Indica se mostrare o meno dove atterrerà il blocco"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Livello da cui iniziare"
+msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+msgstr "Indica se mostrare o meno dove atterreraÌ il blocco."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Livello da cui iniziare."
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Indica se colorare i blocchi in modo casuale"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Indica se colorare i blocchi in modo casuale."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Indica se ruotare in senso antiorario"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Indica se ruotare in senso antiorario."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Numero di righe da riempire"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr ""
+"Il numero di righe che vengono riempite con blocchi casuali all'inizio della "
+"partita."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "Densità dei blocchi nelle righe piene"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
@@ -4273,99 +4340,73 @@ msgstr ""
"La densità di blocchi nelle righe piene all'inizio del gioco. Il valore à "
"compreso tra 0 (nessun blocco) e 10 (riga completamente piena)."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Densità dei blocchi nelle righe piene"
-
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Il nome del tema usato per rappresentare i blocchi e lo sfondo."
+msgid "Whether to play sounds"
+msgstr "Indica se emettere o meno gli eventi sonori"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"Il numero di righe che vengono riempite con blocchi casuali all'inizio della "
-"partita."
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Indica se emettere o meno gli eventi sonori."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Numero di righe da riempire"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Il tema usato per disegnare i blocchi"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Indica se colorare i blocchi in modo casuale"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Indica se colorare i blocchi in modo casuale."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
msgstr "Indica se selezionare o meno i blocchi difficili da posizionare"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
msgstr "Indica se selezionare o meno i blocchi difficili da posizionare."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Indica se emettere o meno gli eventi sonori"
-
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Indica se emettere o meno gli eventi sonori."
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Tasto da premere per spostare a sinistra."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Indica se mostrare il blocco successivo"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:336
+msgid "Drop"
+msgstr "Rilascia"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Indica se mostrare il blocco successivo."
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Tasto da premere per rilasciare."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Indica se ruotare in senso antiorario"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Indica se ruotare in senso antiorario."
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Tasto da premere per ruotare."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Indica se mostrare o meno dove atterrerà il blocco"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Indica se mostrare o meno dove atterreraÌ il blocco."
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Tasto da premere per mettere in pausa."
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Raggruppa insieme i blocchi che cadono"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:642
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:646
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:688
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Raggruppa insieme i blocchi che cadono"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
+msgid "tetris;"
+msgstr "tetris;"
+
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
msgid "Game Over"
msgstr "Partita finita"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
-
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
msgid "Lines:"
msgstr "Linee:"
@@ -4374,79 +4415,64 @@ msgstr "Linee:"
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Preferenze di Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Impostazione"
-
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:264
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Numero di righe già riempite:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:278
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densità dei blocchi nelle righe già riempite:"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "Operazione"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Anteprima prossimo blocco"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:315
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Scegliere i _blocchi difficili"
#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:321
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Ruotare in senso antiorario"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:326
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Mostrare _dove atterrerà il blocco"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
-msgid "Block Style"
-msgstr "Stile del blocco"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:347
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:361
msgid "Plain"
msgstr "Semplice"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango semplice"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango sfumato"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:376
msgid "Clean"
msgstr "Pulito"
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:581
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:659
msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "Punteggi di Quadrapassel"
# to fit together --> combaciare
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:644
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -4457,92 +4483,100 @@ msgstr ""
"Quadrapassel fa parte dei Giochi di GNOME."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Conteggio colore tavola"
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Il tema da usare"
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Il numero colori da usare nel gioco."
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Il nome del tema da usare."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the game board."
msgstr "La dimensione della griglia di gioco."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Il tema da usare"
+msgid "Board color count"
+msgstr "Conteggio colore tavola"
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Il nome del tema da usare."
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Il numero colori da usare nel gioco."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Usa animazioni pià avanzate, ma pià lente."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
msgid "Zealous animation"
msgstr "Animazione veloce"
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Pulisci lo schermo rimuovendo gruppi di tessere colorate e sagomate"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Usa animazioni pià avanzate, ma pià lente."
# (ndt) nome di gioco
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:404
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:409 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:469
msgid "Swell Foop"
msgstr "Swell Foop"
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Dimensione della tavola:"
-
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Numero di colori:"
+msgid "_Number of colors:"
+msgstr "Nu_mero di colori:"
+
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Impostazione"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+msgid "_Zealous Animation"
+msgstr "Animazione _veloce"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Animazione veloce"
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "Pulisci lo schermo rimuovendo gruppi di tessere colorate e sagomate"
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338
-msgid "points"
-msgstr "punti"
+#. Label showing the number of points at the end of the game
+#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
+#, c-format
+msgid "%u point"
+msgid_plural "%u points"
+msgstr[0] "%u punto"
+msgstr[1] "%u punti"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:141 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:170
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:142 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:171
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:143 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:172
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:225
#, c-format
msgid "Score: %4u "
msgstr "Punteggio: %4u "
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:273
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:277
msgid "Shapes and Colors"
msgstr "Forme e colori"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:374
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Punteggi di Swell Foop"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:407
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
"and they vanish!\n"
@@ -4554,42 +4588,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Swell Foop fa parte dei Giochi di GNOME."
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:408
msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
-
-#~| msgid "Solve"
-#~ msgid "_Solve"
-#~ msgstr "_Risolvi"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Su"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "Si_nistra"
-
-#~| msgid "Light"
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Destra"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_GiÃ"
-
-#~| msgid "Size:"
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "Di_mensione"
-
-#~ msgid "_2x2"
-#~ msgstr "_2Ã2"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3Ã3"
-
-#~ msgid "_4x4"
-#~ msgstr "_4Ã4"
-
-#~ msgid "_5x5"
-#~ msgstr "_5Ã5"
-
-#~ msgid "_6x6"
-#~ msgstr "_6Ã6"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]