[cheese] [l10n] Updated Italian translation.



commit c735455efd7a6abff8bbcdc907977110cea8b0a7
Author: Francesco Valente <fvalen redhat com>
Date:   Sun Aug 26 18:48:53 2012 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  624 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9afb1ef..6d44e0e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,227 +1,169 @@
 # Cheese Italian translation
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the cheese copyright holder
 # This file is distributed under the same license as cheese
+#
 # Alessandro Falappa <alessandro falappa net>, 2007,2008,2009,2010,2011, 2011.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2012.
-#
+# Francesco Valente <fvalen redhat com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Francesco Valente <fvalen redhat com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Sito web di Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "
-"effetti grafici"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Alessandro Falappa <alessandro falappa net>"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Sposta _tutto nel cestino"
+msgid "Shareâ"
+msgstr "Condividi..."
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Sposta nel ce_stino"
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Sa_lva come..."
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "_Effetti successivi"
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Sposta nel ce_stino"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "_Effetti precedenti"
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "Sposta _tutto nel cestino"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "Record a video"
-msgstr "Registra un video"
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "Modalità _panoramica"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Sa_lva come..."
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "_Effetti precedenti"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Shareâ"
-msgstr "Condividi..."
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "_Scatta foto a raffica"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Scatta una foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Scatta foto a raffica"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Raffica"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Effetti"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Registra video"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Scatta foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Modalità _panoramica"
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "_Effetti successivi"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Modalità foto"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Finestra normale"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modalità video"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Modalità foto a raffica"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Scatta una foto"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "Photo mode"
-msgstr "Modalità foto"
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Scatta foto"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "Video mode"
-msgstr "Modalità video"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Effetti"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Finestra normale"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Finestra normale"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Otturatore</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "Brightness"
-msgstr "LuminositÃ"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Burst mode"
-msgstr "Modalità a raffica"
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "Risoluzione foto"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Capture"
-msgstr "Cattura"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Risoluzione video"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Intervallo tra le foto (secondi)"
+msgid "Brightness"
+msgstr "LuminositÃ"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "Emettere _flash"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Hue"
 msgstr "TonalitÃ"
 
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "Number of photos"
-msgstr "Numero di foto"
+msgid "Shutter"
+msgstr "Otturatore"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "Risoluzione foto"
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Conto alla rovescia"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "Emettere _flash"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Modalità a raffica"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
-msgid "Video resolution"
-msgstr "Risoluzione video"
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Numero di foto"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Intervallo tra le foto (secondi)"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
-msgid "_Countdown"
-msgstr "_Conto alla rovescia"
+msgid "Capture"
+msgstr "Cattura"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -229,186 +171,196 @@ msgstr "Cheese"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabina per webcam Cheese"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "Regola la luminosità dell'immagine fornita dalla fotocamera"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "Regola il contrasto dell'immagine fornita dalla fotocamera"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "Regola la tinta dell'immagine fornita dalla fotocamera"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "
+"effetti grafici"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "Regola la saturazione dell'immagine fornita dalla fotocamera"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Usa un conto alla rovescia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "Stringa indicatrice del device della fotocamera"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per mostrare un conto alla rovescia nello scattere "
+"un'immagine"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
 msgstr "Durata del conto alla rovescia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Definisce il percorso dove sono salvate le foto: se vuoto, viene usato "
-"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Definisce il percorso dove sono salvati i video: se vuoto, viene usato "
-"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "La durata del conto alla rovescia, in secondi"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
 msgid "Fire flash before taking a picture"
 msgstr "Attiva il flash prima di scattare una foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "Se impostata a VERO, il programma viene avviato a schermo intero."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr "Impostare a VERO per utilizzare il flash nello scattere un'immagine"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Stringa indicatrice del device della fotocamera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
 msgstr ""
-"Se impostata a VERO, il programma viene avviato in modalità panorama, con la "
-"collezione di immagini nella parte destra. Utile per schermi di piccole "
-"dimensioni."
+"Il percorso al device che punta alla fotocamera, per esempio /dev/video0"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "L'ultimo effetto selezionato"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Il nome dell'ultimo effetto selezionato"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Numero di foto nella modalità a raffica"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+msgid "Photo width"
+msgstr "Larghezza foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Percorso immagini"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "La larghezza dell'immagine scattata, in pixel"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
 msgid "Photo height"
 msgstr "Altezza foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Photo width"
-msgstr "Larghezza foto"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "L'altezza dell'immagine scattata, in pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+msgid "Video width"
+msgstr "Larghezza video"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "La larghezza del video registrato, in pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+msgid "Video height"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "L'altezza del video registrato, in pixel"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Luminosità immagine"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Regola la luminosità dell'immagine fornita dalla fotocamera"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "Contrasto immagine"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Tinta immagine"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Regola il contrasto dell'immagine fornita dalla fotocamera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "Saturazione immagine"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Impostare a VERO per utilizzare il flash nello scattere un'immagine"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Regola la saturazione dell'immagine fornita dalla fotocamera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per mostrare un conto alla rovescia nello scattere "
-"un'immagine"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Tinta immagine"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "La durata del conto alla rovescia, in secondi"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Regola la tinta dell'immagine fornita dalla fotocamera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "L'altezza dell'immagine scattata, in pixel"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+msgid "Video Path"
+msgstr "Percorso video"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "L'altezza del video registrato, in pixel"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Definisce il percorso dove sono salvati i video: se vuoto, viene usato "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Percorso immagini"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
-"duration, the countdown duration will be used instead."
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
 msgstr ""
-"La durata, in millisecondi, del ritardo tra una foto e l'altra nella "
-"modalità a raffica. Se il ritardo à minore del conto alla rovescia, viene "
-"usato quest'ultimo."
+"Definisce il percorso dove sono salvate le foto: se vuoto, viene usato "
+"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "Il numero di foto da scattare in una singola raffica."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Indica se avviare o meno in modalità panoramica"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
-"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
-"video0"
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 msgstr ""
-"Il percorso al device che punta alla fotocamera, per esempio /dev/video0"
+"Se impostata a VERO, il programma viene avviato in modalità panorama, con la "
+"collezione di immagini nella parte destra. Utile per schermi di piccole "
+"dimensioni."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "La larghezza dell'immagine scattata, in pixel"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Indica se avviare o meno in modalità schermo intero"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "La larghezza del video registrato, in pixel"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr "Se impostata a VERO, il programma viene avviato a schermo intero."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Intervallo tra le foto nella modalità a raffica"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "Usa un conto alla rovescia"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Video Path"
-msgstr "Percorso video"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Video height"
-msgstr "Altezza video"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Video width"
-msgstr "Larghezza video"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"La durata, in millisecondi, del ritardo tra una foto e l'altra nella "
+"modalità a raffica. Se il ritardo à minore del conto alla rovescia, viene "
+"usato quest'ultimo."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Indica se avviare o meno in modalità schermo intero"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "Numero di foto nella modalità a raffica"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Indica se avviare o meno in modalità panoramica"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Il numero di foto da scattare in una singola raffica."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Suono dell'otturatore"
 
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "_Scatta foto"
@@ -417,122 +369,218 @@ msgstr "_Scatta foto"
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_Scarta foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 msgstr ""
 "Impossibile inizializzare il dispositivo %s per rilevamento funzionalitÃ"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Dispositivo sconosciuto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Uno o pià elementi GStreamer risultano mancanti: "
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Nessun dispositivo trovato"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Uno o pià elementi GStreamer risultano mancanti: "
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i.%02i.%02i"
 
 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
 msgid "No Effect"
 msgstr "Nessun effetto"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Avvia in modalità panoramica"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositivo da usare come fotocamera"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia in modalità schermo intero"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:125
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Cattura"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "ModalitÃ:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Raffica"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermo intero"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referenze"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr "- Scatta fotografie e registra video con la webcam"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:137
+#: ../src/cheese-main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di "
 "comando.\n"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:152
+#: ../src/cheese-main.vala:204
 #, c-format
 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 msgstr "Un'altra istanza di Cheese à attualmente in esecuzione\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:222
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alessandro Falappa <alessandro falappa net>"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Sito web di Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:250
+#: ../src/cheese-window.vala:220
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Eliminare veramente il file?"
 msgstr[1] "Eliminare veramente %d file?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:256
+#: ../src/cheese-window.vala:226
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Se viene eliminato un elemento, questo sarà perso per sempre"
 msgstr[1] "Se vengono eliminati gli elementi, questi saranno persi per sempre"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:332
+#: ../src/cheese-window.vala:302
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Impossibile spostare %s nel cestino"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:481
+#: ../src/cheese-window.vala:451
 msgid "Save File"
 msgstr "Salva file"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:515
+#: ../src/cheese-window.vala:485
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Impossibile salvare %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1027
+#: ../src/cheese-window.vala:918
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "Interrompi _registrazione"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1028
+#: ../src/cheese-window.vala:919
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Interrompe la registrazione"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1056
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Registra un video"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Registra un video"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Interrompi _scatto fotografie"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1057
+#: ../src/cheese-window.vala:971
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Interrompe lo scatto di fotografie"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1240
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Scatta foto a raffica"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Scatta foto a raffica"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nessun effetto trovato"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Scatta una foto"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "_Scatta foto a raffica"
+
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sommario"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifica"
+
+#~ msgid "<b>Shutter</b>"
+#~ msgstr "<b>Otturatore</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]