[gnome-user-share] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 25 Aug 2012 10:08:47 +0000 (UTC)
commit 6baf2d7b9610a267adaaa8e0188603ff0457fdc3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Aug 25 12:07:50 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c521bec..2d0fff3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-08 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -20,25 +20,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Compartir la carpeta ÂPublic por red"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "If this is true, the Public directory in the user's home directory will "
+#| "be shared over the network when the user is logged in."
msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be "
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Si esto es cierto, la carpeta ÂPÃblico en la carpeta personal de los "
"usuarios se compartirà por red cuando el usuario inicie sesiÃn."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to require passwords"
msgstr "Cuando requerir contraseÃas"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
@@ -46,23 +49,26 @@ msgstr ""
"Cuando pedir contraseÃas. Las opciones posibles son: \"never\" (nunca), "
"\"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempre)."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Compartir la carpeta ÂPublic por Bluetooth"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "If this is true, the Public directory in the user's home directory will "
+#| "be shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be "
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
-"Si esto es cierto, la carpeta ÂPÃblico en la carpeta personal del usuario se "
-"compartirà por Bluetooth cuando el usuario inicie sesiÃn."
+"Si esto es cierto, la carpeta ÂPÃblico en la carpeta personal del usuario "
+"se compartirà por Bluetooth cuando el usuario inicie sesiÃn."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
@@ -70,29 +76,32 @@ msgstr ""
"Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o "
"solamente compartir los archivos de sÃlo lectura."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar "
"archivos."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Si los clientes Bluetooth pueden enviar archivos usando ObexPush."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+#| "directory when the user is logged in."
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when the user is logged in."
+"directory when logged in."
msgstr ""
-"Si esto es cierto, los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos la "
+"Si esto es cierto, los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos a la "
"carpeta ÂDescargas del usuario cuando haya iniciado la sesiÃn."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "CuÃndo aceptar archivos enviados por Bluetooth"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -100,7 +109,7 @@ msgstr ""
"CuÃndo aceptar archivos enviados por Bluetooth. Los valores posibles son: "
"Âalways (siempre), Âbonded (vinculados) y Âask (preguntar)."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Si notificar acerca de los nuevos archivos recibidos."
@@ -170,7 +179,6 @@ msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Lanzar la comparticiÃn de archivos personales si estÃn activadas"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
-#| msgid "Launch Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -188,44 +196,42 @@ msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Se puede usar para compartir o recibir archivos"
#: ../src/share-extension.c:144
-#| msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Se puede compartir a travÃs de la red o por Bluetooth"
#: ../src/share-extension.c:146
-#| msgid "Receive Files over Bluetooth"
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Se puede usar para recibir archivos por Bluetooth"
-#: ../src/file-share-properties.c:435
+#: ../src/file-share-properties.c:290
msgid "No reason"
msgstr "Sin razÃn"
-#: ../src/file-share-properties.c:463
+#: ../src/file-share-properties.c:318
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/file-share-properties.c:497
+#: ../src/file-share-properties.c:351
msgid "Could not build interface."
msgstr "No se pudo construir la interfaz."
-#: ../src/file-share-properties.c:535
+#: ../src/file-share-properties.c:383
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/file-share-properties.c:538
+#: ../src/file-share-properties.c:386
msgid "When writing files"
msgstr "Al escribir archivos"
-#: ../src/file-share-properties.c:541 ../src/file-share-properties.c:564
+#: ../src/file-share-properties.c:389 ../src/file-share-properties.c:412
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/file-share-properties.c:567
+#: ../src/file-share-properties.c:415
msgid "Only for set up devices"
msgstr "SÃlo para dispositivos configurados"
-#: ../src/file-share-properties.c:572
+#: ../src/file-share-properties.c:420
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
@@ -238,37 +244,37 @@ msgstr "Preguntar"
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:135
+#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Archivos pÃblicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:139
+#: ../src/http.c:137
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Archivos pÃblicos de %s en %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:134
+#: ../src/obexpush.c:133
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Ha recibido Â%s a travÃs de Bluetooth"
-#: ../src/obexpush.c:136
+#: ../src/obexpush.c:135
msgid "You received a file"
msgstr "Recibià un archivo"
-#: ../src/obexpush.c:146
+#: ../src/obexpush.c:145
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/obexpush.c:150
+#: ../src/obexpush.c:149
msgid "Reveal File"
msgstr "Revelar archivo"
-#: ../src/obexpush.c:167
+#: ../src/obexpush.c:166
msgid "File reception complete"
msgstr "La recepciÃn de archivos està completada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]