[netspeed] Updated Indonesian translation



commit 9742b8f5861557c72045b6fbf77ef0fc26b274cd
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sat Aug 25 15:21:32 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |  226 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 98fa1d4..9446949 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -3,18 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the netspeed package.
 #
 # zaenalarifin <zaenal1234 gmail com>, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netspeed master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-14 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 02:55+0700\n"
-"Last-Translator: zaenalarifin <zaenal1234 gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <zaenal1234 gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: id\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -75,15 +77,15 @@ msgstr "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:24(title)
 msgid "Netspeed Applet Manual V1.1"
-msgstr "Netspeed Applet Manual V1.1"
+msgstr "Manual Aplet Netspeed V1.1"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:26(para)
 msgid ""
 "Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
 "device."
 msgstr ""
-"Netspeed Applet adalah menunjukkan berapa banyak lalu lintas yang terjadi "
-"pada jaringan perangkat tertentu."
+"Aplet Netspeed menunjukkan berapa banyak lalu lintas yang terjadi pada "
+"jaringan perangkat tertentu."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:29(year) C/netspeed_applet.xml:102(date)
 msgid "2002"
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "JÃrgen Scheibengruber"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:41(publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Documentasi Proyek GNOME "
+msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:2(para)
 msgid ""
@@ -107,11 +109,11 @@ msgid ""
 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi "
-"dokumen ini di bawahsyarat-syarat Lisensi Dokumentasi Bebas GNU (GFDL), "
-"Versi 1.1 ataukemudian versi yang dipublikasikan oleh Free Software "
-"Foundation tanpa InvarianBagian, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks "
-"Sampul-Belakang. Anda dapat menemukan salinandari GFDL pada  <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ataudalam file COPYING-DOCS "
+"dokumen ini di bawah syarat-syarat GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"Versi 1.1 atau versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software "
+"Foundation tanpa Seksi Invarian, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks "
+"Sampul-Belakang. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada  <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> atau dalam berkas COPYING-DOCS yang "
 "didistribusikan dengan manual ini."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:12(para)
@@ -121,10 +123,10 @@ msgid ""
 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 "section 6 of the license."
 msgstr ""
-"Manual ini merupakan bagian dari kumpulan manual GNOME didistribusikan di "
-"bawahGFDL. Jika Anda ingin mendistribusikan buku petunjuk ini secara "
-"terpisah dari koleksi,Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan "
-"lisensi untuk manual, seperti yang dijelaskan dalamBagian 6 dari lisensi."
+"Manual ini merupakan bagian dari kumpulan manual GNOME yang didistribusikan "
+"di bawah GFDL. Jika Anda ingin mendistribusikan buku petunjuk ini secara "
+"terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan "
+"lisensi untuk manual, seperti yang dijelaskan dalam seksi 6 dari lisensi."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -134,11 +136,11 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"Banyak nama-nama yang digunakan oleh perusahaan untuk membedakan produk "
-"mereka danjasa yang diklaim sebagai merek dagang. Dimana nama-nama muncul "
-"dalam GNOMEdokumentasi, dan anggota dari Proyek Dokumentasi GNOME "
-"dibuatmenyadari yang menggunakan merek dagang, maka namanya dalam surat "
-"besar atau inisial huruf besar."
+"Banyak nama yang digunakan oleh perusahaan untuk membedakan produk dan jasa "
+"mereka yang diklaim sebagai merek dagang. Dimana nama-nama tersebut muncul "
+"dalam dokumentasi GNOME, dan anggota dari Projek Dokumentasi GNOME "
+"disadarkan atas merek dagang tersbut, maka nama-nama tersebut ditulis dengan "
+"huruf besar atau huruf besar awal."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -154,17 +156,18 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"DOKUMEN INI DISEDIAKAN \"SEBAGAIMANA ADANYA\" DASAR, TANPA JAMINAN APAPUN,"
-"BAIK TERSURAT ATAU TERSIRAT, TERMASUK, NAMUN TIDAK TERBATAS, JAMINAN "
-"BAHWAVERSI DOKUMEN ATAU DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN INI GRATIS DARI "
-"CACATDAGANG, FIT UNTUK TUJUAN TERTENTU ATAU NON-pelanggaran. SELURUHSEBAGAI "
-"RISIKO ATAS AKURASI, KUALITAS, DAN KINERJA DARI DOKUMEN ATAUMODIFIKASI VERSI "
-"DOKUMEN YANG ADALAH DENGAN ANDA. HARUS ATAU DOKUMEN APAPUNMODIFIKASI VERSI "
-"MEMBUKTIKAN CACAT BERKENAAN APAPUN, ANDA (BUKAN AWALWRITER, PENGARANG ATAU "
-"CONTRIBUTOR) MENANGGUNG BIAYA APAPUN PERLUPERAWATAN, PERBAIKAN ATAU KOREKSI. "
-"INI PERNYATAAN JAMINAN merupakanBAGIAN PENTING DARI LISENSI INI. NO "
-"PENGGUNAAN DOKUMEN APAPUN ATAU VERSI MODIFIKASIDOKUMEN INI RESMI bawah ini "
-"KECUALI DALAM PERNYATAAN INI; DAN"
+"DOKUMEN DISEDIAKAN DALAM BENTUK \"APA ADANYA\", TANPA JAMINAN APAPUN, YANG "
+"DINYATAKAN MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, JAMINAN BAHWA "
+"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI KERUSAKAN YANG "
+"DAPAT DIPERJUALBELIKAN, COCOK UNTUK KEPERLUAN TERTENTU ATAU TAK MELANGGAR. "
+"SEMUA RESIKO ATAS KUALITAS, KETEPATAN, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
+"DIMODIFIKASI ADA PADA ANDA. BILA SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
+"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APAPUN, ANDA (BUKAN "
+"PENULIS AWAL, PENGARANG, ATAU SEBARANG PENYUMBANG) MENANGGUNG BIAYA UNTUK "
+"PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. DISKLAIMER JAMINAN INI "
+"MENJADI BAGIAN ESENSIAL DARI LISENSI INI. TIDAK ADA PEMAKAIAN SEBARANG "
+"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN YANG DIIJINKAN KECUALI DI "
+"BAWAH DISKLAIMER INI; DAN"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -179,17 +182,17 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
-"DALAM KEADAAN DAN DALAM TEORI HUKUM, BAIK DALAM WANPRESTASI "
-"(TERMASUKKELALAIAN), KONTRAK, ATAU SEBALIKNYA, AKAN PENULIS, WRITER AWAL, "
-"APAPUNCONTRIBUTOR, DISTRIBUTOR ATAU DOKUMEN ATAU MODIFIKASI DARI "
-"VERSIDOKUMEN, ATAU SUPPLIER DARI SETIAP PIHAK TERSEBUT, TIDAK BERTANGGUNG "
-"JAWAB ATAS SETIAP ORANGUNTUK SETIAP KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK LANGSUNG, "
-"KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU AKIBAT DARISETIAP KARAKTER TERMASUK, TANPA "
-"PEMBATASAN, GANTI RUGI ATAS HILANGNYA GOODWILL,KERJA penyumbatan, KEGAGALAN "
-"KOMPUTER ATAU GAGAL BERFUNGSI, ATAU SETIAP DAN SEMUA KERUSAKAN LAINNYAATAU "
-"KERUGIAN YANG TIMBUL DARI ATAU TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN "
-"MODIFIKASIVERSI DOKUMEN, MESKIPUN PIHAK TERSEBUT AKAN TELAH DIBERITAHU "
-"TENTANGKEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
+"TIDAK DI BAWAH KEADAAN APAPUN DAN TIDAK DI BAWAH TEORI HUKUM, APAKAH TORT "
+"(TERMASUK KETIDAKPEDULIAN), KONTRAK, ATAU APAPUN, DIMANA PENGARANG, PENULIS "
+"AWAL, SEBARANG PENYUMBANG, ATAU SEBARANG DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG "
+"DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU SEBARANG SUPPLIER DARI SEBARANG PIHAK, "
+"BERTANGGUNG JAWAB ATAS SEBARANG ORANG BAGI SEBARANG KERUSAKAN LANGSUNG, TAK "
+"LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI APAPUN TERMASUK, TANPA "
+"PEMBATASAN, KERUSAKAN ATAS HILANGNYA GOODWILL, BERHENTINYA PEKERJAAN, "
+"KEGAGALAN KOMPUTER, ATAU MALFUNGSI, ATAU SEBARANG DAN SEMUA KERUSAKAN LAIN "
+"ATAU KEHILANGAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN "
+"DAN VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN BILA PIHAK TERSEBUT "
+"MESTINYA TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -197,9 +200,9 @@ msgid ""
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"DOKUMEN DAN VERSI DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN INI DISEDIAKAN DALAM "
-"PERSYARATANTENTANG LISENSI GNU DOKUMENTASI GRATIS DENGAN MEMAHAMI BAHWA "
-"LEBIH LANJUT: <placeholder-1/>"
+"DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH "
+"PERSYARATAN LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH LANJUT "
+"BAHWA: <placeholder-1/>"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:48(firstname) C/netspeed_applet.xml:84(firstname)
 #: C/netspeed_applet.xml:104(firstname)
@@ -254,11 +257,11 @@ msgstr "1.0"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet."
-msgstr "Describes manual ini version 0.12 of Netspeed Applet."
+msgstr "Manual ini menjelaskan Aplet Netspeed versi 0.12."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:115(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr "Umpanbalik"
+msgstr "Umpan balik"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -266,17 +269,17 @@ msgid ""
 "this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail"
 "\">JÃrgen Scheibengruber</ulink>."
 msgstr ""
-"Untuk melaporkan bug atau membuat saran tentang applet Netspeed Applet "
-"ataupanduan ini, send a e-mail ke <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type="
-"\"mail\">JÃrgen Scheibengruber</ulink>."
+"Untuk melaporkan bug atau membuat saran tentang aplet Aplet Netspeed atau "
+"panduan ini, kirimlah surel ke <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail"
+"\">JÃrgen Scheibengruber</ulink>."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:122(primary)
 msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Netspeed Applet"
+msgstr "Aplet Netspeed"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:127(title)
 msgid "About Netspeed Applet"
-msgstr "Seputar Netspeed Applet"
+msgstr "Tentang Aplet Netspeed"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:129(title)
 msgid "Netspeed"
@@ -288,7 +291,7 @@ msgstr "Netspeed."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:141(title) C/netspeed_applet.xml:147(phrase)
 msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
-msgstr "Netspeed menampilkan jumlah dalam suatu 48px panel."
+msgstr "Netspeed menampilkan jumlah dalam suatu panel 48pk."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -296,13 +299,13 @@ msgid ""
 "specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
 "information about the configuration of the network device."
 msgstr ""
-"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a "
-"spesifik perangkat seperti eth0, ppp0, plip0, etc. Lebih dari itu "
-"menyediakan informasi tentang konfigurasi perangkat jaringan."
+"<application>Aplet Netspeed</application> menampilkan lalu lintas jaringan "
+"pada suatu perangkat tertentu seperti eth0, ppp0, plip0, dsb. Selain itu "
+"juga menyediakan informasi tentang konfigurasi perangkat jaringan."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:158(title)
 msgid "Netspeed Icons on Panel"
-msgstr "Netspeed Ikon pada Panel"
+msgstr "Ikon Netspeed pada Panel"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:165(para)
 msgid "Icon"
@@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "Ikon"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:166(para)
 msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Deskripsi"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:175(phrase)
 msgid "Loopback"
@@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "Loopback"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:178(para)
 msgid "The Loopback interface."
-msgstr "Loopback antarmuka."
+msgstr "Antarmuka loopback."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:187(phrase)
 msgid "Ethernet"
@@ -334,15 +337,15 @@ msgstr "PPP"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:202(para)
 msgid "Point to Point Protocol connection."
-msgstr "Titik ke Titik Protokol koneksi."
+msgstr "Koneksi Point to Point Protocol."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:211(phrase)
 msgid "Wireless"
-msgstr "Wireless"
+msgstr "Nirkabel"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:214(para)
 msgid "Wireless connection."
-msgstr "Koneksi Wireless."
+msgstr "Koneksi nirkabel."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:223(phrase)
 msgid "PLIP"
@@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "PLIP"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:226(para)
 msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
-msgstr "Parallel Line Internet Protokol koneksi."
+msgstr "Koneksi Parallel Line Internet Protokol."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:235(title)
 msgid "To Add Netspeed to a Panel"
@@ -363,9 +366,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed Applet</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Untuk menambahkan <application>Netspeed Applet</application> to a panel, "
-"right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed Applet</"
+"Untuk menambahkan <application>Aplet Netspeed</application> ke suatu panel, "
+"klik kanan pada panel, lalu pilih <menuchoice><guimenu>Tambah ke Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Jaringan</guisubmenu><guimenuitem>Aplet Netspeed</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:244(title)
@@ -374,15 +377,15 @@ msgstr "Pengaturan"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:246(title)
 msgid "Netspeed Applet Settings"
-msgstr "Pengaturan Netspeed Applet"
+msgstr "Pengaturan Aplet Netspeed"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:252(phrase)
 msgid "Netspeed Applet Settings."
-msgstr "Pengaturan Netspeed Applet."
+msgstr "Pengaturan Aplet Netspeed."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:257(para)
 msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
-msgstr "dalam dialog ini anda dapat mengubah pengaturan Netspeed Applet:"
+msgstr "Dalam dialog ini anda dapat mengubah pengaturan Aplet Netspeed:"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -390,25 +393,26 @@ msgid ""
 "applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
 "available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
 msgstr ""
-"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the "
-"applet harus memantau dari daftar popdown dari kotak kombo. Biasanya "
-"semuaperangkat yang tersedia terdaftar, namun Anda dapat memasukkan satu "
-"sendiri, juga."
+"<guilabel>Perangkat jaringan:</guilabel> Pilih perangkat jaringan yang mesti "
+"dipantau oleh aplet dari daftar pop down dari kotak kombo. Biasanya semua "
+"perangkat yang tersedia terdaftar, namun Anda dapat memasukkan satu sendiri "
+"juga."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:265(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
 "the applet."
 msgstr ""
-"<guilabel>Update interval:</guilabel> Masukkan waktu antara dua updateapplet."
+"<guilabel>Interval pembaruan:</guilabel> Masukkan waktu antara dua pembaruan "
+"dari aplet."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:268(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
 "in the applet."
 msgstr ""
-"<guilabel>Label font size:</guilabel> Masukkan ukuran teks yang "
-"ditampilkandi applet."
+"<guilabel>Ukuran fonta label:</guilabel> Masukkan ukuran teks yang "
+"ditampilkan di aplet."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -416,19 +420,17 @@ msgid ""
 "then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
 "take only half of the space in the panel in this case."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tampilkan jumlah dari masuk dan keluar:</guilabel> jika kamu "
-"mengecek kotak ini kemudian applet akan menampilkan jumlah dari rate masuk "
-"dan keluar. Applet akan jadi hanya setengah dari sepasi didalam panel dalam "
-"case ini."
+"<guilabel>Tampilkan jumlah, bukan masuk dan keluar:</guilabel> Jika Anda "
+"mencontreng kotak ini maka aplet akan menampilkan jumlah dari laju masuk dan "
+"keluar. Aplet hanya akan makan tempat setengah dari panel dalam kasus ini."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:275(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
 "if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
 msgstr ""
-"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
-"jika kamu menginginkan applet untuk ditampilkan bit per detik dalamsegi dari "
-"bite/s."
+"<guilabel>Tampilkan bit/d (b/d) bukan bita/d (B/d):</guilabel> Contreng ini "
+"jika Anda ingin aplet menampilkan bit per detik bukan bita/d."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:279(para)
 msgid ""
@@ -439,12 +441,12 @@ msgid ""
 "unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
 "which device you monitor."
 msgstr ""
-"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually "
-"applet akan menampilkan sebuah ikon yang mewakili jenis perangkat jaringan "
-"monitoranda. Jadi ia akan menampilkan telepon untuk koneksi Point ke Point "
-"(ppp - modems, etc.), suatu kartu jaringan untuk ethernet (eth), dll. Ketika "
-"initidak dicentang, applet selalu akan menampilkan ikon kartu jaringan, "
-"tidak peduliyang mana perangkat monitor anda."
+"<guilabel>Ubah ikon sesuai dengan perangkat yang dipilih:</guilabel> "
+"Biasanya aplet akan menampilkan sebuah ikon yang mewakili jenis perangkat "
+"jaringan yang Anda pantau. Jadi itu akan menampilkan telepon untuk koneksi "
+"Point to Point (ppp - modem, dsb.), suatu kartu jaringan untuk ethernet "
+"(eth), dsb. Ketika ini tidak dicentang, aplet selalu akan menampilkan ikon "
+"kartu jaringan, tidak peduli perangkat apa yang Anda pantau."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -452,39 +454,39 @@ msgid ""
 "your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
 "monitoring."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selalu monitor perangkat yang terhubung, jika mungkin:</guilabel> "
-"When koneksi Anda sedang down, Netspeed Applet mencari seseatu yang berjalan "
-"untukmemantau."
+"<guilabel>Selalu pantau perangkat yang terhubung, jika mungkin:</guilabel> "
+"Ketika koneksi Anda sedang putus, Aplet Netspeed mencari yang berjalan untuk "
+"memantau."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:291(title) C/netspeed_applet.xml:293(title)
 #: C/netspeed_applet.xml:299(phrase)
 msgid "The details dialog"
-msgstr "Detail dialog"
+msgstr "Dialog rincian"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:304(para)
 msgid ""
 "This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
 "network device."
 msgstr ""
-"Dialog ini menampilkan beberapa informasi yang berguna pada "
-"konfigurasiperangkat jaringan Anda."
+"Dialog ini menampilkan beberapa informasi yang berguna pada konfigurasi "
+"perangkat jaringan Anda."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:309(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of "
 "the network device."
 msgstr ""
-"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) alamat "
-"dari perangkat jaringan."
+"<guilabel>Alamat Internet:</guilabel> Alamat IP (Internet Protocol) dari "
+"perangkat jaringan."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:312(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your "
 "LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask yang ketergantungan pada ukuran "
-"dari LAN anda (Lokal Area Network). Sebuah nilai yang biasa adalah "
-"255.255.255.0 (a class C network)."
+"<guilabel>Netmask:</guilabel> Netmask yang bergantung kepada ukuran dari LAN "
+"(Local Area Network) Anda. Sebuah nilai yang biasa dipakai adalah "
+"255.255.255.0 (suatu jaringan kelas C)."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:316(para)
 msgid ""
@@ -492,35 +494,37 @@ msgid ""
 "physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
 "identifier for your network card."
 msgstr ""
-"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the "
-"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
-"identifikasi untuk kartu jaringan anda."
+"<guilabel>Alamat Perangkat Keras:</guilabel> Sering diacu sebagai alamat "
+"fisik atau MAC (Media Access Control). Suatu identifikasi yang unik di "
+"seluruh dunia untuk kartu jaringan Anda."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:320(para)
 msgid ""
 "<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side"
 "\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
 msgstr ""
-"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> Alamat internet dari \"sisi lain\" dari "
-"PPP anda (Point to Point Protocol) koneksi."
+"<guilabel>Alamat P-t-P:</guilabel> Alamat internet dari \"sisi lain\" dari "
+"koneksi PPP (Point to Point Protocol) Anda."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:324(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
 "has received since it has been connected to the network."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bite dalam:</guilabel> amout dari bite perangkat jaringan itutelah "
-"terima-ulang karena telah terhubung ke jaringan."
+"<guilabel>Bita masuk:</guilabel> Banyaknya bita yang telah diterima oleh "
+"perangkat jaringan semenjak tersambung ke jaringan."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:328(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device "
 "has sent since it has been connected to the network."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bytes out:</guilabel> amout dari bite perangkat jaringan itutelah "
-"mengirim karena telah terhubung ke jaringan."
+"<guilabel>Bita keluar:</guilabel> Banyaknya bita yang telah dikirim oleh "
+"perangkat jaringan semenjak tersambung ke jaringan."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/netspeed_applet.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Zaenal Arifin <zaenal1234 gmail com>, 2011."
+msgstr ""
+"Zaenal Arifin <zaenal1234 gmail com>, 2011.\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]