[gnome-user-share] Updated Polish translation



commit 55990e9734c32800325ba6cccdfbc1df3016e9f0
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 24 18:24:54 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   68 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1078d49..bb45c90 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 03:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 03:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,23 +21,23 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Share Public directory over the network"
 msgstr "WspÃÅdzielenie katalogu Publiczny przez sieÄ"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be "
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
 "shared over the network when the user is logged in."
 msgstr ""
 "JeÅli ustawione na \"true\", katalog Publiczny w katalogu domowym "
 "uÅytkownika bÄdzie wspÃÅdzielony, gdy ten uÅytkownik siÄ zaloguje."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "When to require passwords"
 msgstr "Kiedy wymagaÄ haseÅ"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
 "\"always\"."
@@ -45,24 +45,24 @@ msgstr ""
 "Kiedy pytaÄ o hasÅa. MoÅliwe wartoÅci to \"never\" (nigdy), \"on_write"
 "\" (podczas prÃby zapisu) i \"always\" (zawsze)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Share Public directory over Bluetooth"
 msgstr "WspÃÅdzielenie katalogu Publiczny przez Bluetooth"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the user's home directory will be "
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
 "shared over Bluetooth when the user is logged in."
 msgstr ""
 "JeÅli ustawione na \"true\", katalog Publiczny w katalogu domowym "
 "uÅytkownika bÄdzie wspÃÅdzielony przez Bluetooth, gdy ten uÅytkownik siÄ "
 "zaloguje."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
 msgstr "OkreÅla, czy zdalne klienty Bluetooth mogÄ zapisywaÄ pliki."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
 "only."
@@ -70,30 +70,30 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy zdalne klienty Bluetooth mogÄ zapisywaÄ pliki, czy wspÃÅdzieliÄ "
 "pliki tylko do odczytu."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy zdalne klienty Bluetooth muszÄ byÄ powiÄzane z komputerem, aby "
 "wysyÅaÄ pliki."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy zdalne klienty Bluetooth mogÄ wysyÅaÄ pliki uÅywajÄc OBEX Push."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when the user is logged in."
+"directory when logged in."
 msgstr ""
 "JeÅli ustawione na \"true\", urzÄdzenia Bluetooth mogÄ wysyÅaÄ pliki do "
 "katalogu Pobrane uÅytkownika po zalogowaniu."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
 msgstr "Kiedy akceptowaÄ pliki wysyÅane przez Bluetooth"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\"always\" (zawsze), \"bonded\" (tylko od powiÄzanych) i \"ask\" (zawsze "
 "pytaj)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "OkreÅla, czy powiadamiaÄ o pobieranych plikach."
 
@@ -195,35 +195,35 @@ msgstr "MoÅna wspÃÅdzieliÄ przez sieÄ i Bluetooth"
 msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
 msgstr "MoÅna uÅywaÄ do pobierania plikÃw przez Bluetooth"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:435
+#: ../src/file-share-properties.c:290
 msgid "No reason"
 msgstr "Brak powodu"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:463
+#: ../src/file-share-properties.c:318
 msgid "Could not display the help contents."
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ zawartoÅci pomocy."
 
-#: ../src/file-share-properties.c:497
+#: ../src/file-share-properties.c:351
 msgid "Could not build interface."
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ interfejsu."
 
-#: ../src/file-share-properties.c:535
+#: ../src/file-share-properties.c:383
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:538
+#: ../src/file-share-properties.c:386
 msgid "When writing files"
 msgstr "Podczas zapisywania plikÃw"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:541 ../src/file-share-properties.c:564
+#: ../src/file-share-properties.c:389 ../src/file-share-properties.c:412
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:567
+#: ../src/file-share-properties.c:415
 msgid "Only for set up devices"
 msgstr "Tylko dla ustawionych urzÄdzeÅ"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:572
+#: ../src/file-share-properties.c:420
 msgid "Ask"
 msgstr "Pytanie"
 
@@ -236,36 +236,36 @@ msgstr "Pytanie"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:135
+#: ../src/http.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Pliki publiczne uÅytkownika %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:139
+#: ../src/http.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Pliki publiczne uÅytkownika %s na %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:134
+#: ../src/obexpush.c:133
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Odebrano plik \"%s\" przez Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:136
+#: ../src/obexpush.c:135
 msgid "You received a file"
 msgstr "Odebrano plik"
 
-#: ../src/obexpush.c:146
+#: ../src/obexpush.c:145
 msgid "Open File"
 msgstr "OtwÃrz plik"
 
-#: ../src/obexpush.c:150
+#: ../src/obexpush.c:149
 msgid "Reveal File"
 msgstr "WyÅwietl plik"
 
-#: ../src/obexpush.c:167
+#: ../src/obexpush.c:166
 msgid "File reception complete"
 msgstr "UkoÅczono odbiÃr pliku"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]