[gnome-desktop] Updated Polish translation



commit d7d290a4ac35cd6e1c0cff26a017745cca678e22
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Aug 22 20:16:27 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 66ec889..e5abfed 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 23:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 20:17+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
@@ -36,27 +36,27 @@ msgstr ""
 "zadziaÅaÄ"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "nie moÅna uzyskaÄ zasobÃw ekranu (CTRC, wyjÅÄ, trybÃw)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "nieobsÅugiwany bÅÄd X podczas uzyskiwania zakresu rozmiarÃw ekranu"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "nie moÅna uzyskaÄ zakresu rozmiarÃw ekranu"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "rozszerzenie RandR jest niedostÄpne"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1583
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "nie moÅna uzyskaÄ informacji o wyjÅciu %d"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "nie moÅna uzyskaÄ informacji o wyjÅciu %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2178
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -73,21 +73,21 @@ msgstr ""
 "ÅÄdane poÅoÅenie/rozmiar dla CRTC %d znajduje siÄ poza dozwolonym "
 "ograniczeniem: poÅoÅenie=(%d, %d), rozmiar=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2214
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "nie moÅna ustawiÄ konfiguracji dla CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2363
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "nie moÅna uzyskaÄ informacji o CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -95,22 +95,22 @@ msgstr ""
 "Åadna z zapisanych konfiguracji wyÅwietlania nie pasuje do aktywnej "
 "konfiguracji"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d nie moÅe prowadziÄ wyjÅcia %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "wyjÅcie %s nie obsÅuguje trybu %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "CRTC %d nie obsÅuguje rotation=%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -124,24 +124,24 @@ msgstr ""
 "istniejÄce wspÃÅrzÄdne = (%d, %d), nowe wspÃÅrzÄdne = (%d, %d)\n"
 "istniejÄcy obrÃt = %s, nowy obrÃt = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "nie moÅna sklonowaÄ do wyjÅcia %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "PrÃbowanie trybÃw dla CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "CRTC %d: prÃbowanie trybu %dx%d %dHz za pomocÄ wyjÅcia w %dx%d %dHz "
 "(przeszÅo %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "nie moÅna przydzieliÄ CRTC do wyjÅÄ:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -177,46 +177,66 @@ msgstr ""
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Powielenie ekranÃw"
 
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:190
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:191
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a, %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a, %R"
 
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:202
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
 
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]