[gnome-user-docs] Updated Indonesian translation



commit 24f4d3762a245303e0f4cf7f9f404c3dd7c12f77
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Aug 17 20:43:06 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po | 1626 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 837 insertions(+), 789 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index e4ef71b..7d7ab45 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:36+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-16 19:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 20:36+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -93,14 +93,14 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
-#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
+#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
+#: C/a11y.page:10(credit/name) C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
+#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
 #: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
@@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
+#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
 #: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
 #: C/accounts.page:12(credit/name)
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
 #: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
+#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
@@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "Shaun McCance"
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Nyalakan tombol pantul"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -222,11 +222,23 @@ msgstr ""
 "menyebabkan Anda menekan suatu tombol secara berulang ketika Anda hanya "
 "ingin menekannya sekali, Anda sebaiknya menyalakan tombol pantul."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:32(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p) C/a11y-right-click.page:36(when/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p) C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
+msgid ""
+"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
+"<gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
+"Sistem</gui>."
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
 #: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
 #: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
 #: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
@@ -244,26 +256,27 @@ msgstr ""
 #: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
-#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-mode.page:21(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:25(item/p) C/windows-key.page:38(item/p)
+#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:29(item/p) C/windows-key.page:38(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p) C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Pantul</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(note/title)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title)
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -273,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
 "<gui>Tombol Pantul</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -313,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "<link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href="
 "\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
-#: C/a11y-contrast.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -321,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "Membuat jendela dan tombol pada layar lebih (atau kurang) tajam, sehingga "
 "lebih mudah dilihat."
 
-#: C/a11y-contrast.page:18(page/title)
+#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Atur kontras"
 
-#: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
+#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
@@ -337,12 +350,12 @@ msgstr ""
 "kecerahan seluruh layar</link>; hanya bagian-bagian dari <em>antar muka "
 "pengguna</em> yang akan berubah."
 
-#: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p)
+#: C/a11y-contrast.page:32(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
 #: C/a11y-mag.page:24(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Penglihatan</gui>."
 
-#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
+#: C/a11y-contrast.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
@@ -351,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "dengan kebutuhan Anda. <gui>Rendah</gui> misalnya, akan membuat berbagai hal "
 "tidak terlalu mencolok."
 
-#: C/a11y-contrast.page:29(note/p)
+#: C/a11y-contrast.page:39(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -361,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih <gui>Kontras "
 "Tinggi</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 "mouse still."
@@ -369,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "Fitur Klik Mengambang (Klik Menetap) memungkinkan Anda mengklik dengan cara "
 "menahan tetikus tetap diam."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:25(page/title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title)
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Mensimulasi klik dengan mengambang"
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:27(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -385,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "merasa sulit untuk menggerakkan tetikus dan mengklik pada saat yang sama. "
 "Fitur ini dinamai Klik Mengambang atau Klik Menetap."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p)
 msgid ""
 "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 "let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
@@ -395,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "lewat suatu kendali, melepas tetikus, lalu menunggu sejenak sebelum tombol "
 "akan diklikkan bagi Anda."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:46(item/p) C/a11y-right-click.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -403,11 +416,11 @@ msgstr ""
 "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</"
 "gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:48(item/p)
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 msgstr "Nyalakan <gui>Klik Mengambang</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:44(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p)
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -422,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "Setelah Anda klik ganda, klik kanan, atau menyeret, Anda akan secara "
 "otomatis kembali ke mengklik."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:50(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -432,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "tidak menggerakkannya, itu akan berangsur-angsur berubah warna. Ketika itu "
 "sudah berubah warnanya secara penuh, tombol akan diklik."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:54(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -440,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "Setel pengaturan <gui>Tundaan</gui> untuk mengubah berapa lama Anda mesti "
 "menahan penunjuk tetikus tetap diam sebelum mengklik."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:64(page/p)
 msgid ""
 "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 "pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
@@ -450,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "mengklik. Penunjuk boleh bergerak sedikit dan masih akan mengklik setelah "
 "beberapa saat. Namun bila bergerak terlalu banyak, klik tak akan terjadi."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:68(page/p)
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -458,15 +471,15 @@ msgstr ""
 "Setel pengaturan <gui>Ambang pergerakan</gui> untuk mengubah seberapa banyak "
 "penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang."
 
-#: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
+#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca."
 
-#: C/a11y-font-size.page:17(page/title)
+#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Ubah ukuran teks pada layar"
 
-#: C/a11y-font-size.page:19(page/p)
+#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -474,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "Bila Anda mengalami kesulitan membaca teks pada layar Anda, Anda dapat "
 "mengubah ukuran fonta."
 
-#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
+#: C/a11y-font-size.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 "for you. It will adjust immediately."
@@ -482,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "Di bawah <gui>Tampilan</gui> pilih <gui>Ukuran teks</gui> yang cukup besar "
 "bagi Anda. Itu akan disetel seketika."
 
-#: C/a11y-font-size.page:30(note/p)
+#: C/a11y-font-size.page:40(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
@@ -492,6 +505,16 @@ msgstr ""
 "\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
 "<gui>Teks Besar</gui>."
 
+#: C/a11y-font-size.page:46(note/p)
+msgid ""
+"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat meningkatkan ukuran teks kapanpun dengan "
+"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk mengurangi "
+"ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -552,15 +575,15 @@ msgstr ""
 "bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan Enter <key> </ key> "
 "untuk beralih item yang dipilih."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
 msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 msgstr "Menekan <key>Ctrl</key> dapat menemukan penunjuk tetikus."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
 msgid "Quickly locate the pointer"
 msgstr "Menemukan lokasi pointer dengan cepat"
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
 msgid ""
 "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 "can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
@@ -573,18 +596,18 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key> akan menyebabkan animasi muncul sebentar di lokasi pointer "
 "Anda."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:30(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
 msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:32(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 msgstr ""
 "Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan<gui>."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
 msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
 msgstr ""
 "Tombol <key>Ctrl</key> Anda kini akan menampilkan lokasi penunjuk ketika "
@@ -631,22 +654,35 @@ msgstr ""
 "xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
 "<gui>Zum</gui>."
 
-#: C/a11y.page:13(info/desc)
+#: C/a11y.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
-"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..."
+"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Penglihatan</link>, <link xref=\"a11y#sound"
 "\">pendengaran</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobilitas</link>, <link "
 "xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">pembesar "
 "layar</link>â"
 
-#: C/a11y.page:23(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
+#: C/a11y.page:24(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
 msgid "Universal access"
 msgstr "Akses universal"
 
-#: C/a11y.page:25(page/p)
+#: C/a11y.page:28(when/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
+"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
+"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
+"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Desktop GNOME mengandung teknologi bantu untuk mendukung para pengguna yang "
+"memiliki berbagai kebutuhan khusus dan kekurangan, dan untuk berinteraksi "
+"dengan berbagai perangkat bantu umum. Banyak fitur aksesibilitas yang dapat "
+"diakses dari menu aksesibilitas di bilah puncak."
+
+#: C/a11y.page:33(choose/p)
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -658,49 +694,48 @@ msgstr ""
 "dengan berbagai perangkat bantu umum. Banyak fitur aksesibilitas yang dapat "
 "diakses dari menu aksesibilitas di bilah puncak."
 
-#: C/a11y.page:31(section/title)
+#: C/a11y.page:40(section/title)
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "Masalah visual"
 
-#: C/a11y.page:34(links/title)
+#: C/a11y.page:43(links/title)
 msgid "Blindness"
 msgstr "Buta"
 
-#: C/a11y.page:37(links/title)
+#: C/a11y.page:46(links/title)
 msgid "Low vision"
 msgstr "Rabun"
 
-#: C/a11y.page:40(links/title)
+#: C/a11y.page:49(links/title)
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "Buta warna"
 
-#: C/a11y.page:43(links/title) C/a11y.page:65(links/title)
+#: C/a11y.page:52(links/title) C/a11y.page:74(links/title)
 #: C/keyboard.page:39(links/title)
 msgid "Other topics"
 msgstr "Topik lainnya"
 
-#: C/a11y.page:48(section/title)
+#: C/a11y.page:57(section/title)
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "Masalah pendengaran"
 
-#: C/a11y.page:53(section/title)
+#: C/a11y.page:62(section/title)
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "Masalah mobilitas"
 
-#: C/a11y.page:56(links/title)
+#: C/a11y.page:65(links/title)
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "Pergerakan tetikus"
 
-#: C/a11y.page:59(links/title)
+#: C/a11y.page:68(links/title)
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "Mengklik dan menyeret"
 
-#: C/a11y.page:62(links/title)
+#: C/a11y.page:71(links/title)
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Penggunaan papan tik"
 
-#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
-#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
+#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
 #: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
 #: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
 #: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
@@ -721,20 +756,23 @@ msgstr "Penggunaan papan tik"
 #: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:10(credit/years) C/wacom-mode.page:10(credit/years)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/years)
+#: C/status-icons.page:10(credit/years)
+#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
+#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
+#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Tekan dan tahan tombol kiri tetikus untuk melakukan klik kanan."
 
-#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
+#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Mensimulasi klik tombol kanan tetikus"
 
-#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -745,11 +783,11 @@ msgstr ""
 "individual pada satu tangan, atau bila perangkat penunjuk Anda hanya "
 "memiliki satu tombol."
 
-#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "Nyalakan <gui>Klik Sekunder Tersimulasi</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:46(page/p)
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
@@ -761,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "gui>, ubah <gui>Tundaan penerimaan</gui> di bawah <gui>Klik Sekunder "
 "Tersimulasi</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:51(page/p)
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -773,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "diisi warna biru ketika Anda menahan tombol kiri tetikus. Setelah sepenuhnya "
 "biru, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan."
 
-#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:56(page/p)
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -783,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "Anda masih dapat memakai klik sekunder tersimulasi seperti normal, bahkan "
 "ketika Anda tak mendapat umpan balik visual dari penunjuk."
 
-#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:60(page/p)
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -793,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "juga mengijinkan Anda klik kanan dengan menahan tombol <key>5</key> pada "
 "keypad Anda."
 
-#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
+#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -826,17 +864,17 @@ msgstr ""
 "terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat "
 "<link href=\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
 msgstr "Dapatkan tundaan antara tombol ditekan dan huruf muncul di layar."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Nyalakan tombol lambat"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -852,15 +890,15 @@ msgstr ""
 "pada satu saat ketika Anda mengetik, atau jika Anda merasa sulit untuk "
 "langsung menekan tombol yang benar pada papan tik."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:46(item/p)
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lambat</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:43(note/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:50(note/title)
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
 "slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
@@ -872,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "dipilih, Anda dapat menekan terus tombol <key>Shift</key> selama delapan "
 "detik untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lambat."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:56(choose/p)
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -882,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
 "<gui>Tombol Lambat</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:52(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:62(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -890,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "Gunakan penggeser <gui>Tundaan penerimaan</gui> untuk mengendalikan berapa "
 "lama Anda mesti menahan menekan tombol sampai terdeteksi."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:55(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:65(page/p)
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -900,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "ketika penekanan tombol diterima, atau ketika penekanan tombol ditolak "
 "karena Anda tidak menekan tombol cukup lama."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -908,11 +946,11 @@ msgstr ""
 "Ketikkan pintasan papan tik satu tombol setiap saat, bukan dengan menekan "
 "semua tombol sekaligus."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title)
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Nyalakan tombol lengket"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -929,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "perlu menekan <key>Alt</key> dan kemudian <key>Tab</key> untuk melakukan hal "
 "yang sama ."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p)
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -937,15 +975,15 @@ msgstr ""
 "Anda mungkin ingin menyalakan tombol lengket apabila Anda merasa sulit "
 "menekan beberapa tombol sekaligus."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:49(item/p)
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lengket</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:53(note/title)
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
 "<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
@@ -958,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "lima kali berturut-turut untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol "
 "lengket."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:60(choose/p)
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -968,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan "
 "memilih <gui>Tombol Lengket</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:66(page/p)
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -977,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "tombol lengket agar Anda dapat memasukkan pintasan papan tik dengan cara "
 "normal."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:68(page/p)
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -993,14 +1031,14 @@ msgstr ""
 "menekan beberapa pintasan papan tik secara bersamaan (misalnya, tombol yang "
 "berdekatan), tapi bukan yang lainnya."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:69(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Pilih <gui>Nonaktifkan bila dua tombol ditekan bersama</gui> untuk "
 "mengaktifkan ini."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:71(page/p)
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1015,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "bagian dari pintasan. Pilih <gui>Bunyi bip jika tombol pengubah ditekan</"
 "gui> untuk mengaktifkan ini."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1023,11 +1061,11 @@ msgstr ""
 "Fungsikan peringatan visual untuk mengedipkan layar atau jendela ketika "
 "suara peringatan dimainkan."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:19(page/title)
+#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Kedipkan jendela untuk suara peringatan"
 
-#: C/a11y-visualalert.page:21(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1039,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "Anda dapat membuat agar seluruh layar atau jendela Anda kini mengedip secara "
 "visual ketika suara peringatan dimainkan."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1050,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 "\"sound-alert\"/> untuk belajar bagaimana membisukan suara peringatan, lalu "
 "mengaktifkan peringatan visual."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pendengaran</gui>."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 "screen or just your current window to flash."
@@ -1062,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Peringatan Visual</gui>. Pilih apakah Anda ingin seluruh layar "
 "atau hanya jendela kini saja yang mengedip."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:39(note/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1076,11 +1114,11 @@ msgstr ""
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:10(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:15(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:14(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
-#: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
+#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:11(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:16(credit/name) C/backup-how.page:16(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
+#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
 #: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
 #: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
 #: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
@@ -1227,14 +1265,14 @@ msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME"
 msgid "Connect an online account"
 msgstr "Sambungkan akun daring"
 
-#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
+#: C/accounts-add.page:10(credit/name)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:13(credit/name)
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
 #: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
 #: C/files-delete.page:21(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:15(credit/name)
+#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
 #: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
 #: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
 #: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
@@ -1251,11 +1289,33 @@ msgstr "Sambungkan akun daring"
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/accounts-add.page:16(page/title)
+#: C/accounts-add.page:14(credit/name) C/accounts-create.page:18(credit/name)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
+#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
+#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
+#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
+#: C/disk-check.page:17(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
+#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
+#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
+#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/accounts-add.page:19(page/title)
 msgid "Add an account"
 msgstr "Tambahkan akun"
 
-#: C/accounts-add.page:18(page/p)
+#: C/accounts-add.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
 "desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
@@ -1265,16 +1325,17 @@ msgstr ""
 "GNOME Anda. Jadi, program surel, program obrolan, dan aplikasi terkait lain "
 "akan disiapkan untuk Anda."
 
-#: C/accounts-add.page:23(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
+#: C/accounts-add.page:26(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr "Klik simbol <gui>Plus</gui> di bagian kiri bawah jendela."
 
-#: C/accounts-add.page:25(item/p)
-msgid "Select your account type from the list."
-msgstr "Pilih tipe akun Anda dari daftar."
+#: C/accounts-add.page:28(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
+msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>."
 
-#: C/accounts-add.page:26(item/p)
+#: C/accounts-add.page:29(item/p)
 msgid ""
 "If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
 "later time."
@@ -1282,21 +1343,23 @@ msgstr ""
 "Bila Anda punya lebih dari satu tipe akun, Anda dapat menambah akun lain "
 "nanti."
 
-#: C/accounts-add.page:28(item/p)
-msgid "Click <gui>Add...</gui>"
-msgstr "Klik <gui>Tambahâ</gui>"
+#: C/accounts-add.page:31(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Addâ</gui>"
+msgstr "Klik <gui>Tambah...</gui> untuk melanjutkan"
 
-#: C/accounts-add.page:29(item/p)
+#: C/accounts-add.page:32(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A small website window will open where you can enter your online account "
-"credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> account, "
-"enter your <em>Google</em> username and password."
+"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
+"Google username and password."
 msgstr ""
 "Suatu jendela situs web kecil akan terbuka dimana Anda dapat memasukkan "
 "kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan akun "
 "<em>Google</em>, masukkan nama pengguna dan sandi <em>Google</em> Anda."
 
-#: C/accounts-add.page:33(item/p)
+#: C/accounts-add.page:36(item/p)
 msgid ""
 "If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
 "GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
@@ -1306,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "mengijinkan GNOME mengakses akun daring Anda. Pilih <gui>Berikan Akses</gui> "
 "untuk melanjutkan."
 
-#: C/accounts-add.page:36(item/p)
+#: C/accounts-add.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Select the applications that you want linked to your online account. For "
 "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
@@ -1317,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Anda ingin memakai suatu akun daring untuk mengobrol, tapi tak ingin memakai "
 "akun daring untuk kalender Anda, matikan opsi <gui>kalender</gui>."
 
-#: C/accounts-add.page:42(page/p)
+#: C/accounts-add.page:45(page/p)
 msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
@@ -1325,12 +1388,13 @@ msgstr ""
 "Setelah Anda menambahkan akun, setiap aplikasi yang telah Anda pilih akan "
 "secara otomatis memakai kredensial tersebut ketika Anda menjalankan mereka."
 
-#: C/accounts-add.page:46(note/p)
+#: C/accounts-add.page:49(note/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
 "want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
-"[See this help topic]."
+"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
 msgstr ""
 "Untuk alasan keamanan, GNOME tidak akan menyimpan sandi Anda di komputer "
 "Anda. Sebagai gantinya, ia menyimpan suatu token yang disediakan oleh "
@@ -1373,15 +1437,15 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/accounts-create.page:18(info/desc)
+#: C/accounts-create.page:22(info/desc)
 msgid "Create a new account using Online Accounts."
 msgstr "Membuat akun baru memakai Akun Daring."
 
-#: C/accounts-create.page:22(page/title)
+#: C/accounts-create.page:26(page/title)
 msgid "Create an online account"
 msgstr "Buat akun daring"
 
-#: C/accounts-create.page:24(page/p)
+#: C/accounts-create.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Some online account service providers allow you to create an account while "
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
@@ -1391,68 +1455,74 @@ msgstr ""
 "sedang menambahkannya ke <em>Akun Daring</em>. Ini memungkinkan Anda "
 "mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi."
 
-#: C/accounts-create.page:30(item/p)
+#: C/accounts-create.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
 
-#: C/accounts-create.page:34(item/p)
-msgid "Click <gui>+</gui>"
-msgstr "Klik <gui>+</gui>"
+#: C/accounts-create.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Klik tombol <gui>Contreng</gui>."
 
-#: C/accounts-create.page:37(item/p)
+#: C/accounts-create.page:41(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu, some account "
+"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
 "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
-"link>"
+"link>."
 msgstr ""
 "Pilih suatu <gui>Tipe Akun</gui> dari menu drop drown, beberapa tipe akun "
 "mungkin <link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>"
 
-#: C/accounts-create.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
-msgstr "Klik <gui>Tambahâ</gui> untuk melanjutkan"
+#: C/accounts-create.page:46(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue."
+msgstr "Klik <gui>Tambah...</gui> untuk melanjutkan"
 
-#: C/accounts-create.page:45(item/p)
+#: C/accounts-create.page:49(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
-"appears"
+"appears."
 msgstr ""
 "Cari dan klik tombol <gui>Mendaftar</gui> atau taut pada halaman yang muncul"
 
-#: C/accounts-create.page:48(note/p)
+#: C/accounts-create.page:52(note/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Not all online account providers offer the option to create an account at "
-"this stage; if the service which you wish to register with does not provide "
-"the option to register an account at this point, you will need to use an "
-"alternative method to create an account"
+"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
+"need to use an alternative method to create an account."
 msgstr ""
 "Tak semua penyedia akun daring menawarkan opsi untuk membuat akun pada tahap "
 "ini; bila layanan yang Anda ingin daftari tak menyediakan opsi untuk "
 "mendaftarkan akun pada titik ini, Anda perlu memakai metoda alternatif untuk "
 "membuat akun"
 
-#: C/accounts-create.page:55(item/p)
+#: C/accounts-create.page:58(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal "
-"details such as a username and password"
+"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
+"details such as username and password."
 msgstr ""
 "Isi formulir pendaftaran: Anda biasanya akan ditanyai beberapa rincian "
 "pribadi seperti nama pengguna dan sandi"
 
-#: C/accounts-create.page:59(item/p)
+#: C/accounts-create.page:62(item/p)
 msgid ""
-"You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: allow "
-"GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</app>"
+"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
+"<app>Online Accounts</app>."
 msgstr ""
-"Anda akan ditanyai apakah memberi hak akses ke GNOME atas akun baru Anda: "
-"ijinkan GNOME mengakses akun Anda untuk memakainya dengan <app>Akun Daring</"
-"app>"
+"Anda perlu memberi ijin kepada GNOME untuk mengakses akun baru Anda untuk "
+"memakainya dengan <app>Akun Daring</app>"
 
-#: C/accounts-create.page:64(item/p)
+#: C/accounts-create.page:66(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default, switch off individual services to disable them"
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
+"individual services to disable them."
 msgstr ""
 "Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara "
 "baku, matikan layanan individu untuk menonaktifkan mereka"
@@ -1467,13 +1537,13 @@ msgstr ""
 "kalender dan surel). Anda dapat mengendalikan mana saja layanan yang dapat "
 "dipakai oleh aplikasi."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
+#: C/accounts-disable-service.page:19(page/title)
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr ""
 "Mengendalikan agar suatu akun dapat dipakai untuk mengakses layanan daring "
 "mana"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:20(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Some types of online account allow you to access several services with the "
 "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1490,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "tapi tidak mengobrol, karena Anda memiliki akun daring yang berbeda yang "
 "Anda gunakan untuk mengobrol."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:27(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
@@ -1498,16 +1568,16 @@ msgstr ""
 "Anda dapat menonaktifkan beberapa layanan yang disediakan oleh setiap akun "
 "daring"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:31(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
 msgstr "Buka pengaturan <gui>Akun Daring</gui> dari ringkasan Aktivitas."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:35(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
@@ -1515,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "Daftar layanan yang tersedia dengan akun ini akan ditunjukkan di bawah "
 "<gui>Pakai akun ini untuk</gui>."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
 msgstr "Matikan sebarang layanan yang tak ingin Anda pakai."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:41(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1529,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "komputer Anda tak akan bisa lagi memakai akun itu untuk menyambung ke "
 "layanan tersebut."
 
-#: C/accounts-disable-service.page:45(page/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1537,90 +1607,6 @@ msgstr ""
 "Untuk memfungsikan suatu layanan yang Anda nonaktifkan, kembalilah ke "
 "jendela <gui>Akun Daring</gui> dan nyalakan itu."
 
-#: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
-#: C/disk-check.page:17(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
-#: C/wacom-mode.page:8(credit/name) C/wacom-multi-monitor.page:8(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
-
-#: C/accounts-password.page:15(info/desc)
-msgid "Change the password of one of the online services."
-msgstr "Mengubah sandi dari salah satu layanan daring."
-
-#: C/accounts-password.page:18(page/title)
-msgid "How can I change the password for an account?"
-msgstr "Bagaimana cara mengubah sandi bagi suatu akun?"
-
-#: C/accounts-password.page:27(page/p)
-msgid ""
-"To change the password for one of the online accounts or services, you will "
-"need to log in to the account using the web browser. For other service "
-"types, check their respective web pages for instructions."
-msgstr ""
-"Untuk mengubah sandi untuk satu dari layanan atau akun daring, Anda perlu "
-"log masuk ke akun tersebut memakai peramban web. Untuk tipe layanan lain, "
-"periksa halaman web masing-masing untuk instruksi."
-
-#: C/accounts-password.page:32(section/title)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:23(item/p)
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: C/accounts-password.page:34(section/p)
-msgid "To change the password of your Google account:"
-msgstr "Untuk mengubah sandi akun Google Anda:"
-
-#: C/accounts-password.page:37(item/p)
-msgid "Log in to your Google account using the web browser."
-msgstr "Log masuk ke akun Google Anda memakai peramban web."
-
-#: C/accounts-password.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) and "
-"click on <gui>Account settings</gui>."
-msgstr ""
-"Klik menu pull down di kanan atas (mungkin menampilkan gambar Anda) dan klik "
-"pada <gui>Pengaturan akun</gui>."
-
-#: C/accounts-password.page:40(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
-"follow the instructions."
-msgstr ""
-"Dalam seksi <gui>Keamanan</gui>, klik <gui>Ubah sandi</gui>, dan ikuti "
-"instruksinya."
-
-#: C/accounts-password.page:47(section/title)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24(item/p)
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#: C/accounts-password.page:49(section/p)
-msgid "To change the password of your Windows Live account:"
-msgstr "Untuk mengubah sandi akun Windows Live Anda:"
-
-#: C/accounts-password.page:52(item/p)
-msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
-msgstr "Log masuk ke akun Windows Live Anda memakai peramban web"
-
-#: C/accounts-password.page:53(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next to "
-"<gui>Password</gui>, and follow the instructions."
-msgstr ""
-"Dalam seksi <gui>Keamanan akun</gui>, klik <gui>Ubah</gui> di sebelah "
-"<gui>Sandi</gui>, dan ikuti instruksinya."
-
 #: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name)
 #: C/accounts-which-application.page:8(credit/name)
 #: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
@@ -1628,76 +1614,123 @@ msgstr ""
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:14(info/desc)
-msgid "The online service providers are not listed?"
-msgstr "Penyedia layanan daring tak terdaftar?"
+#: C/accounts-provider-not-available.page:18(info/desc)
+msgid "What if an online service provider is not listed?"
+msgstr "Bagaimana bila suatu penyedia layanan daring tak terdaftar?"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:22(page/title)
 msgid "Why isn't my account type on the list?"
 msgstr "Mengapa tipe akunku tak ada di daftar?"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:20(page/p)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24(page/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To have support of your favorite some has to develop it. Currently, only a "
-"few types of online accounts are supported:"
+"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
+"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
 msgstr ""
 "Untuk mendapat dukungan atas favorit Anda, seseorang mesti mengembangkannya. "
 "Saat ini, hanya beberapa tipe akun daring yang didukung:"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near future."
-msgstr ""
-"Dukungan untuk Twitter, Facebook, dan Yahoo akan ditambahkan dalam waktu "
-"dekat."
+#: C/accounts-provider-not-available.page:27(item/p)
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28(item/p)
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:29(item/p)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30(note/p)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30(item/p)
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:33(page/p)
+msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
+msgstr "Dukungan untuk Yahoo akan ditambahkan dalam waktu dekat."
+
+#: C/accounts-provider-not-available.page:36(note/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're interested in adding support for other services, contact the "
-"developers of the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgstr ""
 "Bila Anda tertarik untuk menambahkan dukungan bagi layanan lain, hubungi "
 "para pengembang melalui <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>."
 
-# context? Lists = app name?
-# this is a request for whom?
-# is it a todo list?
-#: C/accounts-which-application.page:16(info/desc)
+#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Completely remove an online account"
+msgstr "Suatu akun daring perlu perhatian"
+
+#: C/accounts-remove.page:16(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Hapus Akun"
+
+#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the account you wish to remove."
+msgstr "Pilih mata yang ingin Anda perbaiki."
+
+#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "Klik simbol <gui>Plus</gui> di bagian kiri bawah jendela."
+
+#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Efek</gui>."
+
+#: C/accounts-remove.page:26(note/p)
+msgid ""
+"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/accounts-which-application.page:20(info/desc)
 msgid ""
-"Lists applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</"
-"app> and the services they can exploit."
+"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
+"the services they exploit."
 msgstr ""
 
-#: C/accounts-which-application.page:20(page/title)
+#: C/accounts-which-application.page:24(page/title)
 msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
 msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatan akun daring?"
 
-#: C/accounts-which-application.page:22(page/p)
+#: C/accounts-which-application.page:26(page/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
-"automatically configure themself."
+"automatically configure themselves."
 msgstr ""
 "<app>Akun Daring</app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk secara "
 "otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri."
 
-#: C/accounts-which-application.page:26(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:30(section/title)
 msgid "With a Google account"
 msgstr "Dengan akun Google"
 
-#: C/accounts-which-application.page:29(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be "
-"automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your "
-"contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
+"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
+"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
+"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
+"Google agenda."
 msgstr ""
 "<app>Evolution</app>, aplikasi surel, akun surel Anda akan otomatis "
 "ditambahkan, sehingga itu akan mengambil surel Anda, Anda akan punya akses "
 "ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-butir dalam agenda Google "
 "Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you'll be able to communicate with your friends."
@@ -1705,25 +1738,26 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app>, aplikasi perpesanan instan. Akun daring Anda akan "
 "ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:36(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:41(item/p)
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
 "<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-"
 "kontak Anda."
 
-#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:43(item/p)
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
 "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
 
-#: C/accounts-which-application.page:44(section/title)
-msgid "With a Windows Live account"
-msgstr "Dengan akun Windows Live"
+#: C/accounts-which-application.page:49(section/title)
+msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
+msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter"
 
-#: C/accounts-which-application.page:46(section/p)
+#: C/accounts-which-application.page:51(section/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with "
-"your Windows Live contacts."
+"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
+"with your contacts, friends, and followers."
 msgstr ""
 "<app>Empathy</app> dapat menggunakan account untuk menghubungkan Anda daring "
 "dan mengobrol dengan kontak Windows Live."
@@ -1732,26 +1766,23 @@ msgstr ""
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Answers the question whether or not you should add your email or social "
-"media accounts to your desktop"
-msgstr ""
-"Jawab pertanyaan apakah Anda mesti menambahkan akun media sosial atau surel "
-"Anda ke desktop atau tidak"
+#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
+msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
+msgstr "Mengapa menambahkan akun media sosial atau surel Anda ke desktop?"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
+#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
 msgid "Why should I add an account?"
 msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?"
 
-#: C/accounts-whyadd.page:19(page/p)
+#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
 "seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
 "keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
 "time. Just set your account once and every time you start your computer all "
-"the accounts and services you chose to add are ready for you."
+"the accounts and services you've added are ready for you."
 msgstr ""
 "Menambahkan akun Anda membawa pilihan layanan Anda seperti kalender, "
 "mengobrol, dan surel langsung ke desktop Anda dan membuat informasi dari "
@@ -1786,11 +1817,11 @@ msgstr ""
 msgid "Verify your backup was successful."
 msgstr "Verifikasi cadangan Anda sukses."
 
-#: C/backup-check.page:16(page/title)
+#: C/backup-check.page:17(page/title)
 msgid "Check your backup"
 msgstr "Periksa cadangan Anda"
 
-#: C/backup-check.page:18(page/p)
+#: C/backup-check.page:19(page/p)
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -1801,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari "
 "cadangan."
 
-#: C/backup-check.page:22(page/p)
+#: C/backup-check.page:23(page/p)
 msgid ""
 "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
@@ -1814,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 "mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data "
 "Anda telah ditransfer dengan benar."
 
-#: C/backup-check.page:28(page/p)
+#: C/backup-check.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -1826,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 "bahwa berkas dan folder yang Anda transfer memang benar ada dalam backup, "
 "Anda dapat memiliki kepercayaan lebih bahwa prosesnya sukses."
 
-#: C/backup-check.page:33(note/p)
+#: C/backup-check.page:34(note/p)
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DÃjà Dup</"
@@ -1846,10 +1877,10 @@ msgstr ""
 "Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk "
 "memastikan agar mereka aman."
 
-#: C/backup-frequency.page:11(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:10(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
-#: C/backup-where.page:16(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:15(credit/name)
+#: C/backup-where.page:17(credit/name)
 #: C/contacts-edit-details.page:12(credit/name)
 #: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name)
 #: C/contacts-search.page:12(credit/name)
@@ -1872,11 +1903,11 @@ msgstr ""
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/backup-frequency.page:21(page/title)
+#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
 msgid "Frequency of backups"
 msgstr "Frekuensi pembuatan cadangan"
 
-#: C/backup-frequency.page:23(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -1887,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "dengan data kritis yang disimpan dalam server Anda, maka bahkan backup "
 "setiap malampun mungkin tidak cukup."
 
-#: C/backup-frequency.page:27(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -1897,29 +1928,28 @@ msgstr ""
 "per jam sepertinya tak perlu. Anda mungkin akan terbantu bila "
 "mempertimbangkan poin-poin berikut ketika merencanakan jadwal backup Anda:"
 
-#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
 msgstr "Banyaknya waktu yang Anda habiskan pada komputer."
 
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr "Seberapa sering dan berapa banyak data pada komputer yang berubah."
 
-#: C/backup-frequency.page:36(page/p)
-#, fuzzy
+#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
 "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
 "audit, more frequent backups may be necessary."
 msgstr ""
-"Jika data yang Anda ingin membuat cadangan adalah prioritas yang lebih "
-"rendah, atau dengan beberapa perubahan, seperti musik, e-mail dan foto "
-"keluarga, maka backup bulanan mingguan atau bahkan mungkin sudah cukup. "
-"Namun, jika Anda kebetulan berada di tengah-tengah pemeriksaan pajak, backup "
-"yang lebih sering mungkin diperlukan."
+"Jika data yang Anda ingin buat cadangannya berprioritas lebih rendah, atau "
+"hanya akan sedikit berubah, seperti musik, surel, dan foto keluarga, maka "
+"backup mingguan atau bahkan bulanan mungkin sudah cukup. Namun, jika Anda "
+"kebetulan berada di tengah-tengah pemeriksaan pajak, backup yang lebih "
+"sering mungkin diperlukan."
 
-#: C/backup-frequency.page:41(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -1938,25 +1968,24 @@ msgid ""
 "valuable files and settings to protect against loss."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:25(page/title)
+#: C/backup-how.page:26(page/title)
 msgid "How to back up"
 msgstr "Bagaimana melakukan back up"
 
-#: C/backup-how.page:27(page/p)
+#: C/backup-how.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
 "applications are available, for example <app>DÃjà Dup</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:31(page/p)
+#: C/backup-how.page:32(page/p)
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:34(page/p)
-#, fuzzy
+#: C/backup-how.page:35(page/p)
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1964,33 +1993,33 @@ msgid ""
 "files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
 "them from there."
 msgstr ""
-"Sebuah pilihan alternatif adalah untuk xref=\"files-copy\"> <link menyalin "
-"file Anda </ link> ke lokasi yang aman, seperti hard drive eksternal, "
-"komputer lain pada jaringan, atau USB drive. File <link pribadi xref="
-"\"backup-thinkabout\"> </ link> dan pengaturan biasanya dalam folder Home "
+"Sebuah pilihan alternatif adalah untuk <link xref=\"files-copy\">menyalin "
+"berkas Anda</link> ke lokasi yang aman, seperti hard drive eksternal, "
+"komputer lain pada jaringan, atau USB drive. <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">Berkas pribadi</link> dan pengaturan Anda biasanya dalam folder Home "
 "Anda, sehingga Anda dapat menyalinnya dari sana."
 
-#: C/backup-how.page:39(page/p)
+#: C/backup-how.page:40(page/p)
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 "the entire Home folder with the following exceptions:"
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:44(item/p)
+#: C/backup-how.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:46(item/p)
+#: C/backup-how.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:50(item/p)
+#: C/backup-how.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
@@ -2000,36 +2029,35 @@ msgstr ""
 msgid "Retrieve your files from a backup."
 msgstr "Mengambil berkas Anda dari backup."
 
-#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+#: C/backup-restore.page:22(page/title)
 msgid "Restore a backup"
 msgstr "Mengembalikan dari cadangan"
 
-#: C/backup-restore.page:23(page/p)
+#: C/backup-restore.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 "you can restore them from the backup:"
 msgstr ""
 
-#: C/backup-restore.page:27(item/p)
+#: C/backup-restore.page:28(item/p)
 msgid ""
 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-restore.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/backup-restore.page:32(item/p)
 msgid ""
 "If you created your backup using a backup application such as <app>DÃjà Dup</"
 "app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
 "backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
 "specific instructions on how to restore your files."
 msgstr ""
-"Jika Anda membuat cadangan Anda menggunakan aplikasi backup seperti <app> "
-"DÃjà Dup </ app>, maka disarankan agar Anda menggunakan aplikasi yang sama "
-"untuk mengembalikan cadangan Anda. Tinjau bantuan aplikasi untuk program "
-"cadangan Anda: akan memberikan petunjuk khusus tentang cara mengembalikan "
-"file Anda."
+"Jika Anda membuat cadangan Anda menggunakan aplikasi backup seperti "
+"<app>DÃjà Dup</app>, maka disarankan agar Anda menggunakan aplikasi yang "
+"sama untuk mengembalikan cadangan Anda. Tinjau bantuan aplikasi untuk "
+"program cadangan Anda: itu akan memberikan petunjuk spesifik tentang cara "
+"mengembalikan berkas Anda."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -2124,34 +2152,33 @@ msgstr ""
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-what.page:25(page/title)
+#: C/backup-what.page:26(page/title)
 msgid "What to back up"
 msgstr "Apa yang akan dibackup"
 
-#: C/backup-what.page:27(page/p)
+#: C/backup-what.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
 "recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 msgstr ""
 
-#: C/backup-what.page:34(item/title)
+#: C/backup-what.page:35(item/title)
 msgid "Your personal files"
 msgstr "Berkas pribadi Anda"
 
-#: C/backup-what.page:35(item/p)
+#: C/backup-what.page:36(item/p)
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
 "consider irreplaceable."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-what.page:41(item/title)
+#: C/backup-what.page:42(item/title)
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "Pengaturan pribadi Anda"
 
-#: C/backup-what.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/backup-what.page:43(item/p)
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2159,17 +2186,17 @@ msgid ""
 "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
 "while to recreate."
 msgstr ""
-"Ini termasuk perubahan yang telah Anda buat untuk warna, latar belakang, "
-"resolusi layar dan pengaturan mouse pada desktop Anda. Ini juga termasuk "
-"pengaturan aplikasi, seperti pengaturan untuk <app> LibreOffice </ app>, "
-"pemutar musik Anda, dan program email Anda. Ini adalah diganti, tetapi "
-"mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan."
+"Ini termasuk perubahan yang mungkin telah Anda buat untuk warna, latar "
+"belakang, resolusi layar dan pengaturan tetikus pada desktop Anda. Ini juga "
+"termasuk preferensi aplikasi, seperti pengaturan untuk <app>LibreOffice</"
+"app>, pemutar musik Anda, dan program surel Anda. Mereka dapat diganti, "
+"tetapi mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan ulang."
 
-#: C/backup-what.page:50(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#: C/backup-what.page:51(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
 msgid "System settings"
 msgstr "Pengaturan sistem"
 
-#: C/backup-what.page:51(item/p)
+#: C/backup-what.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -2177,17 +2204,17 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-what.page:58(item/title)
+#: C/backup-what.page:59(item/title)
 msgid "Installed software"
 msgstr "Perangkat lunak terpasang"
 
-#: C/backup-what.page:59(item/p)
+#: C/backup-what.page:60(item/p)
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem by reinstalling it."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-what.page:64(page/p)
+#: C/backup-what.page:65(page/p)
 msgid ""
 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -2205,12 +2232,11 @@ msgctxt "sort"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: C/backup-where.page:22(page/title)
+#: C/backup-where.page:23(page/title)
 msgid "Where to store your backup"
 msgstr "Dimana menyimpan backup Anda"
 
-#: C/backup-where.page:24(page/p)
-#, fuzzy
+#: C/backup-where.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2220,47 +2246,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anda harus menyimpan salinan cadangan file Anda di suatu tempat yang "
 "terpisah dari komputer Anda - pada hard disk eksternal, misalnya. Dengan "
-"begitu, jika istirahat komputer, cadangan akan tetap utuh. Untuk keamanan "
-"maksimal, Anda tidak harus menyimpan cadangan di gedung yang sama dengan "
+"begitu, jika komputer rusak, cadangan akan tetap utuh. Untuk keamanan "
+"maksimal, Anda mesti menyimpan cadangan tidak di gedung yang sama dengan "
 "komputer Anda. Jika ada kebakaran atau pencurian, kedua salinan data bisa "
 "hilang jika mereka tetap bersama-sama."
 
-#: C/backup-where.page:30(page/p)
+#: C/backup-where.page:31(page/p)
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 "all of the backed-up files."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-where.page:35(list/title)
+#: C/backup-where.page:36(list/title)
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote"
 
-#: C/backup-where.page:37(item/p)
+#: C/backup-where.page:38(item/p)
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)"
 
-#: C/backup-where.page:40(item/p)
+#: C/backup-where.page:41(item/p)
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)"
 
-#: C/backup-where.page:43(item/p)
+#: C/backup-where.page:44(item/p)
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "Hard disk eksternal (biasanya kapasitas tinggi)"
 
-#: C/backup-where.page:46(item/p)
+#: C/backup-where.page:47(item/p)
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)"
 
-#: C/backup-where.page:49(item/p)
+#: C/backup-where.page:50(item/p)
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)"
 
-#: C/backup-where.page:52(item/p)
+#: C/backup-where.page:53(item/p)
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)"
 
-#: C/backup-where.page:55(item/p)
+#: C/backup-where.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
@@ -2270,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 "\">Amazon S3</link> atau <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
 "link>; kapasitas bergantung kepada harga)"
 
-#: C/backup-where.page:61(page/p)
+#: C/backup-where.page:62(page/p)
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2322,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>..."
+"\">turn on and off</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Menyambung</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">mengirim berkas</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
@@ -2455,6 +2481,7 @@ msgid ""
 "A message appears when the connection successfully completes. Click "
 "<gui>Close</gui>."
 msgstr ""
+"Suatu pesan muncul ketika koneksi sukses dilengkapkan. Klik <gui>Tutup</gui>."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:73(page/p)
 msgid ""
@@ -2602,7 +2629,6 @@ msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2610,17 +2636,20 @@ msgid ""
 "using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
 "or directly from the file manager."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengirim file ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti beberapa "
-"ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak memungkinkan "
-"transfer file, atau tipe tertentu dari file. Anda dapat mengirim file dalam "
-"satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bar bagian atas, dari "
-"jendela Pengaturan Bluetooth, atau langsung dari file manager."
+"Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
+"beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak "
+"memungkinkan transfer berkas, atau tipe berkas tertentu. Anda dapat mengirim "
+"berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bilah "
+"bagian atas, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer "
+"berkas."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
 msgid ""
 "To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
 ">."
 msgstr ""
+"Untuk mengirim berkas secara langsung dari manajer berkas, lihat <link xref="
+"\"files-share\"/>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
 msgid "Send files using the Bluetooth icon"
@@ -2641,6 +2670,8 @@ msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
 msgstr ""
+"Untuk mengirim lebih dari satu berkas dalam suatu folder, tekan terus "
+"<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
 msgid ""
@@ -2821,7 +2852,7 @@ msgstr "Richard Hughes"
 msgid ""
 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>..."
+"\">How to calibrate a device</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"color-whyimportant\">Mengapa ini penting</link>, <link xref="
 "\"color#profiles\">Profil warna</link>, <link xref=\"color#calibration"
@@ -3007,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
 "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-"appointments</link>..."
+"appointments</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"clock-set\">Atur tanggal dan waktu</link>, <link xref=\"clock-"
 "timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan "
@@ -3081,7 +3112,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
 msgid ""
-"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
+"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrateâ</gui> button will "
 "create a new profile."
 msgstr ""
 
@@ -3136,7 +3167,6 @@ msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
 msgstr "Mengundung berkas acuan pencetakan dari suatu perusahaan warna"
 
 #: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 "option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3144,12 +3174,12 @@ msgid ""
 "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
 "profile and email you back an accurate ICC profile."
 msgstr ""
-"Menggunakan warna perusahaan untuk menghasilkan profil printer biasanya "
+"Menggunakan perusahaan warna untuk menghasilkan profil pencetak biasanya "
 "merupakan pilihan termurah jika Anda hanya memiliki satu atau dua jenis "
-"kertas berbeda. Dengan men-download grafik referensi dari situs web "
-"perusahaan Anda dapat mengirim mereka kembali cetak dalam amplop empuk di "
-"mana mereka akan memindai kertas, menghasilkan profil dan email Anda kembali "
-"profil ICC akurat."
+"kertas berbeda. Dengan mengunduh grafik referensi dari situs web perusahaan, "
+"Anda dapat mengirim mereka kembali cetak dalam amplop berlapis dimana mereka "
+"akan memindai kertas, menghasilkan profil, dan mengiriim kembali ke Anda "
+"profil ICC yang akurat."
 
 #: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
 msgid ""
@@ -3172,7 +3202,7 @@ msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pemindai saya?"
 #: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
-"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
+"can then click <gui>Calibrateâ</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 msgstr ""
 
@@ -3279,14 +3309,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "We support a large number of calibration devices."
-msgstr "Mengirim balasan ke sejumlah besar pe_nerima"
+msgstr "Kami mendukung sejumlah besar perangkat kalibrasi."
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "What color measuring instruments are supported?"
-msgstr "Multiberkas ZIP tidak didukung"
+msgstr "Apa instrumen pengukuran warna yang didukung?"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -3433,6 +3461,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
 msgstr ""
+"Berbagi profil warna bukan ide yang bagus karena perangkat keras berubah "
+"dengan berjalannya waktu."
 
 #: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
 msgid "Can I share my color profile?"
@@ -3519,7 +3549,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
+"Alternatively you can select <gui>Import profileâ</gui> from "
 "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
 "profile for a device."
 msgstr ""
@@ -3733,6 +3763,8 @@ msgid ""
 "A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
 "response."
 msgstr ""
+"Profil warna adalah berkas sederhana yang mengekspresikan respon perangkat "
+"atau suatu ruang warna."
 
 #: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
 msgid "What is a color profile?"
@@ -3743,6 +3775,8 @@ msgid ""
 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 "a projector or a color space such as sRGB."
 msgstr ""
+"Profile warna adalah kumpulan data yang mencirikan suatu perangkat seperti "
+"projektor atau ruang warna seperti sRGB."
 
 #: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -3776,9 +3810,8 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
 #: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "A color space is a defined range of colors."
-msgstr "Nilai yang diberikan diluar rentang yang valid\n"
+msgstr "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan."
 
 #: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
 msgid "What is a color space?"
@@ -3789,6 +3822,8 @@ msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
 msgstr ""
+"Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan. Ruang warna "
+"yang dikenal baik termasuk sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB."
 
 #: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -3887,9 +3922,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr "Anda perlu memasukkan sandi baru"
+msgstr "Mengapa saya perlu melakukan kalibrasi sendiri?"
 
 #: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
 msgid ""
@@ -3979,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr ""
+msgstr "Seekor burung pada dinding beku seperti nampak pada pembidik kamera"
 
 #: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -4065,29 +4099,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
 msgid "Add or remove a contact in the local address book."
-msgstr ""
+msgstr "Tambah atau hapus suatu kontak dalam buku alamat lokal."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Add or remove a contact"
 msgstr "Tambah atau hapus pengguna"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To add a contact:"
-msgstr "Tak bisa menambah kontak"
+msgstr "Untuk menambah kontak:"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
+msgstr "Gaya tombol dari jendela jenis klik."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
 "information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
-"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom...</gui> (<gui>Custom</"
-"gui> allows you to type in your own category name.)"
+"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Customâ</gui> (<gui>Custom</gui> "
+"allows you to type in your own category name.)"
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
@@ -4096,9 +4128,8 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Buat</gui>."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To remove a contact:"
-msgstr "Pindahkan kontak ke"
+msgstr "Untuk menghapus kontak:"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
 #, fuzzy
@@ -4110,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
-msgstr "Klik <gui>Tambahâ</gui> untuk melanjutkan"
+msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam."
 
 #: C/contacts.page:17(info/desc)
 #, fuzzy
@@ -4135,16 +4166,15 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-connect.page:18(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Connect with your contact"
-msgstr "Mencari kontak"
+msgstr "Berbincang dengan temanmu"
 
 #: C/contacts-connect.page:26(page/p)
 msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-connect.page:29(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
-msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda hubungi di panel kiri."
 
 #: C/contacts-connect.page:32(item/p)
 msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
@@ -4170,9 +4200,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
-msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda sunting di panel kiri."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -4183,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
 msgid ""
 "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
-"address, click <gui style=\"button\">Add detail...</gui> Select a field from "
+"address, click <gui style=\"button\">Add detailâ</gui> Select a field from "
 "the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
 "information."
 msgstr ""
@@ -4199,14 +4228,12 @@ msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Link/Unlink Contacts"
-msgstr "Pilih kontak untuk ditaut"
+msgstr "Tautkan/Lepas Tautkan Kontak"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:27(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Link contacts"
-msgstr "Kaitkan Kontak"
+msgstr "Tautkan kontak"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:29(section/p)
 msgid ""
@@ -4216,15 +4243,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
-msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda kaitkan di panel kiri."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
-"Remove Linked Contacts...</gui>."
+"Remove Linked Contactsâ</gui>."
 msgstr ""
 "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
@@ -4242,11 +4268,8 @@ msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Ketika Anda telah selesai menyunting bilah alat, klik <gui>Tutup</gui> dalam "
-"jendela penyunting bilah alat."
+msgstr "Ketika Anda telah selesai, klik <gui>Tutup</gui>."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:56(note/p)
 msgid ""
@@ -4255,18 +4278,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Unlink contacts"
-msgstr "Kontak Evolution"
+msgstr "Lepas taut kontak"
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p)
 msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
-msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda lepas kaitkan di panel kiri."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:72(item/p)
 #, fuzzy
@@ -4309,7 +4330,7 @@ msgstr "Tekan <key>Enter</key>."
 
 #: C/contacts-search.page:40(page/p)
 msgid "To search inside <app>Contacts</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
 
 #: C/contacts-search.page:43(item/p)
 #, fuzzy
@@ -4320,19 +4341,20 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 #: C/contacts-search.page:46(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Start typing the name of the contact."
-msgstr "Matikan koleksi gambar"
+msgstr "Sunting kontak <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
 
 #: C/contacts-search.page:52(note/p)
 msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <key>Esc</key> untuk menutup kotak cari."
 
 #: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr ""
+"Menyimpan kontak Anda dalam buku alamat lokan atau dalam suatu akun daring."
 
 #: C/contacts-setup.page:18(page/title)
 msgid "Starting Contacts for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Memulai Kontak untuk pertama kali"
 
 #: C/contacts-setup.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -4429,10 +4451,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:64(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
+"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:68(item/p)
 msgid ""
@@ -4494,6 +4518,7 @@ msgid ""
 "Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/disk-check.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -4619,6 +4644,8 @@ msgid ""
 "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 "manage them."
 msgstr ""
+"Memahami apa itu volume dan partisi dan memakai utilitas disk untuk "
+"mengelola mereka."
 
 #: C/disk-partitions.page:20(page/title)
 msgid "Manage volumes and partitions"
@@ -4660,6 +4687,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
 "app>."
 msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Utilitas "
+"Disk</app>."
 
 #: C/disk-partitions.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -4703,7 +4732,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
 "\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
-"link>..."
+"link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-check"
 "\">masalah</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>â"
@@ -5166,9 +5195,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents.page:56(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Views and Find"
-msgstr "Ca_ri dan Gantiâ"
+msgstr "Tilik dan Cari"
 
 #: C/documents.page:60(section/title)
 msgid "Sort and Search"
@@ -5686,9 +5714,8 @@ msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Mem-patch berkas dan direktori."
 
 #: C/files-copy.page:38(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
+msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali."
 
 #: C/files-copy.page:39(item/p)
 #, fuzzy
@@ -5803,9 +5830,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:35(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "To send a file to the trash:"
-msgstr "Tak bisa membuang berkas ke tong sampah: %s"
+msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
 
 #: C/files-delete.page:36(item/p)
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
@@ -5837,14 +5863,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:53(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "To permanently delete a file:"
-msgstr "Tak bisa menghapus berkas"
+msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:"
 
 #: C/files-delete.page:54(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the item you want to delete."
-msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda hapus:"
+msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus."
 
 #: C/files-delete.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -5931,7 +5955,7 @@ msgstr "Pilih image disc untuk ditulis"
 
 #: C/files-disc-write.page:46(item/p)
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah <gui>Pilih disc yang akan ditulisi</gui>, pilih disc kosong."
 
 #: C/files-disc-write.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -6037,9 +6061,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:48(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Unhide a file"
-msgstr "Simpan berkas"
+msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi"
 
 #: C/files-hidden.page:49(section/p)
 msgid ""
@@ -6175,7 +6198,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-open.page:52(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr "Klik kanan pada halaman dan pilih <gui>Gulir otomatis</gui>."
+msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Kirim Ke</gui>."
 
 #: C/files-open.page:53(item/p)
 #, fuzzy
@@ -6264,7 +6287,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-recover.page:20(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Recover a file from the Trash"
-msgstr "_Batalkan Pengembalian dari Tong Sampah"
+msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
 
 #: C/files-recover.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -6273,15 +6296,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-recover.page:24(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "To restore a file from the Trash:"
-msgstr "_Restore Evolution dari berkas backup"
+msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
 
 #: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/files-recover.page:27(item/p)
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -6330,9 +6354,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "To eject a removable device:"
-msgstr "Impor dari Perangkat Lepas Pasang"
+msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:"
 
 #: C/files-removedrive.page:33(item/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
@@ -6486,9 +6509,8 @@ msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
-"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
-"possible."
+"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
+"â </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
 
 # Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan
@@ -6703,9 +6725,8 @@ msgstr ""
 "berkas."
 
 #: C/files-share.page:23(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Berbagi dan menyalin berkas"
+msgstr "Berbagi dan mentransfer berkas"
 
 #: C/files-share.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -6715,10 +6736,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/files-share.page:38(item/p)
 msgid "Locate the file you want to transfer."
@@ -6784,18 +6807,18 @@ msgstr ""
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
 
-#: C/files-sort.page:21(page/title)
+#: C/files-sort.page:22(page/title)
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Urutkan berkas dan folder"
 
-#: C/files-sort.page:27(page/p)
+#: C/files-sort.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 "list of common ways to sort files."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:29(page/p)
+#: C/files-sort.page:30(page/p)
 msgid ""
 "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 "folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
@@ -6803,37 +6826,37 @@ msgid ""
 "\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:34(page/p)
+#: C/files-sort.page:35(page/p)
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:38(section/title)
+#: C/files-sort.page:39(section/title)
 msgid "Icon view"
 msgstr "Tilikan ikon"
 
-#: C/files-sort.page:39(section/p)
+#: C/files-sort.page:40(section/p)
 msgid ""
 "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
 "and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
 "use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:40(section/p)
+#: C/files-sort.page:41(section/p)
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
 "Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
 "order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:41(section/p)
+#: C/files-sort.page:42(section/p)
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 "from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:42(section/p)
+#: C/files-sort.page:43(section/p)
 msgid ""
 "For complete control over the order and position of files in the folder, "
 "right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
@@ -6841,25 +6864,25 @@ msgid ""
 "dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
+#: C/files-sort.page:44(section/p)
 msgid ""
 "The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
 "arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
 "useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:47(section/title)
+#: C/files-sort.page:48(section/title)
 msgid "List view"
 msgstr "Tilikan daftar"
 
-#: C/files-sort.page:48(section/p)
+#: C/files-sort.page:49(section/p)
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 "the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
+#: C/files-sort.page:50(section/p)
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 "columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
@@ -6868,55 +6891,55 @@ msgid ""
 "of available columns."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:53(section/title)
+#: C/files-sort.page:54(section/title)
 msgid "Compact view"
 msgstr "Tilikan kompak"
 
-#: C/files-sort.page:54(section/p)
+#: C/files-sort.page:55(section/p)
 msgid ""
 "You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
 "the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
 "files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:58(section/title)
+#: C/files-sort.page:59(section/title)
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "Cara mengurutkan berkas"
 
-#: C/files-sort.page:61(item/title)
+#: C/files-sort.page:62(item/title)
 msgid "By Name"
 msgstr "Berdasarkan Nama"
 
-#: C/files-sort.page:62(item/p)
+#: C/files-sort.page:63(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
 
-#: C/files-sort.page:65(item/title)
+#: C/files-sort.page:66(item/title)
 msgid "By Size"
 msgstr "Berdasarkan Ukuran"
 
-#: C/files-sort.page:66(item/p)
+#: C/files-sort.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:69(item/title)
+#: C/files-sort.page:70(item/title)
 msgid "By Type"
 msgstr "Berdasarkan Jenis"
 
-#: C/files-sort.page:70(item/p)
+#: C/files-sort.page:71(item/p)
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
 
-#: C/files-sort.page:73(item/title)
+#: C/files-sort.page:74(item/title)
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
 
-#: C/files-sort.page:74(item/p)
+#: C/files-sort.page:75(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
@@ -6932,9 +6955,8 @@ msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
 #: C/files-templates.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Templates for commonly-used document types"
-msgstr "Tidak dapat membuka dokumen \"%s\" yang baru-baru ini dipakai"
+msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai"
 
 #: C/files-templates.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -6993,16 +7015,15 @@ msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr ""
 
 #: C/files-tilde.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr "Bila menyatakan suatu berkas, nama pak layanan mesti diakhiri dengan"
+msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?"
 
 #: C/files-tilde.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
 "the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
-"them, but there is no harm to leave them on your computer."
+"them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
 
 #: C/files-tilde.page:26(page/p)
@@ -7039,16 +7060,15 @@ msgstr "Berkas"
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"files-search\">Mencari</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">hapus berkas</link>, <link xref=\"files#backup\">backup</link>, <link "
 "xref=\"files#removable\">drive lepas pasang</link>â"
 
 #: C/files.page:27(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr "Pencarian Berkas dan Folder"
+msgstr "Berkas, folder, &ampl cari"
 
 #: C/files.page:31(media/p)
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
@@ -7070,7 +7090,7 @@ msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
 #: C/files.page:48(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Backing up"
-msgstr "Straight Up"
+msgstr "Membuat cadangan basis data"
 
 #: C/files.page:53(section/title)
 msgid "Tips and questions"
@@ -7149,7 +7169,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
 msgid ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cardsâ"
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart cardâ"
 
@@ -7160,14 +7180,13 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart cardâ"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Troubleshoot media card readers"
-msgstr "Slot tempat masuk kartu"
+msgstr "Melacak masalah pembaca kartu media"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Media card reader problems"
-msgstr "Pertanyaan dan masalah umum"
+msgstr "Melacak masalah pembaca kartu media"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -7228,9 +7247,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/hardware-driver.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "What is a driver?"
-msgstr "Apa itu Conduit"
+msgstr "Apa itu penggerak?"
 
 #: C/hardware-driver.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -7270,9 +7288,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
-msgstr "Pengaturan kunci dan kecerahan layar"
+msgstr "Melacak masalah layar dan grafis."
 
 #: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
 msgid "Screen problems"
@@ -7295,7 +7312,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
 "<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Masalah perangkat keras</link>, <link xref="
 "\"printing\">pencetak</link>, <link xref=\"power\">pengaturan daya</link>, "
@@ -7445,9 +7462,8 @@ msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Use alternate keyboard layouts"
-msgstr "Tata letak papan ketik yang baru-baru ini dipilih"
+msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -7561,6 +7577,8 @@ msgid ""
 "required. Enter your password, or the password for the requested "
 "administrator account."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
 msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
@@ -7573,9 +7591,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
-msgstr "Kendalikan desktop Anda tanpa memakai tombol tetikus"
+msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus."
 
 #: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
 msgid "Keyboard navigation"
@@ -7916,9 +7933,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:27(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat."
+msgstr "Matikan penekanan tombol berulang"
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -8001,9 +8017,8 @@ msgid "Launchers"
 msgstr "Peluncur"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Launch help browser"
-msgstr "Tampilkan layar bantuan"
+msgstr "Luncurkan peramban bantuan"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95(td/p)
@@ -8038,7 +8053,6 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Dimatikan"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Luncurkan kalkulator"
 
@@ -8047,7 +8061,6 @@ msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulator"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Luncurkan klien surel"
 
@@ -8064,7 +8077,6 @@ msgid "WWW"
 msgstr "WWW"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Home folder"
 msgstr "Folder rumah"
 
@@ -8141,7 +8153,6 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Berpindah aplikasi"
 
@@ -8151,7 +8162,6 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi"
 
@@ -8166,14 +8176,12 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Berpindah jendela seketika"
+msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi seketika"
+msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi secara langsung"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8295,7 +8303,6 @@ msgid "Sound and Media"
 msgstr "Suara dan Media"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Volume bisu"
 
@@ -8327,7 +8334,7 @@ msgstr "Luncurkan pemutar media"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Audio media"
-msgstr "Pemutar Media"
+msgstr "Windows Media Audio"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
 #, fuzzy
@@ -8348,7 +8355,6 @@ msgid "Audio pause"
 msgstr "Jeda audio"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Berhenti memutar"
 
@@ -8374,7 +8380,6 @@ msgstr "Audio selanjutnya"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Eject"
 msgstr "Keluarkan"
 
@@ -8383,9 +8388,8 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Tampilkan prompt jalankan perintah"
+msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
@@ -8393,7 +8397,6 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"
 
@@ -8424,9 +8427,8 @@ msgid "Universal Access"
 msgstr "Akses Universal"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Nyalakan atau matikan zum"
+msgstr "Menyalakan atau mematikan zum"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
 msgid "Zoom in"
@@ -8437,14 +8439,12 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Nyalakan atau matikan pembaca layar"
+msgstr "Menyalakan atau mematikan pembaca layar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Nyalakan atau matikan papan tik di layar"
+msgstr "Menyalakan atau mematikan papan tik di layar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
 msgid "Increase text size"
@@ -8464,9 +8464,8 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "View split on left"
-msgstr "Tilik pemecah di kiri"
+msgstr "Tilik pecahan di kiri"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
 msgid ""
@@ -8476,9 +8475,8 @@ msgstr ""
 "Windows)"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "View split on right"
-msgstr "Tilik pemecah di kanan"
+msgstr "Tilik pecahan di kanan"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
 msgid ""
@@ -8492,14 +8490,12 @@ msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktifkan menu jendela"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Berpindah mode layar penuh"
+msgstr "Jungkit mode layar penuh"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Jungkit kondisi maksimum"
+msgstr "Jungkit keadaan termaksimalkan"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
@@ -8519,14 +8515,12 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Jungkit kondisi berbayang"
+msgstr "Jungkit keadaan berbayang"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Dinonaktifkan</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
 msgid "Close window"
@@ -8545,7 +8539,6 @@ msgid "Resize window"
 msgstr "Mengubah ukuran jendela"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu"
 
@@ -8565,12 +8558,10 @@ msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
 
@@ -8580,9 +8571,8 @@ msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p)
-#, fuzzy
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
-msgstr "Tombol singkat untuk membuat profil baru"
+msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
 #, fuzzy
@@ -8632,10 +8622,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
 "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>..."
+"\">keyboard accessibility</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Tata letak papan tik</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">cursor berkedip</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\"keyboard-cursor-blink\">kursor berkedip</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
 "\">aksesibilitas papan tik</link>â"
 
 #: C/keyboard.page:28(page/title)
@@ -8647,9 +8637,8 @@ msgid "Language &amp; region"
 msgstr "Bahasa &amp; wilayah"
 
 #: C/look-background.page:11(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgstr "Mengubah gambar atau warna latar berlakang desktop Anda"
+msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda."
 
 #: C/look-background.page:18(credit/name)
 msgid "April Gonzales"
@@ -8735,9 +8724,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "When multiple displays are connected"
-msgstr "Selama datang {0} Anda sekarang tersambung ke {1}"
+msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
 msgid ""
@@ -8767,9 +8755,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
-msgstr "Naikkan tampilan gambar"
+msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
 msgid ""
@@ -8807,9 +8794,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/look-resolution.page:36(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select your desired resolution and rotation."
-msgstr "Ubah resolusi dan posisi monitor dan projektor"
+msgstr "Pilih resolusi dan rotasi yang Anda inginkan."
 
 #: C/look-resolution.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -8862,7 +8848,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
+"xref=\"media#videos\">playing videos</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"media#photos\">Kamera dgital</link>, <link xref=\"media#music"
 "\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">menyunting foto</link>, <link "
@@ -8891,8 +8877,10 @@ msgstr "Suara"
 msgid ""
 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
 "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>..."
+"link>â"
 msgstr ""
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">speaker dan headfon</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofon</link>â"
 
 #: C/media.page:36(section/title)
 msgid "Basic sound"
@@ -8916,7 +8904,7 @@ msgstr "Foto"
 #: C/media.page:46(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr "Media ini memuat foto-foto digital."
+msgstr "Video dan kamera video"
 
 #: C/media.page:50(info/title)
 msgctxt "link"
@@ -8924,9 +8912,8 @@ msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
 #: C/media.page:51(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Videos and video cameras"
-msgstr "Aktifkan kamera dan mengirim video"
+msgstr "Video dan kamera video"
 
 #: C/more-help.page:18(info/desc)
 msgid ""
@@ -9044,9 +9031,8 @@ msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "Tukar tombol mouse kanan dan kiri untuk pemakan mouse kidal."
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Use your mouse left-handed"
-msgstr "Tukar tombol mouse kanan dan kiri untuk pemakan mouse kidal."
+msgstr "Gunakan tetikus Anda secara kidal"
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -9266,10 +9252,12 @@ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
+"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -9399,9 +9387,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -9454,14 +9441,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "To click, tap on the touchpad."
-msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik"
+msgstr "Untuk mengklik, ketuk pada touchpad."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "To double-click, tap twice."
-msgstr "Klik gan_da untuk membuka objek"
+msgstr "Untuk klik ganda, ketuk dua kali."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -9550,7 +9535,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
+"\">touchpad clicking and scrolling</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Kidal</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity"
 "\">kecepatan dan kepekaan</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -9592,6 +9577,8 @@ msgid ""
 "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 "\"copy protected\"."
 msgstr ""
+"Dukungan bagi format berkas itu mungkin tak dipasang atau lagu mungkin "
+"\"dilindung-salin\"."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
@@ -9640,7 +9627,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
-msgstr ""
+msgstr "Lagu tak muncul pada iPod saya ketika saya menyalin mereka ke dalamnya"
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -9722,6 +9709,8 @@ msgid ""
 "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 "an audio player."
 msgstr ""
+"Tambahkan berkas <input>.is_audio_player</input> untuk memberitahu komputer "
+"Anda bahwa itu adalah pemutar audio."
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
@@ -9777,9 +9766,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "File manager behavior preferences"
-msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
+msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -9851,10 +9839,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
-msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
+msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
 msgid "Trash"
@@ -9924,7 +9911,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
 
@@ -10105,9 +10092,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
-#, fuzzy
 msgid "Windows share"
-msgstr "Windows share"
+msgstr "Berbagi pakai Windows"
 
 #: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
 msgid ""
@@ -10119,9 +10105,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
-#, fuzzy
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
-msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
 
 #: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
 msgid ""
@@ -10691,14 +10676,13 @@ msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr "Tambahkan aksi ke aktor"
+msgstr "Menulis menambah 2 ke total."
 
 #: C/nautilus-list.page:100(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr "Tambahkan aksi ke aktor"
+msgstr "Menulis menambah 2 ke total."
 
 #: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
 msgid "Owner"
@@ -10925,8 +10909,8 @@ msgid ""
 "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
 "the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
 "the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (...) at "
-"the end."
+"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (â) at the "
+"end."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-views.page:121(section/title)
@@ -11003,7 +10987,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
-"moonlight\">Silverlight support</link>..."
+"moonlight\">Silverlight support</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Ubah peramban baku</link>, <link xref="
 "\"net-install-flash\">pasang Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight"
@@ -11174,11 +11158,12 @@ msgid "Find your external (internet) IP address"
 msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda"
 
 #: C/net-findip.page:36(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
-msgstr "http://www.helixcode.com/desktop/download.php3";
+msgstr ""
+"Kunjungi <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
+"link>."
 
 #: C/net-findip.page:37(item/p)
 #, fuzzy
@@ -11332,7 +11317,7 @@ msgstr "5900/tcp"
 #: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Remote desktop"
-msgstr "ikon desktop"
+msgstr "Remote Desktop Viewer"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
 msgid ""
@@ -11374,9 +11359,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
-msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
+msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
 #, fuzzy
@@ -11431,7 +11415,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
+"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-findip\">Mencari tahu alamat IP Anda</link>, <link xref="
 "\"net-wireless-wepwpa\">keamanan WEP &amp; WPA</link>, <link xref=\"net-"
@@ -11561,9 +11545,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr "Pasang plugin Flash"
+msgstr "Pasang plugin Silverlight"
 
 #: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -11632,13 +11615,14 @@ msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 msgstr ""
+"Suatu alamat MAC terdiri dari enam set dua karakter, masing-masing "
+"dipisahkan oleh titik dua. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> adalah suatu "
+"contoh dari alamat MAC."
 
 #: C/net-macaddress.page:28(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr ""
-"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
-"menambah suatu alamat IP."
+"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
 
 #: C/net-macaddress.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -11861,7 +11845,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
-"network</link>..."
+"network</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Melacak masalah koneksi "
 "nirkabel</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">menemukan jaringan wifi "
@@ -11895,13 +11879,12 @@ msgid ""
 "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 "to do security checks on websites."
 msgstr ""
-"Sebuah web proxy <em> </ em> filter situs web yang Anda lihat, itu "
-"penerimaan permintaan dari browser web Anda untuk mengambil halaman web dan "
-"elemen mereka, dan mengikuti kebijakan akan memutuskan untuk meneruskannya "
-"kembali. Mereka umumnya digunakan dalam bisnis dan di hotspot nirkabel "
-"publik untuk mengontrol apa website Anda dapat melihat, mencegah Anda dari "
-"mengakses internet tanpa login, atau untuk melakukan pemeriksaan keamanan di "
-"website."
+"Sebuah <em>proksi web</em> filter situs web yang Anda lihat, itu penerimaan "
+"permintaan dari browser web Anda untuk mengambil halaman web dan elemen "
+"mereka, dan mengikuti kebijakan akan memutuskan untuk meneruskannya kembali. "
+"Mereka umumnya digunakan dalam bisnis dan di hotspot nirkabel publik untuk "
+"mengontrol apa website Anda dapat melihat, mencegah Anda dari mengakses "
+"internet tanpa login, atau untuk melakukan pemeriksaan keamanan di website."
 
 #: C/net-proxy.page:36(section/title)
 msgid "Change proxy method"
@@ -11960,9 +11943,8 @@ msgid "Steven Richards"
 msgstr "Steven Richards"
 
 #: C/net-security-tips.page:21(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Staying safe on the internet"
-msgstr "Cari sampul disk di Internet"
+msgstr "Tetap aman di internet"
 
 #: C/net-security-tips.page:23(page/p)
 #, fuzzy
@@ -12017,7 +11999,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-security-tips.page:40(page/p)
 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Agar tetap aman daring, ingatlah tip-tip berikut:"
 
 #: C/net-security-tips.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -12053,15 +12035,14 @@ msgstr ""
 #: C/net-security.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
+"firewall-on-off\">basic firewalls</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Perangkat lunak anti virus</link>, <link xref="
 "\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>â"
 
 #: C/net-security.page:21(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Keeping safe on the internet"
-msgstr "Cari sampul disk di Internet"
+msgstr "Tetap aman di internet"
 
 #: C/net-slow.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -12070,9 +12051,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "The internet seems slow"
-msgstr "Waktu awalan lambat"
+msgstr "Internet terasa lambat"
 
 #: C/net-slow.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -12274,6 +12254,9 @@ msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
 msgstr ""
+"\"Alamat IP\" adalah singkatan dari <em>alamat Internet Protocol</em>, dan "
+"setiap perangkat yang tersambung ke suatu jaringan (seperti internet) punya "
+"satu."
 
 #: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
 #, fuzzy
@@ -12356,7 +12339,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wired.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
-"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
+"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Koneksi internet melalui kabel</link>, "
 "<link xref=\"net-fixed-ip-address\">Alamat IP tetap</link>â"
@@ -12437,7 +12420,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
 #, fuzzy
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr "Ambil surat baru saat startup"
+msgstr "Tetap aman di internet"
 
 #: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
 msgid "Connect to a wireless network"
@@ -12544,7 +12527,6 @@ msgid "Weak wireless signal"
 msgstr "Sinyal nirkabel lemah"
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -12552,12 +12534,11 @@ msgid ""
 "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
 "and the base station can also weaken the signal."
 msgstr ""
-"Alasan umum untuk yang terputus dari jaringan nirkabel adalah bahwa Anda "
-"memiliki sinyal rendah. Jaringan nirkabel memiliki jangkauan yang terbatas, "
-"jadi jika Anda terlalu jauh dari base station nirkabel Anda mungkin tidak "
-"bisa mendapatkan sinyal yang cukup kuat untuk mempertahankan koneksi. "
-"Dinding dan benda-benda lain antara Anda dan base station juga dapat "
-"melemahkan sinyal."
+"Alasan umum untuk terputus dari jaringan nirkabel adalah bahwa Anda memiliki "
+"sinyal lemah. Jaringan nirkabel memiliki jangkauan yang terbatas, jadi jika "
+"Anda terlalu jauh dari base station nirkabel Anda mungkin tidak bisa "
+"mendapatkan sinyal yang cukup kuat untuk mempertahankan koneksi. Dinding dan "
+"benda-benda lain antara Anda dan base station juga dapat melemahkan sinyal."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -12739,14 +12720,13 @@ msgid "Device MAC address"
 msgstr "Alamat MAC perangkat"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
 "Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 "network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 msgstr ""
-"Sebuah xref=\"net-macaddress\"> alamat MAC <link </ link> adalah kode yang "
+"Sebuah <link xref=\"net-macaddress\">alamat MAC</link> adalah kode yang "
 "mengidentifikasikan sebuah bagian dari perangkat keras jaringan (misalnya, "
 "kartu wireless, sebuah kartu jaringan Ethernet atau router). Setiap "
 "perangkat yang dapat terhubung ke jaringan memiliki alamat MAC yang unik "
@@ -12888,9 +12868,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Tatanan IPv6"
+msgstr "Pengaturan IPv6"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p)
 msgid ""
@@ -13012,7 +12991,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
-"turn the wireless card off and on again..."
+"turn the wireless card off and on againâ"
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title)
@@ -13039,9 +13018,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
-msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
+msgstr "Coba kunci heksa atau ASCII"
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
 msgid ""
@@ -13056,9 +13034,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
-msgstr "Matikan nirkabel dan nyalakan lagi"
+msgstr "Cobalah mematikan kartu nirkabel Anda dan menyalakannya lagi"
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -13169,9 +13146,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
-msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda"
+msgstr "Gunakan penggerak Windows bagi adaptor Anda"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -13618,9 +13594,8 @@ msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "What do WEP and WPA mean?"
-msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup."
+msgstr "Apa arti WEP dan WPA?"
 
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -13646,7 +13621,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 "connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
-"\">Disconnecting</link>..."
+"\">Disconnecting</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Menyambung ke wifi</link>, <link xref="
 "\"net-wireless-hidden\">Jaringan tersembunyi</link>, <link xref=\"net-editcon"
@@ -13662,8 +13637,12 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
 "\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
-"accounts</link>..."
+"accounts</link>â"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless\">Nirkabel</link>, <link xref=\"net-wired"
+"\">ethernet</link>, <link xref=\"net-problem\">masalah koneksi</link>, <link "
+"xref=\"net-browser\">meramban web</link>, <link xref=\"net-email\">akun "
+"surel</link>â"
 
 #: C/net.page:41(page/title)
 #, fuzzy
@@ -13677,9 +13656,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "The estimated battery life is wrong"
-msgstr "Baterai sudah lemah"
+msgstr "Perkiraan umur baterai salah"
 
 #: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -13728,9 +13706,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-batterylife.page:12(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
-msgstr "Peralatan untuk membantu mengelola komputer Anda"
+msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
 
 #: C/power-batterylife.page:30(page/title)
 msgid "Use less power and improve battery life"
@@ -13785,9 +13762,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-batterylife.page:66(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
-msgstr "Kompatibel dengan server VPN PPTP Microsoft dan lainnya."
+msgstr "Laptop, netbook, dan perangkat lain yang memakai baterai"
 
 #: C/power-batterylife.page:70(item/p)
 msgid ""
@@ -13943,9 +13919,8 @@ msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 
 #: C/power-closelid.page:24(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
-msgstr "Mengapa komputer saya mati/hibernasi ketika baterai mencapai 10%?"
+msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika saya menutup lid?"
 
 #: C/power-closelid.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -13968,7 +13943,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-closelid.page:40(section/title)
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Berhenti mensuspensi komputer ketika lid ditutup"
 
 #: C/power-closelid.page:41(section/p)
 msgid ""
@@ -14042,12 +14017,10 @@ msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
 msgstr ""
 
 #: C/power-hibernate.page:29(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "How do I hibernate my computer?"
-msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?"
+msgstr "Bagaimana menghibernasi komputer saya?"
 
 #: C/power-hibernate.page:31(page/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
@@ -14057,9 +14030,7 @@ msgstr ""
 "Ketika komputer <em>hibernasi</em>, semua aplikasi dan dokumen Anda disimpan "
 "dan komputer dimatikan sepenuhnya sehingga tak memakai tenaga sedikitpun, "
 "tapi aplikasi dan dokumen akan tetap terbuka ketika Anda menyalakan komputer "
-"lagi. Anda tak bisa menghibernasi komputer sendiri, tapi Anda dapat mengatur "
-"<gui>Hibernasi</gui> sebagai aksi baku ketika baterai komputer Anda nyaris "
-"habis:"
+"lagi."
 
 #: C/power-hibernate.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -14116,11 +14087,8 @@ msgstr ""
 "\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>."
 
 #: C/power-hibernate.page:67(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Enter your password when prompted."
-msgstr ""
-"Ketikkan sandi untuk akun\n"
-"<b>%s</b>"
+msgstr "Masukkan sandi ketika diminta"
 
 #: C/power-hibernate.page:70(item/p)
 msgid ""
@@ -14135,9 +14103,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-hibernate.page:80(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Enable hibernate"
-msgstr "Hibernasikan mesin"
+msgstr "Fungsikan hibernasi"
 
 #: C/power-hibernate.page:82(section/p)
 msgid ""
@@ -14326,9 +14293,8 @@ msgid "How do I switch off my computer?"
 msgstr "Bagaimana mematikan komputer saya?"
 
 #: C/power-off.page:29(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To switch off your computer:"
-msgstr "Komputer Anda gagal disuspensi."
+msgstr "Untuk mematikan komputer Anda:"
 
 #: C/power-off.page:33(item/p)
 #, fuzzy
@@ -14506,11 +14472,12 @@ msgstr ""
 #: C/power-suspend.page:8(info/desc)
 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
 msgstr ""
+"Suspensi mengatur komputer Anda agar tidur sehingga memakai lebih sedikit "
+"daya."
 
 #: C/power-suspend.page:23(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
-msgstr "Apa yang terjadi ketika saya menghibernasi komputer?"
+msgstr "Apa yang terjadi ketika saya mensuspensi komputer?"
 
 #: C/power-suspend.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -14535,13 +14502,12 @@ msgid "Always save your work before suspending"
 msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum suspensi"
 
 #: C/power-suspend.page:45(note/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 "recovered when you resume the computer again."
 msgstr ""
-"Anda mesti menyimpan semua pekerjaan Anda sebelum menghibernasi komputer, "
+"Anda mesti menyimpan semua pekerjaan Anda sebelum mensuspensi komputer, "
 "kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak "
 "dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi."
 
@@ -14563,9 +14529,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-whydim.page:27(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
-msgstr "Hentikan layar yang mengedip putih ketika mengambil foto."
+msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -14607,22 +14572,20 @@ msgid "Problem with the computer hardware"
 msgstr "Bermain dengan peralatan komputer."
 
 #: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
 "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
 "RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
-"Sebuah komponen dari komputer Anda mungkin rusak atau rusak. Jika hal ini "
-"terjadi, Anda akan perlu untuk mendapatkan komputer Anda diperbaiki. "
-"Kesalahan umum termasuk pasokan unit daya rusak, komponen salah pas (seperti "
-"memori / RAM) dan motherboard rusak."
+"Sebuah komponen dari komputer Anda mungkin rusak atau tak berfungsi. Jika "
+"hal ini terjadi, Anda akan perlu untuk memperbaiki komputer Anda. Kesalahan "
+"umum termasuk power supply rusak, komponen salah tancap (seperti memori/RAM) "
+"dan motherboard rusak."
 
 #: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "The computer beeps and then switches off"
-msgstr "Bertukar antara keadaan nyala dan mati"
+msgstr "Komputer berbunyi bip lalu mati"
 
 #: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
 msgid ""
@@ -14677,15 +14640,14 @@ msgid "Power problems"
 msgstr "Masalah daya"
 
 #: C/power.page:39(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr "Kalkulator dengan model keuangan dan ilmuwan"
+msgstr "Melacak masalah daya dan baterai."
 
 #: C/prefs-display.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 "resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>..."
+"\">brightness</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"look-background\">Latar belakang</link>, <link xref=\"look-"
 "resolution\">ukuran dan rotasi</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
@@ -14699,7 +14661,7 @@ msgstr "Tampilan &amp; layar"
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
-"layouts</link>..."
+"layouts</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
@@ -14714,16 +14676,15 @@ msgstr "Pengaturan"
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"keyboard\">Papan tik</link>, <link xref=\"mouse\">tetikus</"
 "link>, <link xref=\"prefs-display\">tampilan</link>, <link xref=\"prefs-"
 "language\">bahasa</link>, <link xref=\"user-accounts\">akun pengguna</link>â"
 
 #: C/prefs.page:24(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "User &amp; system settings"
-msgstr "Galat meluncurkan Pengaturan Sistem: "
+msgstr "Pengaturan sistem &amp; pengguna"
 
 #: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
@@ -14804,7 +14765,7 @@ msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDFâ</"
 "gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
-"(4, 8, 12, 16,...). You may need to add up to 3 blank pages."
+"(4, 8, 12, 16,â). You may need to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:34(page/p)
@@ -14831,10 +14792,10 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11â"
 msgstr ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11â"
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
@@ -14909,7 +14870,7 @@ msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
-msgid "...until you have typed all of the pages."
+msgid "âuntil you have typed all of the pages."
 msgstr "â sampai Anda telah mengetikkan semua halaman."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
@@ -15080,6 +15041,8 @@ msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
+"Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari "
+"daftar drop down."
 
 #: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
@@ -15128,9 +15091,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Printing onto envelopes"
-msgstr ""
-"Galat mencetak berkas:\n"
-"%s"
+msgstr "Pindahkan ~a ke foundation."
 
 #: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -15386,12 +15347,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-setup.page:8(info/desc)
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda."
 
 #: C/printing-setup.page:31(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Set up a local printer"
-msgstr "Definisikan pencetak lokal baru"
+msgstr "Mempersiapkan pencetak lokal"
 
 #: C/printing-setup.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -15513,7 +15473,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>..."
+"multi-page</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Penyiapan lokal</link>, <link xref=\"printing-"
 "order\">urutan dan kolasi</link>, <link xref=\"printing-2sided\">dua sisi "
@@ -15530,18 +15490,19 @@ msgid "Set up a printer"
 msgstr "Menyiapkan pencetak"
 
 #: C/printing.page:43(info/title)
-#, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sizes and layouts"
-msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda"
+msgstr "Tata letak dan ukuran"
 
 #: C/printing.page:45(section/title)
 msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda"
 
 #: C/printing.page:51(info/desc)
-msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
+msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrongâ"
 msgstr ""
+"Pencetak yang tak terdeteksi, kertas menyangkut, hasil pencetakan yang "
+"nampak salah..."
 
 #: C/printing.page:53(section/title)
 msgid "Printer problems"
@@ -15667,6 +15628,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgstr ""
+"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
+"keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
 
 #: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
 msgid ""
@@ -15727,11 +15690,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Enter your password at the prompt."
-msgstr ""
-"Ketikkan sandi untuk akun\n"
-"<b>%s</b>"
+msgstr "Masukkan sandi pada sapaan."
 
 #: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -15767,10 +15727,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
+"hand corner and then select <gui>Log Outâ</gui>."
 msgstr ""
+"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
 #: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
 msgid ""
@@ -15966,9 +15928,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sharing.page:8(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
-msgstr "Server Desktop Jauh GNOME"
+msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Berbagi desktop</link>"
 
 #: C/sharing.page:20(page/title)
 msgid "Sharing"
@@ -16030,16 +15991,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
-#, fuzzy
 msgid "This option is enabled by default."
-msgstr ""
-"Pencacah bagi ruas terinkremen otomatis dinaikkan sebanyak nilai ini + 1 "
-"(BAKU: 0)"
+msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
 
 #: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
-#, fuzzy
 msgid "Enable password"
-msgstr "Ingat Sandi"
+msgstr "Fungsikan sandi"
 
 #: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
 msgid ""
@@ -16068,11 +16025,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
-#, fuzzy
 msgid "This option is disabled by default."
-msgstr ""
-"Pencacah bagi ruas terinkremen otomatis dinaikkan sebanyak nilai ini + 1 "
-"(BAKU: 0)"
+msgstr "Opsi ini secara baku dinonaktifkan."
 
 #: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
 msgid "Show notification area icon"
@@ -16109,9 +16063,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:27(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-msgstr "."
+msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -16131,9 +16084,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
+msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
 
 #: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
 msgid "Start applications"
@@ -16231,9 +16183,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-exit.page:37(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Log out or switch users"
-msgstr "Tukar perangkat, papan tik, atau tetikus"
+msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
 
 #: C/shell-exit.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -16460,10 +16411,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:92(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
-msgstr "."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Pelajari lebih banyak tentang memulai "
+"aplikasi.</link>"
 
 #: C/shell-introduction.page:93(item/p)
 msgid ""
@@ -16663,6 +16615,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Memindah jendela kini ke ruang "
+"kerja lain.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
@@ -16717,9 +16671,8 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
-#, fuzzy
 msgid "Undo the last action."
-msgstr "Batalkan aksi terakhir"
+msgstr "Batalkan aksi terakhir."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
@@ -16901,8 +16854,7 @@ msgstr "Desktop"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
-"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</"
-"link>..."
+"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Perkenalan</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
@@ -16926,7 +16878,7 @@ msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 msgstr ""
 
 #: C/shell-terminology.page:20(page/title)
-msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
+msgid "Activities, dash, top barâ What are they?"
 msgstr "Aktivitas, dash, bilah puncakâ Apa itu?"
 
 #: C/shell-terminology.page:27(item/p)
@@ -17067,9 +17019,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-lost.page:42(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "Using the window switcher:"
-msgstr "Penukar jendela Alt-tab"
+msgstr "Memakai penukar jendela:"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -17078,6 +17029,10 @@ msgid ""
 "key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
 "key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
+"Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk menampilkan "
+"penukar jendela. Tahan terus tombol <key>Alt</key> dan tekan <key>Tab</key> "
+"untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
 
 #: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
 msgid ""
@@ -17178,9 +17133,8 @@ msgstr ""
 "windows-tiled\">memasang jendela sejajar bersisian</link>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
 msgid "Switch between windows"
@@ -17203,6 +17157,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 "<gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
+"Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan "
+"<gui>penukar jendela</gui>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -17263,9 +17219,8 @@ msgid "Maximize two windows side-by-side."
 msgstr "Gunakan susunan sisi-demi-sisi atau melebar"
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Tile windows"
-msgstr "_jendela baru"
+msgstr "Ubinkan jendela"
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -17326,9 +17281,8 @@ msgid "Workspaces"
 msgstr "Area kerja"
 
 #: C/shell-windows.page:58(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Working with workspaces"
-msgstr "Bekerja dengan jendela"
+msgstr "Bekerja dengan ruang kerja"
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
 msgid ""
@@ -17397,12 +17351,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
-msgstr "Aktivitas yang sedang berlangsung pada modul yang sama:"
+msgstr "Gunakan pemilih ruang kerja dalam ringkasan Aktivitas."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Bertukar antar area kerja"
 
@@ -17744,9 +17696,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Umum</gui>."
 
 #: C/sound-nosound.page:98(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Tipe A, key_id dan package_id diperlukan"
+msgstr "Ketikkan <cmd>aplay -l</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
 
 #: C/sound-nosound.page:101(item/p)
 msgid ""
@@ -17827,9 +17778,8 @@ msgid "Select a default audio input device"
 msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan"
 
 #: C/sound-usemic.page:40(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Masukan</gui>."
 
 #: C/sound-usemic.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -17890,14 +17840,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Keluaran</gui>."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the device in the list of devices."
-msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth."
+msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
 msgid ""
@@ -18645,9 +18593,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/status-icons.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
-msgstr "."
+msgstr "Apa arti ikon-ikon pada bilah puncak?"
 
 #: C/status-icons.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -18923,7 +18870,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Compose key"
-msgstr "Kunci penyandian:"
+msgstr "Posisi tombol Compose"
 
 #: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
 #, fuzzy
@@ -19061,7 +19008,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
+"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Karakter khusus</link>, <link xref=\"mouse-"
 "middleclick\">pintasan klik tengah</link>â"
@@ -19142,8 +19089,11 @@ msgstr "Pengguna"
 msgid ""
 "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
 "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
+"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>â"
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-add\">Tambah pengguna</link> atau <link xref=\"user-"
+"addguest\">pengguna tamu</link>, <link xref=\"user-changepassword\">ubah "
+"sandi</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrator</link>â"
 
 #: C/user-accounts.page:23(page/title)
 msgid "User accounts"
@@ -19324,6 +19274,8 @@ msgid ""
 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 "giving them administrative privileges."
 msgstr ""
+"Anda dapat mengubah pengguna mana yang diijinkan untuk membuat perubahan ke "
+"sistem dengan memberi mereka privilese administratif."
 
 #: C/user-admin-change.page:23(page/title)
 msgid "Change who has administrative privileges"
@@ -19336,6 +19288,11 @@ msgid ""
 "privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
 "secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 msgstr ""
+"Privilese administratif adalah suatu cara untuk menentukan siapa dapat "
+"membuat perubahan pada bagian penting sistem. Anda dapat mengubah pengguna "
+"mana yang memiliki privilese admin dan pengguna mana yang tidak. Ini adalah "
+"cara yang baik untuk menjaga agar sistem Anda aman dan mencegah perubahan "
+"tanpa otorisasi yang berpotensi merusak."
 
 #: C/user-admin-change.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -19343,6 +19300,9 @@ msgid ""
 "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
 "yourself.)"
 msgstr ""
+"Klik <gui>Buka Kunci</gui> dan masukkan sandi Anda untuk membuka kunci "
+"pengaturan akun. (Untuk memberi seorang pengguna privilese admin, Anda "
+"sendiri mesti memiliki privilese admin)."
 
 #: C/user-admin-change.page:43(item/p)
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
@@ -19353,12 +19313,16 @@ msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 "select <gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
+"Klik label <gui>Standar</gui> di sebelah <gui>Tipe akun</gui> dan pilih "
+"<gui>Administrator</gui>."
 
 #: C/user-admin-change.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 "they next log in."
 msgstr ""
+"Tutup jendela Akun Pengguna. Privilese pengguna akan diubah ketika mereka "
+"log masuk saat berikutnya."
 
 #: C/user-admin-change.page:58(note/p)
 msgid ""
@@ -19366,12 +19330,16 @@ msgid ""
 "privileges. This is the user account that was created when you first "
 "installed the system."
 msgstr ""
+"Akun pengguna pertama pada sistem biasanya yang memiliki privilese admin. "
+"Ini adalah akun pengguna yang dibuat saat Anda pertama memasang sistem."
 
 #: C/user-admin-change.page:61(note/p)
 msgid ""
 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 "on one system."
 msgstr ""
+"Tak bijaksana untuk memiliki terlalu banyak pengguna dengan privilese "
+"<gui>Administrator</gui> pada satu sistem."
 
 #: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
 msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
@@ -19930,44 +19898,65 @@ msgid ""
 "properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-mode.page:13(info/desc)
-msgid "Switch the graphics tablet between tablet mode and mouse mode."
+#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
+msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-mode.page:16(page/title)
-msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
-msgstr "Menata mode pelacakan tablet grafis"
+#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
+msgid "Use the tablet left-handed"
+msgstr "Gunakan tablet secara kidal"
 
-#: C/wacom-mode.page:18(page/p)
+#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
+"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
+"orientation to left-handed:"
 msgstr ""
-"<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar."
 
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
+#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:31(item/p)
 msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
 msgstr "Buka <gui>Tablet Grafis Wacom</gui>."
 
-#: C/wacom-mode.page:24(note/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(note/p)
+#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:32(note/p)
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-mode.page:27(item/p)
+#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
+msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+
+#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
+msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
+msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
+msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom"
+
+#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgstr ""
+"<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar."
+
+#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-mode.page:31(note/p)
+#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 "to the same point on the tablet."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-mode.page:34(note/p)
+#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
@@ -19975,23 +19964,23 @@ msgid ""
 "less hand movement."
 msgstr ""
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:13(info/desc)
-msgid "Map the graphics tablet to a specific monitor."
-msgstr "Petakan tablet grafis ke monitor tertentu."
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
+msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
+msgstr "Petakan tablet Wacom ke monitor tertentu."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:16(page/title)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Memilih monitor"
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:31(item/p)
-msgid "Click <gui>Map to Monitor...</gui>"
-msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor...</gui>"
+#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
+msgid "Click <gui>Map to Monitorâ</gui>"
+msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitorâ</gui>"
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:32(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Contreng <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
@@ -19999,10 +19988,69 @@ msgstr ""
 "Di sebelah <gui>Keluaran</gui>, pilih monitor yang Anda inginkan untuk "
 "menerima masukand dari tablet grafis Anda."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:35(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih."
 
+#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
+msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
+msgid "Configure the stylus"
+msgstr "Tata konfigurasi tylus"
+
+#: C/wacom-stylus.page:26(page/p)
+msgid "Short introductory text..."
+msgstr "Teks perkenalan pendek..."
+
+#: C/wacom-stylus.page:35(item/p)
+msgid ""
+"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
+"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
+"These settings can be adjusted:"
+msgstr ""
+"Bagian bawah panel memuat rincian dan pengaturan spesitik bagi stylus Anda, "
+"dengan nama perangkat (kelas stylus) dan diagram di kiri. Pengaturan ini "
+"dapat disetel:"
+
+#: C/wacom-stylus.page:39(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
+"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
+"and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-stylus.page:42(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
+"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
+"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
+"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
+"Forward."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-stylus.page:47(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
+"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-stylus.page:53(note/p)
+msgid ""
+"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
+"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
+"the pager to choose which stylus to configured."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom.page:6(info/desc)
+msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
+msgstr "Setel pengaturan table Wacom Anda."
+
+#: C/wacom.page:17(page/title)
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Tablet Grafis Wacom"
+
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
 msgid ""
 "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]