[gnome-user-docs] Updated Indonesian translation



commit 3fe722907bce3370c6fc321f337963d336a27c88
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Aug 16 21:46:39 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po |  719 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 512 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 3744fbd..e4ef71b 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 02:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 23:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:36+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id_ID\n"
@@ -238,8 +238,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-hibernate.page:31(item/p)
-#: C/power-whydim.page:30(item/p)
+#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
 #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
 #: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
@@ -703,7 +702,9 @@ msgstr "Penggunaan papan tik"
 #: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
 #: C/accounts-password.page:12(credit/years)
 #: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
+#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
+#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
+#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collections.page:12(credit/years)
 #: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
@@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 #: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
 #: C/power-closelid.page:13(credit/name)
 #: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:12(credit/name)
+#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
 #: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
 #: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
@@ -1291,6 +1292,9 @@ msgid ""
 "credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> account, "
 "enter your <em>Google</em> username and password."
 msgstr ""
+"Suatu jendela situs web kecil akan terbuka dimana Anda dapat memasukkan "
+"kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan akun "
+"<em>Google</em>, masukkan nama pengguna dan sandi <em>Google</em> Anda."
 
 #: C/accounts-add.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
 #: C/power-closelid.page:17(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:16(credit/name)
+#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
 #: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
@@ -1383,11 +1387,14 @@ msgid ""
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
 "online accounts from one application."
 msgstr ""
+"Beberapa penyedia layanan akun daring mengijinkan Anda membuat akun ketika "
+"sedang menambahkannya ke <em>Akun Daring</em>. Ini memungkinkan Anda "
+"mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi."
 
 #: C/accounts-create.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
-msgstr ""
+msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
 
 #: C/accounts-create.page:34(item/p)
 msgid "Click <gui>+</gui>"
@@ -1399,6 +1406,8 @@ msgid ""
 "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
 "link>"
 msgstr ""
+"Pilih suatu <gui>Tipe Akun</gui> dari menu drop drown, beberapa tipe akun "
+"mungkin <link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>"
 
 #: C/accounts-create.page:42(item/p)
 msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
@@ -1409,6 +1418,7 @@ msgid ""
 "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
 "appears"
 msgstr ""
+"Cari dan klik tombol <gui>Mendaftar</gui> atau taut pada halaman yang muncul"
 
 #: C/accounts-create.page:48(note/p)
 msgid ""
@@ -1417,24 +1427,35 @@ msgid ""
 "the option to register an account at this point, you will need to use an "
 "alternative method to create an account"
 msgstr ""
+"Tak semua penyedia akun daring menawarkan opsi untuk membuat akun pada tahap "
+"ini; bila layanan yang Anda ingin daftari tak menyediakan opsi untuk "
+"mendaftarkan akun pada titik ini, Anda perlu memakai metoda alternatif untuk "
+"membuat akun"
 
 #: C/accounts-create.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal "
 "details such as a username and password"
 msgstr ""
+"Isi formulir pendaftaran: Anda biasanya akan ditanyai beberapa rincian "
+"pribadi seperti nama pengguna dan sandi"
 
 #: C/accounts-create.page:59(item/p)
 msgid ""
 "You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: allow "
 "GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</app>"
 msgstr ""
+"Anda akan ditanyai apakah memberi hak akses ke GNOME atas akun baru Anda: "
+"ijinkan GNOME mengakses akun Anda untuk memakainya dengan <app>Akun Daring</"
+"app>"
 
 #: C/accounts-create.page:64(item/p)
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
 "default, switch off individual services to disable them"
 msgstr ""
+"Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara "
+"baku, matikan layanan individu untuk menonaktifkan mereka"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
 msgid ""
@@ -1442,10 +1463,15 @@ msgid ""
 "and email). You can control which of these services can be used by "
 "applications."
 msgstr ""
+"Beberapa akun daring dapat dipakai untuk mengakses multi layanan (seperti "
+"kalender dan surel). Anda dapat mengendalikan mana saja layanan yang dapat "
+"dipakai oleh aplikasi."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr ""
+"Mengendalikan agar suatu akun dapat dipakai untuk mengakses layanan daring "
+"mana"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -1469,25 +1495,29 @@ msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
 msgstr ""
+"Anda dapat menonaktifkan beberapa layanan yang disediakan oleh setiap akun "
+"daring"
 
 #: C/accounts-disable-service.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
-msgstr ""
+msgstr "Buka pengaturan <gui>Akun Daring</gui> dari ringkasan Aktivitas."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:35(item/p)
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
 msgstr ""
+"Daftar layanan yang tersedia dengan akun ini akan ditunjukkan di bawah "
+"<gui>Pakai akun ini untuk</gui>."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Matikan sebarang layanan yang tak ingin Anda pakai."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:41(page/p)
 msgid ""
@@ -1495,17 +1525,28 @@ msgid ""
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
 "more."
 msgstr ""
+"Sekali suatu layanan telah dinonaktifkan bagi suatu akun, aplikasi pada "
+"komputer Anda tak akan bisa lagi memakai akun itu untuk menyambung ke "
+"layanan tersebut."
 
 #: C/accounts-disable-service.page:45(page/p)
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
 msgstr ""
+"Untuk memfungsikan suatu layanan yang Anda nonaktifkan, kembalilah ke "
+"jendela <gui>Akun Daring</gui> dan nyalakan itu."
 
 #: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
+#: C/disk-check.page:17(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
 #: C/wacom-mode.page:8(credit/name) C/wacom-multi-monitor.page:8(credit/name)
@@ -1526,6 +1567,9 @@ msgid ""
 "need to log in to the account using the web browser. For other service "
 "types, check their respective web pages for instructions."
 msgstr ""
+"Untuk mengubah sandi untuk satu dari layanan atau akun daring, Anda perlu "
+"log masuk ke akun tersebut memakai peramban web. Untuk tipe layanan lain, "
+"periksa halaman web masing-masing untuk instruksi."
 
 #: C/accounts-password.page:32(section/title)
 #: C/accounts-provider-not-available.page:23(item/p)
@@ -1538,19 +1582,23 @@ msgstr "Untuk mengubah sandi akun Google Anda:"
 
 #: C/accounts-password.page:37(item/p)
 msgid "Log in to your Google account using the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Log masuk ke akun Google Anda memakai peramban web."
 
 #: C/accounts-password.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Click the pull-down menu at the top right (it may display your picture) and "
 "click on <gui>Account settings</gui>."
 msgstr ""
+"Klik menu pull down di kanan atas (mungkin menampilkan gambar Anda) dan klik "
+"pada <gui>Pengaturan akun</gui>."
 
 #: C/accounts-password.page:40(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Security</gui> section, click <gui>Change password</gui>, and "
 "follow the instructions."
 msgstr ""
+"Dalam seksi <gui>Keamanan</gui>, klik <gui>Ubah sandi</gui>, dan ikuti "
+"instruksinya."
 
 #: C/accounts-password.page:47(section/title)
 #: C/accounts-provider-not-available.page:24(item/p)
@@ -1563,13 +1611,15 @@ msgstr "Untuk mengubah sandi akun Windows Live Anda:"
 
 #: C/accounts-password.page:52(item/p)
 msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Log masuk ke akun Windows Live Anda memakai peramban web"
 
 #: C/accounts-password.page:53(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Account security</gui> section, click <gui>Change</gui> next to "
 "<gui>Password</gui>, and follow the instructions."
 msgstr ""
+"Dalam seksi <gui>Keamanan akun</gui>, klik <gui>Ubah</gui> di sebelah "
+"<gui>Sandi</gui>, dan ikuti instruksinya."
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name)
 #: C/accounts-which-application.page:8(credit/name)
@@ -1584,18 +1634,22 @@ msgstr "Penyedia layanan daring tak terdaftar?"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title)
 msgid "Why isn't my account type on the list?"
-msgstr ""
+msgstr "Mengapa tipe akunku tak ada di daftar?"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:20(page/p)
 msgid ""
 "To have support of your favorite some has to develop it. Currently, only a "
 "few types of online accounts are supported:"
 msgstr ""
+"Untuk mendapat dukungan atas favorit Anda, seseorang mesti mengembangkannya. "
+"Saat ini, hanya beberapa tipe akun daring yang didukung:"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near future."
 msgstr ""
+"Dukungan untuk Twitter, Facebook, dan Yahoo akan ditambahkan dalam waktu "
+"dekat."
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:30(note/p)
 msgid ""
@@ -1603,7 +1657,13 @@ msgid ""
 "developers of the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgstr ""
+"Bila Anda tertarik untuk menambahkan dukungan bagi layanan lain, hubungi "
+"para pengembang melalui <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>."
 
+# context? Lists = app name?
+# this is a request for whom?
+# is it a todo list?
 #: C/accounts-which-application.page:16(info/desc)
 msgid ""
 "Lists applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</"
@@ -1632,6 +1692,10 @@ msgid ""
 "automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your "
 "contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
 msgstr ""
+"<app>Evolution</app>, aplikasi surel, akun surel Anda akan otomatis "
+"ditambahkan, sehingga itu akan mengambil surel Anda, Anda akan punya akses "
+"ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-butir dalam agenda Google "
+"Anda."
 
 #: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -1673,13 +1737,14 @@ msgid ""
 "Answers the question whether or not you should add your email or social "
 "media accounts to your desktop"
 msgstr ""
+"Jawab pertanyaan apakah Anda mesti menambahkan akun media sosial atau surel "
+"Anda ke desktop atau tidak"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
 msgid "Why should I add an account?"
 msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:19(page/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
@@ -1688,13 +1753,13 @@ msgid ""
 "time. Just set your account once and every time you start your computer all "
 "the accounts and services you chose to add are ready for you."
 msgstr ""
-"Menambahkan account Anda membawa pilihan Anda layanan seperti kalender, "
-"chatting dan e-mail langsung ke desktop Anda dan membuat informasi dari "
-"layanan mulus bagian dari pengalaman pengguna Anda. Dengan menambahkan "
-"account Anda dapat dengan mudah tetap berhubungan dengan layanan dari "
-"account yang berbeda, seperti chatting, pada saat yang sama. Hanya mengatur "
-"account Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua "
-"rekening dan layanan yang Anda pilih untuk menambahkan siap untuk Anda."
+"Menambahkan akun Anda membawa pilihan layanan Anda seperti kalender, "
+"mengobrol, dan surel langsung ke desktop Anda dan membuat informasi dari "
+"layanan menjadi bagian yang mulus dari pengalaman pengguna Anda. Dengan "
+"menambahkan akun Anda dapat dengan mudah tetap berhubungan dengan layanan "
+"dari akun yang berbeda, seperti mengobrol, pada saat yang sama. Cukup atur "
+"akun Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua akun dan "
+"layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda."
 
 #: C/accounts.page:6(info/desc)
 msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
@@ -1705,18 +1770,17 @@ msgid "Online accounts"
 msgstr "Akun daring"
 
 #: C/accounts.page:19(page/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
 "and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
 "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
-"Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan online "
-"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam Rekening online <gui> </ gui> "
-"jendela. Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, mail, "
-"account chatting, dan yang sama dari aplikasi tersebut tanpa harus "
-"memasukkan rincian account Anda lagi."
+"Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring "
+"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. "
+"Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun "
+"obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan "
+"rincian account Anda lagi."
 
 #: C/backup-check.page:7(info/desc)
 msgid "Verify your backup was successful."
@@ -1732,16 +1796,19 @@ msgid ""
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 "since some files could be missing from the backup."
 msgstr ""
+"Setelah Anda membuat cadangan berkas Anda, Anda mesti memastikan bahwa "
+"pembuatan cadangan tersebut sukses. Bila itu tak bekerja dengan benar, Anda "
+"bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari "
+"cadangan."
 
 #: C/backup-check.page:22(page/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 "transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 "additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
-"Bila Anda menggunakan manajer file untuk menyalin atau memindahkan file, "
+"Bila Anda menggunakan manajer berkas untuk menyalin atau memindahkan berkas, "
 "komputer akan memeriksa untuk memastikan bahwa semua data ditransfer dengan "
 "benar. Namun, jika Anda mentransfer data yang sangat penting bagi Anda, Anda "
 "mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data "
@@ -1754,6 +1821,10 @@ msgid ""
 "you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 "confidence that the process was successful."
 msgstr ""
+"Anda dapat melakukan pemeriksaan tambahan dengan melihat melalui folder dan "
+"berkas yang disalin pada media tujuan. Dengan memeriksa untuk memastikan "
+"bahwa berkas dan folder yang Anda transfer memang benar ada dalam backup, "
+"Anda dapat memiliki kepercayaan lebih bahwa prosesnya sukses."
 
 #: C/backup-check.page:33(note/p)
 msgid ""
@@ -1762,20 +1833,26 @@ msgid ""
 "app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
 "and pasting files."
 msgstr ""
+"Bila Anda menyadari bahwa Anda melakukan backup banyak data secara berkala, "
+"Anda mungkin akan merasa lebih mudah bila memakai program backup khusus, "
+"seperti misalnya <app>DÃjà Dup</app>. Program seperti itu lebih kuat dan "
+"handal daripada sekedar menyalin dan menempel berkas."
 
 #: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 "they're safe."
 msgstr ""
+"Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk "
+"memastikan agar mereka aman."
 
 #: C/backup-frequency.page:11(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
 #: C/backup-restore.page:10(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
 #: C/backup-where.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:9(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
 #: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
 #: C/get-involved.page:12(credit/name)
@@ -1805,6 +1882,10 @@ msgid ""
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
 "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 msgstr ""
+"Seberapa sering Anda membuat cadangan bergantung kepada tipe data yang akan "
+"dibackup. Sebagai contoh, bila Anda menjalankan suatu lingkungan jaringan "
+"dengan data kritis yang disimpan dalam server Anda, maka bahkan backup "
+"setiap malampun mungkin tidak cukup."
 
 #: C/backup-frequency.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -1812,6 +1893,9 @@ msgid ""
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
 "consider the following points when planning your backup schedule:"
 msgstr ""
+"Di sisi lain, bila Anda membackup data pada komputer rumah Anda maka backup "
+"per jam sepertinya tak perlu. Anda mungkin akan terbantu bila "
+"mempertimbangkan poin-poin berikut ketika merencanakan jadwal backup Anda:"
 
 #: C/backup-frequency.page:32(item/p)
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
@@ -1819,7 +1903,7 @@ msgstr "Banyaknya waktu yang Anda habiskan pada komputer."
 
 #: C/backup-frequency.page:33(item/p)
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr ""
+msgstr "Seberapa sering dan berapa banyak data pada komputer yang berubah."
 
 #: C/backup-frequency.page:36(page/p)
 #, fuzzy
@@ -2174,7 +2258,7 @@ msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)"
 
 #: C/backup-where.page:52(item/p)
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)"
 
 #: C/backup-where.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -2182,12 +2266,18 @@ msgid ""
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
 "example; capacity depends on price)"
 msgstr ""
+"Layanan backup daring (misalnya <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/";
+"\">Amazon S3</link> atau <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
+"link>; kapasitas bergantung kepada harga)"
 
 #: C/backup-where.page:61(page/p)
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 msgstr ""
+"Beberapa dari opsi ini memiliki kapasitas yang cukup untuk memungkinkan "
+"membackup setiap berkas pada sistem Anda, juga dikenal sebagai <em>backup "
+"sistem lengkap</em>."
 
 #: C/backup-why.page:7(info/desc)
 msgid "Why, what, where and how of backups."
@@ -2225,6 +2315,8 @@ msgid ""
 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 "off-site and (possibly) encrypted."
 msgstr ""
+"Cara terbaik membackup berkas Anda adalah dengan melakukannya secara "
+"teratur, menyimpan salinan di tempat lain, dan (bila mungkin) dienkripsi."
 
 #: C/bluetooth.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -2375,6 +2467,8 @@ msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
 msgstr ""
+"Adaptor mungkin dimatikan atau tak memiliki driver, atau Bluetooth mungkin "
+"dinonaktifkan atau diblokir."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
@@ -2385,6 +2479,8 @@ msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
 msgstr ""
+"Ada sejumlah alasan mengapa Anda mungkin tak bisa menyambung ke suatu "
+"perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title)
 msgid "Connection blocked or untrusted"
@@ -2396,6 +2492,9 @@ msgid ""
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
 "is set up to allow connections."
 msgstr ""
+"Beberapa perangkat Bluetooth secara baku memblokir koneksi, atau memerlukan "
+"perubahan pengaturan agar mengijinkan penyambungan. Pastikan bahwa perangkat "
+"Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title)
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
@@ -2425,6 +2524,9 @@ msgid ""
 "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
 "off\">disabled</link>."
 msgstr ""
+"Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Klik ikon Bluetooth pada "
+"bilah puncak dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">dinonaktifkan</link>."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
@@ -2436,6 +2538,9 @@ msgid ""
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
 "in airplane mode."
 msgstr ""
+"Periksalah bahwa Bluetooth dinyalakan pada perangkat yang Anda coba hubungi. "
+"Sebagai contoh, bila Anda mencoba menyambung ke suatu telepon, pastikan "
+"bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
@@ -3954,128 +4059,306 @@ msgid ""
 "exact Red Hat Red."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-edit-details.page:16(page/title)
+#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
+msgid "Lucie Hankey"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
+msgid "Add or remove a contact in the local address book."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Add or remove a contact"
+msgstr "Tambah atau hapus pengguna"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To add a contact:"
+msgstr "Tak bisa menambah kontak"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
+"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
+"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom...</gui> (<gui>Custom</"
+"gui> allows you to type in your own category name.)"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Buat</gui>."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To remove a contact:"
+msgstr "Pindahkan kontak ke"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
+msgstr ""
+"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
+msgstr "Klik <gui>Tambahâ</gui> untuk melanjutkan"
+
+#: C/contacts.page:17(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Access your contacts."
+msgstr "Selaraskan kontak Anda"
+
+#: C/contacts.page:21(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontak"
+
+#: C/contacts.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
+"contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
+msgid "Email, chat with, or phone a contact"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Connect with your contact"
+msgstr "Mencari kontak"
+
+#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
+msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
+msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+
+#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
+msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
+msgid ""
+"The corresponding application will be launched using the contact's details."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
+msgid "Edit the information for each contact."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-edit-details.page:24(page/title)
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "Sunting rincian kontak"
 
-#: C/contacts-edit-details.page:18(page/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-edit-details.page:21(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
 
-#: C/contacts-edit-details.page:24(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit the contact's "
-"nickname."
+"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
+"change."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-edit-details.page:27(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
 msgid ""
-"You can also add, edit or delete the e-mail address, phone number, postal "
-"address or link information."
+"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
+"address, click <gui style=\"button\">Add detail...</gui> Select a field from "
+"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
+"information."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
-msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
+#: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
+msgid ""
+"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
+"profile's avatar."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-edit-details.page:36(note/p)
-msgid ""
-"In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by "
-"clicking on the profiles avatars."
+#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:16(page/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
 #, fuzzy
 msgid "Link/Unlink Contacts"
 msgstr "Pilih kontak untuk ditaut"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:19(section/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:27(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Kaitkan Kontak"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:21(section/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:29(section/p)
 msgid ""
 "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
 "into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
 "organized, with all details about one contact in one place."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:24(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
+msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you "
-"have for the person."
+"Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
+"Remove Linked Contacts...</gui>."
 msgstr ""
+"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:27(item/p)
-msgid "Click <gui>More</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Lebih</gui>"
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:30(item/p)
-msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
-msgstr ""
+#: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
+msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
 msgid "Click <gui>Link</gui>"
 msgstr "Klik <gui>Taut</gui>"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:47(item/p)
 msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p)
 #, fuzzy
 msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Ketika Anda telah selesai menyunting bilah alat, klik <gui>Tutup</gui> dalam "
 "jendela penyunting bilah alat."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:56(note/p)
 msgid ""
 "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
 "the steps for unlinking contacts."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:53(section/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "Kontak Evolution"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:55(section/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p)
 msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-search.page:16(page/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
+msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:72(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
+msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:75(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Efek</gui>."
+
+#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Search for a contact."
+msgstr "Mencari kontak"
+
+#: C/contacts-search.page:24(page/title)
 msgid "Search for a contact"
 msgstr "Mencari kontak"
 
-#: C/contacts-search.page:18(page/p)
+#: C/contacts-search.page:26(page/p)
 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
 msgstr ""
 
-#: C/contacts-search.page:22(item/p)
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
+#: C/contacts-search.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
 msgstr ""
+"Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> dan pergi ke tab "
+"<gui>Umum</gui>."
 
-#: C/contacts-search.page:25(item/p)
+#: C/contacts-search.page:32(item/p)
 msgid "The icon of the contact will appear."
 msgstr "Ikon kontak akan muncul."
 
-#: C/contacts-search.page:28(item/p)
+#: C/contacts-search.page:35(item/p)
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Tekan <key>Enter</key>."
 
-#: C/contacts-search.page:33(page/p)
+#: C/contacts-search.page:40(page/p)
+msgid "To search inside <app>Contacts</app>:"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-search.page:43(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/contacts-search.page:46(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Start typing the name of the contact."
+msgstr "Matikan koleksi gambar"
+
+#: C/contacts-search.page:52(note/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
+msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
+msgid "Starting Contacts for the first time"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
+msgid ""
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+"Setup</gui> window opens."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can also type the name of the contact in the search box of the "
-"<app>Contacts</app> application."
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
+"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
+"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+"existing account settings."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
+msgid ""
+"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
+"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
+"Book</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
@@ -4095,9 +4378,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:27(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Check how much disk space is left"
-msgstr "Tidak ada ruang yang tersisa pada perangkat"
+msgstr "Periksa seberapa banyak ruang disk yang tersisa"
 
 #: C/disk-capacity.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -4164,10 +4446,8 @@ msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?"
 
 #: C/disk-capacity.page:79(section/p)
-#, fuzzy
 msgid "If the disk is too full you should:"
-msgstr ""
-"variabel konfigurasi \"%s\" tak dipakai lagi, Anda mesti memakai \"repos\"."
+msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
 
 #: C/disk-capacity.page:83(item/p)
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
@@ -4265,9 +4545,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-format.page:20(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
-msgstr "Hapus dari daftar dan _disk"
+msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang"
 
 #: C/disk-format.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -4367,11 +4646,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-partitions.page:38(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
-msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">masalah</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>â"
+msgstr "Lihat dan kelola volume dan partisi memakai utilitas disk"
 
 #: C/disk-partitions.page:40(section/p)
 msgid ""
@@ -4638,24 +4914,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
-msgstr ""
-"Contreng kotak bagi <gui>can_change_accels</gui> di sisi kanan jendela."
+msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> yang terletak di sisi kanan."
 
 #: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
-msgstr "Bila Anda ingin menuju awal atau akhir dokumen:"
+msgstr "Pilih dokumen atau koleksi yang ingin Anda bagikan."
 
 #: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
 msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-collections.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Group relating documents in a collection."
-msgstr "Daftar widget dalam grup ini"
+msgstr "Mengelompokkan dokumen yang terkait ke dalam suatu koleksi."
 
 #: C/documents-collections.page:18(page/title)
 msgid "Make collections of documents"
@@ -4699,9 +4971,8 @@ msgid ""
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #: C/documents-collections.page:50(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Typing the name of the collection."
-msgstr "Matikan koleksi gambar"
+msgstr "Mengetikkan nama koleksi."
 
 #: C/documents-collections.page:51(item/p)
 msgid ""
@@ -4727,9 +4998,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-favorite.page:30(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
-msgstr "Toggle apakah menampilkan atau tidak nol sebagai kosong"
+msgstr "Untuk menampilkan dokumen atau koleksi yang ditandai sebagai favorit:"
 
 #: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
@@ -4740,9 +5010,8 @@ msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-favorite.page:36(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
-msgstr "Pilih <gui>Anotasi</gui> dari menu drop down."
+msgstr "Klik tombol <gui>Hati</gui> menu dasar."
 
 #: C/documents-favorite.page:40(note/p)
 msgid ""
@@ -4790,14 +5059,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-location.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Find out which location a document is stored in."
-msgstr "Tentukan lokasi gconf di mana pilihan applet seharusnya disimpan"
+msgstr "Temukan dimana lokasi dokumen tersimpan."
 
 #: C/documents-location.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Find where a document is stored"
-msgstr "Direktori tempat berkas basis data disimpan"
+msgstr "Temukan dimana dokumen disimpan."
 
 #: C/documents-location.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -4820,14 +5087,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-online.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid "Full screen view for documents."
-msgstr "Lihat mesin saat ini dalam layar penuh"
+msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen."
 
 #: C/documents-online.page:18(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "View documents stored/ shared online"
-msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
+msgstr "Tilik dokumen yang disimpan/dibagikan daring"
 
 #: C/documents-online.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -4845,10 +5110,8 @@ msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
 msgstr ""
 
 #: C/documents-online.page:39(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
-msgstr ""
-"Contreng kotak bagi <gui>can_change_accels</gui> di sisi kanan jendela."
+msgstr "Klik tombol <em>Periksa</em> yang terletak di sisi kanan."
 
 #: C/documents-online.page:41(note/p)
 msgid ""
@@ -5016,14 +5279,12 @@ msgid "Search for files"
 msgstr "Cari berkas"
 
 #: C/documents-search.page:30(page/p)
-#, fuzzy
 msgid "You can search documents by:"
-msgstr "Anda dapat mencari koleksi dengan:"
+msgstr "Anda dapat mencari dokumen dengan:"
 
 #: C/documents-search.page:35(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Typing the name of the document."
-msgstr "Dokumen telah dibuka"
+msgstr "Mengetikkan nama dokumen."
 
 #: C/documents-search.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -5037,9 +5298,8 @@ msgid "Either locally or remotely document does not appear."
 msgstr ""
 
 #: C/documents-tracer.page:16(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "My documents can not be seen"
-msgstr "Identitas berikut tak dapat diblokir:"
+msgstr "Dokumenku tak bisa dilihat"
 
 #: C/documents-tracer.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -5064,10 +5324,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-viewgrid.page:31(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+msgstr "Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app>."
 
 #: C/documents-viewgrid.page:34(item/p)
 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
@@ -5117,9 +5375,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/fallback-mode.page:25(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
-msgstr "Klik pada tombol perintah"
+msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan."
 
 #: C/fallback-mode.page:26(item/p)
 #, fuzzy
@@ -5159,9 +5416,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:24(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Open applications for devices or discs"
-msgstr "Buat atau buka rancangan antar muka pengguna bagi aplikasi GTK+"
+msgstr "Buat aplikasi untuk perangkat atau disc"
 
 #: C/files-autorun.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -5177,9 +5433,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:37(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
-msgstr "Atur pengelolaan perangkat lepas pasang"
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui>Rincian</gui><gui>Media Lepas Pasang</gui></guiseq>."
 
 #: C/files-autorun.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -5212,9 +5468,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:63(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Types of devices and media"
-msgstr "Mengelola Kandar dan Media"
+msgstr "Tipe perangkat dan media"
 
 #: C/files-autorun.page:66(item/title)
 msgid "Audio discs"
@@ -5332,9 +5587,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-browse.page:48(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Exploring the contents of folders"
-msgstr "Salin berkas/folder"
+msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
 
 #: C/files-browse.page:50(section/p)
 msgid ""
@@ -6141,26 +6395,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:30(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "To rename a file or folder:"
-msgstr "Ganti nama berkas atau folder terpilih"
+msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:"
 
 #: C/files-rename.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
 msgstr ""
+"Klik kanan pada butir dan pilih <gui>Ubah Nama</gui>, atau pilih berkas dan "
+"tekan <key>F2</key>."
 
 #: C/files-rename.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Silahkan cantumkan nama depan dan nama keluarga anda:"
+msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>."
 
 #: C/files-rename.page:36(page/p)
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
 msgstr ""
+"Anda juga dapat mengubah nama dari jendela <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-basic\">properti</link>."
 
 #: C/files-rename.page:39(page/p)
 msgid ""
@@ -6179,9 +6435,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:52(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Valid characters for file names"
-msgstr "Cari nama berkas mirip %s"
+msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas"
 
 #: C/files-rename.page:53(section/p)
 msgid ""
@@ -6236,11 +6491,11 @@ msgid ""
 "possible."
 msgstr ""
 
+# Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan
 #: C/files-rename.page:89(item/title)
 #, fuzzy
 msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr ""
-"%d yang disimpan pada key GConf %s berada di luar jangkauan %d hingga %d\n"
+msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan"
 
 #: C/files-rename.page:90(item/p)
 msgid ""
@@ -6251,12 +6506,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-search.page:9(info/desc)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
-"Temukan berkas berdasarkan jenis dan nama berkas. Simpan pencarian Anda "
-"untuk dipakai lagi."
+"Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk "
+"dipakai lagi."
 
 #: C/files-search.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -6264,11 +6518,13 @@ msgid ""
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 "special folders in your home folder."
 msgstr ""
+"Anda dapat mencari berkas berdasarkan kepada tipe atau namanya secara "
+"langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
+"dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
 
 #: C/files-search.page:29(links/title)
-#, fuzzy
 msgid "Other search applications"
-msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
+msgstr "Aplikasi pencarian lain"
 
 #: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
@@ -6280,15 +6536,16 @@ msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
 msgstr ""
+"Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke "
+"folder tersebut."
 
 #: C/files-search.page:40(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klik <guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Perbesar</gui></guiseq>, atau tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+"Klik <gui>Cari</gui> dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
 
 #: C/files-search.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -6345,9 +6602,8 @@ msgid "Save a search"
 msgstr "Menyimpan pencarian"
 
 #: C/files-search.page:68(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Start a search as above."
-msgstr "Simpan Hasil Pencarian Sebagai..."
+msgstr "Mulai pencarian seperti di atas."
 
 #: C/files-search.page:69(item/p)
 msgid ""
@@ -6377,9 +6633,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Select files by pattern"
-msgstr "Bentuk nama untuk berkas"
+msgstr "Pilih berkas menurut pola"
 
 #: C/files-select.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -6466,14 +6721,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-share.page:38(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Locate the file you want to transfer."
-msgstr "Apakah Anda ingin menimpa berkas tersebut?"
+msgstr "Temukan berkas yang ingin Anda transfer."
 
 #: C/files-share.page:39(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
-msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
+msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Kirim Ke</gui>."
 
 #: C/files-share.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -6532,7 +6785,6 @@ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
 
 #: C/files-sort.page:21(page/title)
-#, fuzzy
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Urutkan berkas dan folder"
 
@@ -6628,9 +6880,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:58(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Ways of sorting files"
-msgstr "Fungsikan simpan otomatis berkas"
+msgstr "Cara mengurutkan berkas"
 
 #: C/files-sort.page:61(item/title)
 msgid "By Name"
@@ -6694,9 +6945,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:26(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "Make a new template"
-msgstr "Buat template baru"
+msgstr "Membuat templat baru"
 
 #: C/files-templates.page:27(item/p)
 msgid ""
@@ -6712,9 +6962,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:36(steps/title)
-#, fuzzy
 msgid "Use a template to create a document"
-msgstr "Membuat dokumen baru dari templat \"%s\""
+msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen"
 
 #: C/files-templates.page:37(item/p)
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
@@ -6728,16 +6977,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-templates.page:41(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Choose your desired template from the list."
-msgstr ""
-"Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari "
-"daftar drop down."
+msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
 
 #: C/files-templates.page:42(item/p)
-#, fuzzy
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
-msgstr "Judul bawaan untuk dok mengambang yang baru dibuat"
+msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat."
 
 #: C/files-templates.page:43(item/p)
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
@@ -6825,7 +7070,7 @@ msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
 #: C/files.page:48(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Backing up"
-msgstr "Membuat cadangan basis data"
+msgstr "Straight Up"
 
 #: C/files.page:53(section/title)
 msgid "Tips and questions"
@@ -7625,7 +7870,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
+#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
@@ -8082,7 +8327,7 @@ msgstr "Luncurkan pemutar media"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Audio media"
-msgstr "Windows Media Audio"
+msgstr "Pemutar Media"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
 #, fuzzy
@@ -11087,7 +11332,7 @@ msgstr "5900/tcp"
 #: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
 #, fuzzy
 msgid "Remote desktop"
-msgstr "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "ikon desktop"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
 msgid ""
@@ -13792,22 +14037,22 @@ msgid ""
 "laptop which may help."
 msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:8(info/desc)
-msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
-msgstr "Hibernasi menyimpan keadaan Anda, tapi mematikan daya sepenuhnya."
+#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
+msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
+msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:23(page/title)
-msgid "What happens when I hibernate my computer?"
-msgstr "Apa yang terjadi ketika saya menghibernasi komputer?"
+#: C/power-hibernate.page:29(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "How do I hibernate my computer?"
+msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?"
 
-#: C/power-hibernate.page:25(page/p)
+#: C/power-hibernate.page:31(page/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 "use any power, but the applications and documents will still be open when "
-"you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
-"when your computer battery is critically low:"
+"you switch on the computer again."
 msgstr ""
 "Ketika komputer <em>hibernasi</em>, semua aplikasi dan dokumen Anda disimpan "
 "dan komputer dimatikan sepenuhnya sehingga tak memakai tenaga sedikitpun, "
@@ -13816,33 +14061,23 @@ msgstr ""
 "<gui>Hibernasi</gui> sebagai aksi baku ketika baterai komputer Anda nyaris "
 "habis:"
 
-#: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-msgid "Open <gui>Power</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Daya</gui>."
-
-#: C/power-hibernate.page:37(item/p)
+#: C/power-hibernate.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
-"gui>."
-msgstr "Ubah opsi <gui>Ketika daya nyaris habis</gui> ke <gui>Hibernasi</gui>."
+"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
+"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
+"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
+"Therefore, hibernate is disabled by default."
+msgstr ""
 
-#: C/power-hibernate.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to see "
-"if it does work."
+#: C/power-hibernate.page:42(section/title)
+msgid "Test if hibernate works"
 msgstr ""
-"Beberapa komputer memiliki masalah dukungan perangkat keras yang berarti "
-"mereka <link xref=\"power-suspendfail\">tak bisa melakukan suspensi atau "
-"hibernasi dengan benar</link>. Sebaiknya komputer Anda dicoba hibernasi "
-"untuk melihat apakah itu bekerja."
 
-#: C/power-hibernate.page:47(note/title)
+#: C/power-hibernate.page:45(note/title)
 msgid "Always save your work before hibernating"
 msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi"
 
-#: C/power-hibernate.page:48(note/p)
+#: C/power-hibernate.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -13852,6 +14087,72 @@ msgstr ""
 "kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak "
 "dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi."
 
+#: C/power-hibernate.page:51(section/p)
+msgid ""
+"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/power-hibernate.page:57(when/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
+"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>dash</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>Activities overview</gui>."
+msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
+
+#: C/power-hibernate.page:66(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref="
+"\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>."
+
+#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter your password when prompted."
+msgstr ""
+"Ketikkan sandi untuk akun\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: C/power-hibernate.page:70(item/p)
+msgid ""
+"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
+"re-open?"
+msgstr ""
+
+#: C/power-hibernate.page:72(item/p)
+msgid ""
+"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
+"as your available RAM."
+msgstr ""
+
+#: C/power-hibernate.page:80(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Enable hibernate"
+msgstr "Hibernasikan mesin"
+
+#: C/power-hibernate.page:82(section/p)
+msgid ""
+"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
+"cmd> command when you want to hibernate."
+msgstr ""
+
+#: C/power-hibernate.page:85(section/p)
+msgid ""
+"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
+"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
+"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
+"save:"
+msgstr ""
+
 #: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
@@ -18622,7 +18923,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 #, fuzzy
 msgid "Compose key"
-msgstr "Posisi tombol Compose"
+msgstr "Kunci penyandian:"
 
 #: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
 #, fuzzy
@@ -19688,13 +19989,15 @@ msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor...</gui>"
 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:32(item/p)
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
-msgstr "Periksa <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>."
+msgstr "Contreng <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>."
 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
 msgstr ""
+"Di sebelah <gui>Keluaran</gui>, pilih monitor yang Anda inginkan untuk "
+"menerima masukand dari tablet grafis Anda."
 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:35(note/p)
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
@@ -19705,6 +20008,8 @@ msgid ""
 "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
 "to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 msgstr ""
+"Tombol windows membuka ringkasan aktivitas. Anda biasanya dapat menemukannya "
+"di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda."
 
 #: C/windows-key.page:17(page/title)
 msgid "What is the \"windows\" key?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]