[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit f848972576c1a7c5b9d2f3449709d7a23ff71f03
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Aug 16 17:21:50 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  767 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 535 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 7159f5c..14657a8 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,15 +12,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-15 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -248,8 +249,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
-#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-hibernate.page:31(item/p)
-#: C/power-whydim.page:30(item/p)
+#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
 #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
 #: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
@@ -718,7 +718,9 @@ msgstr "Uso del teclado"
 #: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
 #: C/accounts-password.page:12(credit/years)
 #: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
+#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
+#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
+#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collections.page:12(credit/years)
 #: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
@@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guiÌa de ayuda del escritorio.
 #: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
 #: C/power-closelid.page:13(credit/name)
 #: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:12(credit/name)
+#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
 #: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
 #: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
@@ -1368,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
 #: C/power-closelid.page:17(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:16(credit/name)
+#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
 #: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
@@ -1568,8 +1570,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-password.page:10(credit/name) C/backup-how.page:19(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
+#: C/disk-check.page:17(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
 #: C/wacom-mode.page:8(credit/name) C/wacom-multi-monitor.page:8(credit/name)
@@ -1868,9 +1876,9 @@ msgstr ""
 #: C/backup-restore.page:10(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
 #: C/backup-where.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:9(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:9(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
 #: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
 #: C/get-involved.page:12(credit/name)
@@ -4515,11 +4523,120 @@ msgstr ""
 "lo cual es importante si està tratando de imprimir una taza personalizada "
 "con el logo de Red Hat que <em>tiene</em> que ser el rojo exacto de Red Hat."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:16(page/title)
+#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
+msgid "Lucie Hankey"
+msgstr "Lucie Hankey"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
+msgid "Add or remove a contact in the local address book."
+msgstr "AÃadir o quitar un contacto de la libreta local de direcciones."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
+#| msgid "Search for a contact"
+msgid "Add or remove a contact"
+msgstr "AÃadir o quitar un contacto"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
+#| msgid "To add a password:"
+msgid "To add a contact:"
+msgstr "Para aÃadir un contacto:"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Network</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Nuevo</gui>."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
+"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
+"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom...</gui> (<gui>Custom</"
+"gui> allows you to type in your own category name.)"
+msgstr ""
+"En la ventana <gui>Nuevo contacto</gui>, introduzca el nombre del contacto y "
+"la informaciÃn que quiere. Pulse en el menà junto a cada campo para elegir "
+"<gui>Trabajo</gui>, <gui>Casa</gui>, <gui>Otro</gui>, o <gui>Personalizado..."
+"</gui> (<gui>Personalizado</gui> le permite escribir el nombre que quiera "
+"para una categorÃa.)"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Create</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Crear contacto</gui>."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
+#| msgid "Search for a contact"
+msgid "To remove a contact:"
+msgstr "Para quitar un contacto:"
+
+#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
+#| msgid "Right click on the document and select <gui>Properties</gui>."
+msgid ""
+"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
+msgstr ""
+"Pulse con el botÃn derecho sobre el nombre del contacto y seleccione "
+"<gui>Eliminar</gui>."
+
+#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
+msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">X</gui> para confirmar"
+
+#: C/contacts.page:17(info/desc)
+msgid "Access your contacts."
+msgstr "Acceder a sus contactos."
+
+#: C/contacts.page:21(page/title)
+#| msgid "Contact us"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: C/contacts.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
+"contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
+msgid "Email, chat with, or phone a contact"
+msgstr "EnvÃa correos, chatear o llamar por telÃfono a un contacto"
+
+#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
+#| msgid "Search for a contact"
+msgid "Connect with your contact"
+msgstr "Contactar con su contacto"
+
+#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
+msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
+#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
+msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
+msgstr ""
+"Seleccione el contacto con el que quiere contactar en el panel de la "
+"izquierda."
+
+#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
+msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
+msgid ""
+"The corresponding application will be launched using the contact's details."
+msgstr ""
+"Se lanzarà la aplicaciÃn correspondiente usando los detalles del contacto."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Edit the information for each contact."
+msgstr "Editar la informaciÃn de cada contacto."
+
+#: C/contacts-edit-details.page:24(page/title)
 msgid "Edit contact details"
 msgstr "Editar los detalles del contacto"
 
-#: C/contacts-edit-details.page:18(page/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 "up to date and complete."
@@ -4527,47 +4644,49 @@ msgstr ""
 "Editar los contactos le ayuda a mantener completa y actualizada la "
 "informaciÃn de su libreta de direcciones."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:21(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
 msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgstr "Seleccione el elemento que quiere editar en el panel de la izquierda."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:24(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit the contact's "
-"nickname."
+"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
+"change."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Editar</gui> en el panel de la derecha. Ahora puede editar el "
-"alias del contacto."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:27(item/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
 msgid ""
-"You can also add, edit or delete the e-mail address, phone number, postal "
-"address or link information."
+"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
+"address, click <gui style=\"button\">Add detail...</gui> Select a field from "
+"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
+"information."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede aÃadir, editar o eliminar la cuenta de correo-e, el nÃmero de "
-"telÃfono, la direcciÃn postal o la informaciÃn del enlace."
 
-#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
-msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
-msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Volver al contacto</gui>"
-
-#: C/contacts-edit-details.page:36(note/p)
+#: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by "
+#| "clicking on the profiles avatars."
 msgid ""
-"In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by "
-"clicking on the profiles avatars."
+"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
+"profile's avatar."
 msgstr ""
 "En el caso de los contactos enlazados, puede editar los diferentes perfiles "
 "pulsando en los avatares de los perfiles."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:16(page/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
+msgstr "Combinar informaciÃn de varias fuentes para un contacto"
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
 msgid "Link/Unlink Contacts"
 msgstr "Enlazar/Desenlazar contactos"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:19(section/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:27(section/title)
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Enlazar contactos"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:21(section/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:29(section/p)
 msgid ""
 "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
 "into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
@@ -4578,39 +4697,45 @@ msgstr ""
 "direcciones organizada, con todos los detalles de un contacto en el mismo "
 "sitio."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:24(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p)
+#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
+msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
+msgstr "Seleccione el contacto que quiere enlazar en el panel de la izquierda."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
+#| "Settings</gui>."
 msgid ""
-"Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you "
-"have for the person."
+"Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
+"Remove Linked Contacts...</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione el contacto que quiere enlazar pulsando sobre una de las entradas "
-"que tiene para el contacto."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:27(item/p)
-msgid "Click <gui>More</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>MÃs</gui>."
+"Pulse en su nombre en la esquina superior derecha y elija <gui>ConfiguraciÃn "
+"del sistema</gui>."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:30(item/p)
-msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
+#: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
+msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
 msgstr ""
-"Seleccione la segunda entrada que quiere enlazar con la primera entrada del "
-"contacto."
+"Seleccione la entrada que quiere enlazar con la primera entrada del contacto."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
 msgid "Click <gui>Link</gui>"
 msgstr "Pulse <gui>Enlazar</gui>."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:47(item/p)
 msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
 msgstr ""
 "Si quiere enlazar una tercera entrada del contacto, repita los dos Ãltimos "
 "pasos."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:39(item/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p)
 msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:56(note/p)
 msgid ""
 "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
 "the steps for unlinking contacts."
@@ -4618,44 +4743,118 @@ msgstr ""
 "Si ha enlazado dos contactos por error, y quiere deshacer la acciÃn, siga "
 "los pasos para desenlazar contactos."
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:53(section/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title)
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "Desenlazar contactos"
 
-#: C/contacts-link-unlink.page:55(section/p)
+#: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p)
 msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
 msgstr ""
 "Puede querer desenlazar contactos si alguna de las entradas està "
 "desactualizada."
 
-#: C/contacts-search.page:16(page/title)
+#: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p)
+#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
+msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
+msgstr ""
+"Seleccione el contacto que quiere desenlazar en el panel de la izquierda."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:72(item/p)
+#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
+msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
+msgstr "Encuentre la secciÃn que quiere desenlazar en el panel de la derecha."
+
+#: C/contacts-link-unlink.page:75(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Link</gui>"
+msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Desenlazar</gui>."
+
+#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
+#| msgid "Search for a contact"
+msgid "Search for a contact."
+msgstr "Buscar un contacto."
+
+#: C/contacts-search.page:24(page/title)
 msgid "Search for a contact"
 msgstr "Buscar un contacto"
 
-#: C/contacts-search.page:18(page/p)
+#: C/contacts-search.page:26(page/p)
 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
 msgstr "Puede buscar un contacto en lÃnea de una de estas dos maneras:"
 
-#: C/contacts-search.page:22(item/p)
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
+#: C/contacts-search.page:29(item/p)
+#| msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
 msgstr ""
-"En la a la vista de <gui>Actividades</gui>, escriba el nombre del contacto."
+"En la a la vista de <gui>Actividades</gui>, empiece a escribir el nombre del "
+"contacto."
 
-#: C/contacts-search.page:25(item/p)
+#: C/contacts-search.page:32(item/p)
 msgid "The icon of the contact will appear."
 msgstr "Aparecerà el icono del contacto."
 
-#: C/contacts-search.page:28(item/p)
+#: C/contacts-search.page:35(item/p)
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/contacts-search.page:33(page/p)
+#: C/contacts-search.page:40(page/p)
+msgid "To search inside <app>Contacts</app>:"
+msgstr "Para buscar en <app>Contactos</app>:"
+
+#: C/contacts-search.page:43(item/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> to boot."
 msgid ""
-"You can also type the name of the contact in the search box of the "
-"<app>Contacts</app> application."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> para abrir el cuadro de "
+"bÃsqueda."
+
+#: C/contacts-search.page:46(item/p)
+#| msgid "Typing the name of the collection."
+msgid "Start typing the name of the contact."
+msgstr "Escribiendo el nombre del contacto."
+
+#: C/contacts-search.page:52(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Monitor</gui> icon."
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
+msgstr "Pulse <key>Esc</key> para cerrar el cuadro de bÃsqueda."
+
+#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
+msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
+msgid "Starting Contacts for the first time"
+msgstr "Iniciar Contactos pro primera vez"
+
+#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
+msgid ""
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+"Setup</gui> window opens."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
+"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
+"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+"existing account settings."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
+msgid ""
+"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
+"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
+"Book</gui>."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede escribir el nombre del contacto en la caja de bÃsqueda de la "
-"aplicaciÃn <app>Contactos</app>."
 
 #: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
@@ -4720,10 +4919,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Analizar carpeta</gui>, o <gui>Analizar carpeta remota</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-#| "href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -9164,7 +9359,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el menà de la ventana, como si hubiera pulsado con el botÃn derecho "
 "sobre la barra de tÃtulo."
 
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
+#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
@@ -11610,6 +11805,7 @@ msgstr ""
 "quiere eliminar y pulse <gui>Eliminar</gui>."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
@@ -16926,22 +17122,30 @@ msgstr ""
 "se pueden comprar accesorios adicionales de refrigeraciÃn para su portÃtil "
 "que le pueden ayudar."
 
-#: C/power-hibernate.page:8(info/desc)
-msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
-msgstr "La hibernaciÃn guarda su estado, pero apaga por completo la corriente."
+#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
+msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
+msgstr "La hibernaciÃn està desactivada ya que no està bien soportada."
 
-#: C/power-hibernate.page:23(page/title)
-msgid "What happens when I hibernate my computer?"
-msgstr "ÂQuà ocurre cuando hiberno el equipo?"
+#: C/power-hibernate.page:29(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "How do I calibrate my camera?"
+msgid "How do I hibernate my computer?"
+msgstr "ÂCÃmo calibrar la cÃmara?"
 
-#: C/power-hibernate.page:25(page/p)
+#: C/power-hibernate.page:31(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
+#| "documents are stored and the computer completely switches off so it does "
+#| "not use any power, but the applications and documents will still be open "
+#| "when you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
+#| "yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
+#| "when your computer battery is critically low:"
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 "use any power, but the applications and documents will still be open when "
-"you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-"yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
-"when your computer battery is critically low:"
+"you switch on the computer again."
 msgstr ""
 "Cuando <em>hiberna</em> el equipo, se guardan todas las aplicaciones y los "
 "documentos y el equipo se apaga por completo, por lo que no utiliza ningÃn "
@@ -16951,35 +17155,23 @@ msgstr ""
 "predeterminada que ejecutar cuando la baterÃa del equipo està crÃticamente "
 "baja:"
 
-#: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-msgid "Open <gui>Power</gui>."
-msgstr "Abra <gui>EnergÃa</gui>."
-
-#: C/power-hibernate.page:37(item/p)
+#: C/power-hibernate.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
-"gui>."
+"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
+"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
+"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
+"Therefore, hibernate is disabled by default."
 msgstr ""
-"Cambie la opciÃn <gui>Cuando la carga està crÃticamente baja</gui> a "
-"<gui>Hibernar</gui>."
 
-#: C/power-hibernate.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to see "
-"if it does work."
-msgstr ""
-"Algunos equipos tienen problemas con el soporte del hardware, lo que "
-"significa que <link xref=\"power-suspendfail\">pueden no ser capaces de "
-"suspender o hibernar adecuadamente</link>. Es una buena idea comprobar la "
-"hibernaciÃn en su equipo para ver si funciona bien."
+#: C/power-hibernate.page:42(section/title)
+msgid "Test if hibernate works"
+msgstr "Compruebe que la hibernaciÃn funciona"
 
-#: C/power-hibernate.page:47(note/title)
+#: C/power-hibernate.page:45(note/title)
 msgid "Always save your work before hibernating"
 msgstr "Guarde siempre su trabajo antes de hibernar"
 
-#: C/power-hibernate.page:48(note/p)
+#: C/power-hibernate.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -16989,6 +17181,87 @@ msgstr ""
 "fuera mal y sus aplicaciones y documentos abiertos no se pudieran recuperar "
 "al encender el equipo de nuevo."
 
+#: C/power-hibernate.page:51(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about "
+#| "your sound card."
+msgid ""
+"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+msgstr ""
+"Puede usar el comando <cmd>lspci</cmd> para obtener mÃs informaciÃn acerca "
+"de su tarjeta de sonido."
+
+#: C/power-hibernate.page:57(when/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+#| "open the <em>accessibility switcher</em>."
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
+"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>dash</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para "
+"abrir el <em>selector de accesibilidad</em>."
+
+#: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview."
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
+"<gui>Activities overview</gui>."
+msgstr ""
+"Abra la aplicaciÃn <app>Terminal</app> desde la vista de <gui>Actividades</"
+"gui>."
+
+#: C/power-hibernate.page:66(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgid ""
+"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr "Abra una terminal y escriba <cmd>lspci</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
+
+#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your password at the prompt."
+msgid "Enter your password when prompted."
+msgstr "Introduzca su contraseÃa en el cursor."
+
+#: C/power-hibernate.page:70(item/p)
+msgid ""
+"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
+"re-open?"
+msgstr ""
+
+#: C/power-hibernate.page:72(item/p)
+msgid ""
+"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
+"as your available RAM."
+msgstr ""
+
+#: C/power-hibernate.page:80(section/title)
+#| msgid "Hibernate"
+msgid "Enable hibernate"
+msgstr "Activar la hibernaciÃn"
+
+#: C/power-hibernate.page:82(section/p)
+msgid ""
+"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
+"cmd> command when you want to hibernate."
+msgstr ""
+
+#: C/power-hibernate.page:85(section/p)
+msgid ""
+"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
+"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
+"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
+"save:"
+msgstr ""
+
 #: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
@@ -21829,7 +22102,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:100(media)
+#: C/status-icons.page:92(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
@@ -21842,7 +22115,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:104(media)
+#: C/status-icons.page:96(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
@@ -21855,7 +22128,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:108(media)
+#: C/status-icons.page:100(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
@@ -21868,7 +22141,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:112(media)
+#: C/status-icons.page:104(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
@@ -21881,7 +22154,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:116(media)
+#: C/status-icons.page:108(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
@@ -21894,7 +22167,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:120(media)
+#: C/status-icons.page:112(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
@@ -21907,7 +22180,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:124(media)
+#: C/status-icons.page:116(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -21920,7 +22193,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:128(media)
+#: C/status-icons.page:120(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -21933,7 +22206,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:132(media)
+#: C/status-icons.page:124(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -21946,7 +22219,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:136(media)
+#: C/status-icons.page:128(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -21959,7 +22232,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:140(media)
+#: C/status-icons.page:132(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -21972,7 +22245,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:144(media)
+#: C/status-icons.page:136(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -21985,7 +22258,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:154(media)
+#: C/status-icons.page:146(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
@@ -21998,7 +22271,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:158(media)
+#: C/status-icons.page:150(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
@@ -22011,7 +22284,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:162(media)
+#: C/status-icons.page:154(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
@@ -22024,7 +22297,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:166(media)
+#: C/status-icons.page:158(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
@@ -22037,7 +22310,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:170(media)
+#: C/status-icons.page:162(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
@@ -22050,7 +22323,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:174(media)
+#: C/status-icons.page:166(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
@@ -22063,7 +22336,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:178(media)
+#: C/status-icons.page:170(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
@@ -22076,7 +22349,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:188(media)
+#: C/status-icons.page:180(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22089,7 +22362,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:192(media)
+#: C/status-icons.page:184(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
@@ -22102,7 +22375,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:201(media)
+#: C/status-icons.page:193(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22115,7 +22388,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:205(media)
+#: C/status-icons.page:197(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
@@ -22128,7 +22401,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:209(media)
+#: C/status-icons.page:201(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
@@ -22141,7 +22414,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:218(media)
+#: C/status-icons.page:210(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22154,7 +22427,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:222(media)
+#: C/status-icons.page:214(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
@@ -22167,7 +22440,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:226(media)
+#: C/status-icons.page:218(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
@@ -22180,7 +22453,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:230(media)
+#: C/status-icons.page:222(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -22193,7 +22466,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:234(media)
+#: C/status-icons.page:226(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -22206,7 +22479,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:238(media)
+#: C/status-icons.page:230(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -22219,7 +22492,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:242(media)
+#: C/status-icons.page:234(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -22232,7 +22505,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:246(media)
+#: C/status-icons.page:238(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -22245,7 +22518,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:258(media)
+#: C/status-icons.page:250(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
@@ -22258,7 +22531,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:262(media)
+#: C/status-icons.page:254(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
@@ -22271,7 +22544,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:266(media)
+#: C/status-icons.page:258(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
@@ -22284,7 +22557,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:270(media)
+#: C/status-icons.page:262(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
@@ -22297,7 +22570,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:274(media)
+#: C/status-icons.page:266(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
@@ -22310,7 +22583,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:278(media)
+#: C/status-icons.page:270(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
@@ -22323,7 +22596,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:282(media)
+#: C/status-icons.page:274(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
@@ -22336,7 +22609,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:286(media)
+#: C/status-icons.page:278(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
@@ -22349,7 +22622,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:290(media)
+#: C/status-icons.page:282(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
@@ -22362,7 +22635,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:294(media)
+#: C/status-icons.page:286(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
@@ -22375,7 +22648,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:299(media)
+#: C/status-icons.page:291(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
@@ -22388,7 +22661,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:304(media)
+#: C/status-icons.page:296(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
@@ -22461,187 +22734,187 @@ msgstr "El Bluetooth està activado."
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "El Bluetooth se ha desactivado."
 
-#: C/status-icons.page:94(section/title)
+#: C/status-icons.page:86(section/title)
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Iconos del gestor de la red"
 
-#: C/status-icons.page:96(section/p)
+#: C/status-icons.page:88(section/p)
 msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgstr "<app>Conexiones mÃviles</app>"
 
-#: C/status-icons.page:101(td/p)
+#: C/status-icons.page:93(td/p)
 msgid "Connected to 3G network."
 msgstr "Conectado a una red 3G."
 
-#: C/status-icons.page:105(td/p)
+#: C/status-icons.page:97(td/p)
 msgid "Connected to 4G network."
 msgstr "Conectado a una red 4G."
 
-#: C/status-icons.page:109(td/p)
+#: C/status-icons.page:101(td/p)
 msgid "Connected to EDGE network."
 msgstr "Conectado a una red EDGE."
 
-#: C/status-icons.page:113(td/p)
+#: C/status-icons.page:105(td/p)
 msgid "Connected to GPRS network."
 msgstr "Conectado a una red GPRS."
 
-#: C/status-icons.page:117(td/p)
+#: C/status-icons.page:109(td/p)
 msgid "Connected to UMTS network."
 msgstr "Conectado a una red UMTS."
 
-#: C/status-icons.page:121(td/p)
+#: C/status-icons.page:113(td/p)
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Conectado a una red mÃvil."
 
-#: C/status-icons.page:125(td/p)
+#: C/status-icons.page:117(td/p)
 msgid "Acquiring cellular network connection."
 msgstr "Obteniendo conexiÃn de red mÃvil."
 
-#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
+#: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p)
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Intensidad de la seÃal muy alta."
 
-#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
+#: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p)
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Intensidad de la seÃal alta."
 
-#: C/status-icons.page:137(td/p) C/status-icons.page:239(td/p)
+#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Intensidad de la seÃal media."
 
-#: C/status-icons.page:141(td/p) C/status-icons.page:243(td/p)
+#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Intensidad de la seÃal baja."
 
-#: C/status-icons.page:145(td/p)
+#: C/status-icons.page:137(td/p)
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Intensidad de la seÃal extremadamente baja."
 
-#: C/status-icons.page:151(section/p)
+#: C/status-icons.page:143(section/p)
 msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
 msgstr "<app>Conexiones de red de Ãrea local</app>"
 
-#: C/status-icons.page:155(td/p)
+#: C/status-icons.page:147(td/p)
 msgid "There was an error in finding the network."
 msgstr "Hubo un error al buscar la red."
 
-#: C/status-icons.page:159(td/p)
+#: C/status-icons.page:151(td/p)
 msgid "The network is idle."
 msgstr "No se està usando la red."
 
-#: C/status-icons.page:163(td/p)
+#: C/status-icons.page:155(td/p)
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "No se ha encontrado una ruta para la red."
 
-#: C/status-icons.page:167(td/p)
+#: C/status-icons.page:159(td/p)
 msgid "The network is offline."
 msgstr "La red està desconectada."
 
-#: C/status-icons.page:171(td/p)
+#: C/status-icons.page:163(td/p)
 msgid "The network is receiving."
 msgstr "La red està recibiendo."
 
-#: C/status-icons.page:175(td/p)
+#: C/status-icons.page:167(td/p)
 msgid "The network is transmitting and receiving."
 msgstr "La red està transmitiendo y recibiendo."
 
-#: C/status-icons.page:179(td/p)
+#: C/status-icons.page:171(td/p)
 msgid "The network is transmitting."
 msgstr "La red està transmitiendo."
 
-#: C/status-icons.page:185(section/p)
+#: C/status-icons.page:177(section/p)
 msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃn a una red privada virtual</app>"
 
-#: C/status-icons.page:189(td/p) C/status-icons.page:202(td/p)
+#: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p)
 msgid "Acquiring network connection."
 msgstr "Obteniendo conexiÃn de red."
 
-#: C/status-icons.page:193(td/p)
+#: C/status-icons.page:185(td/p)
 msgid "Connected to VPN network."
 msgstr "Conectado a una red VPN."
 
-#: C/status-icons.page:198(section/p)
+#: C/status-icons.page:190(section/p)
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃn cableada</app>"
 
-#: C/status-icons.page:206(td/p)
+#: C/status-icons.page:198(td/p)
 msgid "Disconnected from network."
 msgstr "Desconectado de la red."
 
-#: C/status-icons.page:210(td/p)
+#: C/status-icons.page:202(td/p)
 msgid "Connected to wired network."
 msgstr "Conectado a una red cableada."
 
-#: C/status-icons.page:215(section/p)
+#: C/status-icons.page:207(section/p)
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃn inalÃmbrica</app>"
 
-#: C/status-icons.page:219(td/p)
+#: C/status-icons.page:211(td/p)
 msgid "Acquiring wireless connection."
 msgstr "Obteniendo conexiÃn inalÃmbrica."
 
-#: C/status-icons.page:223(td/p)
+#: C/status-icons.page:215(td/p)
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "La red inalÃmbrica està cifrada."
 
-#: C/status-icons.page:227(td/p)
+#: C/status-icons.page:219(td/p)
 msgid "Connected to wireless network."
 msgstr "Conectado a una red inalaÌmbrica."
 
-#: C/status-icons.page:247(td/p)
+#: C/status-icons.page:239(td/p)
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Intensidad de la seÃal muy baja."
 
-#: C/status-icons.page:254(section/title)
+#: C/status-icons.page:246(section/title)
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Iconos del gestor de energÃa"
 
-#: C/status-icons.page:259(td/p)
+#: C/status-icons.page:251(td/p)
 msgid "The battery is full."
 msgstr "La baterÃa està completamente cargada."
 
-#: C/status-icons.page:263(td/p)
+#: C/status-icons.page:255(td/p)
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "La baterÃa està parcialmente vacÃa."
 
-#: C/status-icons.page:267(td/p)
+#: C/status-icons.page:259(td/p)
 msgid "The battery is low."
 msgstr "La baterÃa està baja."
 
-#: C/status-icons.page:271(td/p)
+#: C/status-icons.page:263(td/p)
 msgid "Caution: Battery is very low."
 msgstr "Advertencia: la baterÃa està muy baja."
 
-#: C/status-icons.page:275(td/p)
+#: C/status-icons.page:267(td/p)
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "La baterÃa està extremadamente baja."
 
-#: C/status-icons.page:279(td/p)
+#: C/status-icons.page:271(td/p)
 msgid "The battery is missing."
 msgstr "Falta la baterÃa."
 
-#: C/status-icons.page:283(td/p)
+#: C/status-icons.page:275(td/p)
 msgid "The battery is full and charged."
 msgstr "La baterÃa està completa y cargada."
 
-#: C/status-icons.page:287(td/p)
+#: C/status-icons.page:279(td/p)
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "La baterÃa està completa y cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:291(td/p)
+#: C/status-icons.page:283(td/p)
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "La baterÃa està parcialmente completa y cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:295(td/p)
+#: C/status-icons.page:287(td/p)
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "La baterÃa està baja y cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:300(td/p)
+#: C/status-icons.page:292(td/p)
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "La baterÃa està muy baja y cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:305(td/p)
+#: C/status-icons.page:297(td/p)
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "La baterÃa està vacÃa y cargÃndose."
 
@@ -24090,14 +24363,6 @@ msgstr ""
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "SÃlo se pueden seleccionar las pantallas que estÃn configuradas."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>"
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
-
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38(steps/item)
-msgid "<_:p-1/>."
-msgstr "<_:p-1/>."
-
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
 msgid ""
 "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
@@ -24155,6 +24420,74 @@ msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Click on <gui>Edit</gui> in the right pane. You can now edit the "
+#~ "contact's nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui>Editar</gui> en el panel de la derecha. Ahora puede editar el "
+#~ "alias del contacto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also add, edit or delete the e-mail address, phone number, postal "
+#~ "address or link information."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn puede aÃadir, editar o eliminar la cuenta de correo-e, el nÃmero "
+#~ "de telÃfono, la direcciÃn postal o la informaciÃn del enlace."
+
+#~ msgid "When you are finished, click <gui>Back to Contact</gui>"
+#~ msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Volver al contacto</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you "
+#~ "have for the person."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el contacto que quiere enlazar pulsando sobre una de las "
+#~ "entradas que tiene para el contacto."
+
+#~ msgid "Click <gui>More</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui>MÃs</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also type the name of the contact in the search box of the "
+#~ "<app>Contacts</app> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn puede escribir el nombre del contacto en la caja de bÃsqueda de "
+#~ "la aplicaciÃn <app>Contactos</app>."
+
+#~ msgid "Hibernate saves your state, but completely switches off the power."
+#~ msgstr ""
+#~ "La hibernaciÃn guarda su estado, pero apaga por completo la corriente."
+
+#~ msgid "What happens when I hibernate my computer?"
+#~ msgstr "ÂQuà ocurre cuando hiberno el equipo?"
+
+#~ msgid "Open <gui>Power</gui>."
+#~ msgstr "Abra <gui>EnergÃa</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to "
+#~ "<gui>Hibernate</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambie la opciÃn <gui>Cuando la carga està crÃticamente baja</gui> a "
+#~ "<gui>Hibernar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
+#~ "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
+#~ "properly</link>. It is a good idea to test hibernate on your computer to "
+#~ "see if it does work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos equipos tienen problemas con el soporte del hardware, lo que "
+#~ "significa que <link xref=\"power-suspendfail\">pueden no ser capaces de "
+#~ "suspender o hibernar adecuadamente</link>. Es una buena idea comprobar la "
+#~ "hibernaciÃn en su equipo para ver si funciona bien."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>"
+#~ msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
+
+#~ msgid "<_:p-1/>."
+#~ msgstr "<_:p-1/>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, and you can search "
 #~ "collections by:"
 #~ msgstr ""
@@ -24512,13 +24845,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "On the Desktop"
 #~ msgstr "En el escritorio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
-#~ "open the <em>accessibility switcher</em>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para "
-#~ "abrir el <em>selector de accesibilidad</em>."
-
 #~ msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
 #~ msgstr "Suelte para seleccionar la <gui>Barra superior</gui>."
 
@@ -24805,11 +25131,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "Open your document with the appropiate application in nautilus."
 #~ msgstr "Abra su documento con la aplicaciÃn apropiada en Nautilus."
 
-#~ msgid "Right click on the document and select <gui>Properties</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse con el botÃn derecho sobre el documento y seleccione "
-#~ "<gui>Propiedades</gui>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you "
 #~ "should rename it to <file>example.txt</file>."
@@ -25471,9 +25792,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ "wireless-wepwpa\">contrasenÌa WEP o WPA</link> a la red para protegerla de "
 #~ "accesos no autorizados."
 
-#~ msgid "To add a password:"
-#~ msgstr "Para aÃadir una contraseÃa:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click the network icon on the top bar and click <gui>Network Settings</"
 #~ "gui>."
@@ -26447,9 +26765,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "Add <cmd>init = /bin/sh</cmd> to the end of the line."
 #~ msgstr "AÃada <cmd>init = /bin/sh</cmd> al final de la lÃnea."
 
-#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> to boot."
-#~ msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>x</key></keyseq> para arrancar."
-
 #~ msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
 #~ msgstr "En el sÃmbolo <cmd>#</cmd> escriba:"
 
@@ -27155,10 +27470,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
 #~ msgstr "Seleccione <gui>InformaciÃn de la conexiÃn</gui>."
 
-#~| msgid "Click <gui>Ok</gui>."
-#~ msgid "Click <gui>Network</gui>."
-#~ msgstr "Pulse <gui>Red</gui>."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
@@ -27283,11 +27594,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "Start typing 'System Monitor'."
 #~ msgstr "Iniciar tecleando ÂMonitor del sistemaÂ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Monitor</gui> icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <key>Intro</key> o en el icono del <gui>Monitor del sistema</gui>."
-
 #~ msgid "Click on the <gui>File Systems</gui> tab."
 #~ msgstr "Pulse en la pestaÃa <gui>Sistemas de archivos</gui>."
 
@@ -28160,9 +28466,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
 #~ msgstr "Finaliza su sesiÃn y reinicia el equipo."
 
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]