[gnome-boxes] Updated Spanish translation



commit feb2aa94dc115ab0345a092461216d0c3cf5f69e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Aug 16 16:09:45 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 131 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 547a620..63e6950 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:57+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:82
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90
 msgid "Boxes"
 msgstr "Cajas"
 
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "Una sencilla aplicaciÃn de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
 "remotos"
 
-#: ../src/app.vala:120 ../src/topbar.vala:62
+#: ../src/app.vala:120 ../src/topbar.vala:48
 msgid "New"
 msgstr "Nueva"
 
@@ -115,134 +115,139 @@ msgstr "Acerca de Cajas"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/app.vala:589
+#: ../src/app.vala:599
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Se ha eliminado la caja Â%sÂ"
 
-#: ../src/app.vala:590
+#: ../src/app.vala:600
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
 msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
 
-#: ../src/collection-view.vala:32
+#: ../src/collection-view.vala:39
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nuevas y recientes"
 
-#: ../src/display-page.vala:197
-#, c-format
-msgid "%s <b>(press Ctrl+Alt keys to ungrab)</b>"
-msgstr "%s <b>(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)</b>"
+#: ../src/display-page.vala:148
+#| msgid "%s <b>(press Ctrl+Alt keys to ungrab)</b>"
+msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)"
 
-#: ../src/fedora-installer.vala:60
-msgid ""
-"Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-msgstr ""
-"Se requiere acceso a Internet para la instalaciÃn rÃpida de Fedora 16  y "
-"anteriores"
-
-#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:62
+#: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:62
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#. Translators: We are appending " (Live)" suffix to name of OS media to indication that it's live.
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/installer-media.vala:160
-#, c-format
-msgid "%s (Live)"
-msgstr "%s (Live)"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:23 ../src/wizard-source.vala:230
+#| msgid "%s (Live)"
+msgid "Live"
+msgstr "ÂLiveÂ"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:291 ../src/remote-machine.vala:39
+#: ../src/libvirt-machine.vala:25
+msgid "Installing..."
+msgstr "Instalandoâ"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:307 ../src/remote-machine.vala:39
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:294
+#: ../src/libvirt-machine.vala:310
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:295 ../src/remote-machine.vala:42
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/libvirt-machine.vala:311 ../src/remote-machine.vala:42
+#: ../src/wizard.vala:331
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:304 ../src/remote-machine.vala:46
+#: ../src/libvirt-machine.vala:320 ../src/remote-machine.vala:46
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:412
+#: ../src/libvirt-machine.vala:424
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Cuando fuerza el apagado, la caja puede perder datos."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:483
+#: ../src/libvirt-machine.vala:495
 msgid "RAM"
 msgstr "RAM"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:557
+#: ../src/libvirt-machine.vala:569
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Los cambios requieren que se reinicie Â%sÂ. ÂIntentar reiniciar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:574
+#: ../src/libvirt-machine.vala:586
 msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamiento"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:396 ../src/unattended-installer.vala:188
-#: ../src/unattended-installer.vala:258
+#: ../src/machine.vala:421 ../src/unattended-installer.vala:173
+#: ../src/unattended-installer.vala:243
 msgid "Password"
 msgstr "ContraseÃa"
 
-#: ../src/main.vala:11
+#: ../src/main.vala:12
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar el nÃmero de versiÃn"
 
-#: ../src/main.vala:12
+#: ../src/main.vala:13
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir en pantalla completa"
 
-#: ../src/main.vala:13
+#: ../src/main.vala:14
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar la capacidad de virtualizaciÃn"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
 #: ../src/main.vala:15
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Abrir caja con UUID"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
+#: ../src/main.vala:17
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalaciÃn"
 
-#: ../src/main.vala:20
+#: ../src/main.vala:22
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Una sencilla aplicaciÃn para acceder a mÃquinas virtuales o remotas"
 
+#: ../src/main.vala:44
+#, c-format
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la lÃnea de comandos.\n"
+
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:74
 #, c-format
 msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "â La CPU puede virtualizar: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:67
+#: ../src/main.vala:75
 #, c-format
 msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "â El mÃdulo KVM està cargado: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:68
+#: ../src/main.vala:76
 #, c-format
-#| msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
 msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "â Invitado Libvirt KVM disponible: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:70
+#: ../src/main.vala:78
 #, c-format
 msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "â El contexto SELinux es el predeterminado: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:74
+#: ../src/main.vala:82
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Informar de errores a <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:75
+#: ../src/main.vala:83
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s pÃgina de inicio: <%s>.\n"
@@ -263,59 +268,54 @@ msgstr "Dispositivos"
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Algunos cambios sÃlo tendrÃn efecto despuÃs de reiniciar"
 
-#: ../src/properties.vala:233
+#: ../src/properties.vala:225
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:240
+#: ../src/properties.vala:232
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S:"
 
-#: ../src/properties.vala:247
+#: ../src/properties.vala:239
 msgid "Net:"
 msgstr "Red:"
 
-#: ../src/spice-display.vala:166
+#: ../src/spice-display.vala:168
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeles"
 
-#: ../src/spice-display.vala:172
+#: ../src/spice-display.vala:174
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionar invitado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:180
+#: ../src/spice-display.vala:182
 msgid "USB redirection"
 msgstr "RedirecciÃn USB"
 
-#: ../src/topbar.vala:177
+#: ../src/topbar.vala:89 ../src/wizard.vala:537
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionada"
 msgstr[1] "%d seleccionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:179
+#: ../src/topbar.vala:120
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:37
+#: ../src/unattended-installer.vala:43
 msgid "no password"
 msgstr "sin contraseÃa"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:176
-msgid "No username provided"
-msgstr "No se ha proporcionado ningÃn nombre de usuario"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:180
-#, c-format
-msgid "Password required for express installation of %s"
-msgstr "Se necesita una contraseÃas para la instalaciÃn rÃpida de %s"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:187 ../src/unattended-installer.vala:247
+#: ../src/unattended-installer.vala:172 ../src/unattended-installer.vala:233
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:213
+#: ../src/unattended-installer.vala:198
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -326,33 +326,42 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:229
+#: ../src/unattended-installer.vala:214
 msgid "Express Install"
 msgstr "InstalaciÃn rÃpida"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:268
+#: ../src/unattended-installer.vala:253
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_AÃadir contraseÃa"
 
+#: ../src/util-app.vala:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Su contexto SELinux es incorrecto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/util-app.vala:220
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "ÂNo està SELinux instalado?"
+
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:307
+#: ../src/vm-configurator.vala:306
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo no capacitado"
 
-#: ../src/vnc-display.vala:134
+#: ../src/vnc-display.vala:136
 msgid "Read-only"
 msgstr "SÃlo lectura"
 
 #. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:48
+#: ../src/winxp-installer.vala:54
 msgid "Product Key"
 msgstr "Clave del producto"
 
-#: ../src/winxp-installer.vala:55
-msgid "_Add Product Key"
-msgstr "_AÃadir la clave del producto"
-
 #: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Introducir el URL"
@@ -371,21 +380,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AÃadirà cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
 
-#: ../src/wizard-source.vala:234
+#: ../src/wizard-source.vala:239
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "sistema x86 de 32 bits"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:235
+#: ../src/wizard-source.vala:240
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "sistema x86 de 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/wizard-source.vala:249
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:284
+#: ../src/wizard-source.vala:289
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
 
@@ -393,7 +402,7 @@ msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Fallà la creaciÃn de la caja"
 
-#: ../src/wizard.vala:117 ../src/wizard.vala:559
+#: ../src/wizard.vala:117 ../src/wizard.vala:551
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
@@ -426,53 +435,53 @@ msgstr "URI no vÃlida"
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo Â%s no soportado"
 
-#: ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/wizard.vala:314
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Fallà la configuraciÃn de la caja"
 
-#: ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:321
 msgid "Will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Se crearà una caja nueva con las siguientes propiedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:324
+#: ../src/wizard.vala:326
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:329
 msgid "Host"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:341
+#: ../src/wizard.vala:337 ../src/wizard.vala:343
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: ../src/wizard.vala:336
+#: ../src/wizard.vala:338
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Puerto TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:346
+#: ../src/wizard.vala:348
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Se aÃadirÃn cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:353
+#: ../src/wizard.vala:355
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/wizard.vala:355
+#: ../src/wizard.vala:357
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:355
+#: ../src/wizard.vala:357
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s mÃximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:428
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroduccioÌn"
 
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:432
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -486,17 +495,17 @@ msgstr ""
 "Puede conectar con una mÃquina existente<b><i>mediante la red</i></b> o "
 "crear una <b><i>mÃquina virtual</i></b> que se ejecute localmente."
 
-#: ../src/wizard.vala:442
+#: ../src/wizard.vala:444
 msgid "Source Selection"
 msgstr "SelecciÃn de la fuente"
 
-#: ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:445
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inserte el medio de instalaciÃn del sistema operativo o seleccione una "
 "fuente a continuaciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:453
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -506,27 +515,27 @@ msgstr ""
 "identificaciÃn de productos de software que haya obtenido y pertenecen a sus "
 "respectivos propietarios."
 
-#: ../src/wizard.vala:466
+#: ../src/wizard.vala:468
 msgid "Preparation"
 msgstr "PreparaciÃn"
 
-#: ../src/wizard.vala:467
+#: ../src/wizard.vala:469
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "PreparÃndose para crear la caja nueva"
 
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:488
 msgid "Analyzing installer media."
 msgstr "Analizando el instalador del medio."
 
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: ../src/wizard.vala:499
 msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguracioÌn"
 
-#: ../src/wizard.vala:504
+#: ../src/wizard.vala:506
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/wizard.vala:515
+#: ../src/wizard.vala:517
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -539,10 +548,29 @@ msgstr ""
 "estÃn probablemente disponibles en su sistema, y deba activarlas en la "
 "configuraciÃn de su BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:526
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear una caja"
 
+#: ../src/wizard.vala:545
+msgid "_Back"
+msgstr "A_traÌs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se requiere acceso a Internet para la instalaciÃn rÃpida de Fedora 16  y "
+#~ "anteriores"
+
+#~ msgid "No username provided"
+#~ msgstr "No se ha proporcionado ningÃn nombre de usuario"
+
+#~ msgid "Password required for express installation of %s"
+#~ msgstr "Se necesita una contraseÃas para la instalaciÃn rÃpida de %s"
+
+#~ msgid "_Add Product Key"
+#~ msgstr "_AÃadir la clave del producto"
+
 #~ msgid "Favorites"
 #~ msgstr "Favoritos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]