[gnome-boxes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 16 Aug 2012 14:09:47 +0000 (UTC)
commit feb2aa94dc115ab0345a092461216d0c3cf5f69e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 16 16:09:45 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 547a620..63e6950 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:82
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90
msgid "Boxes"
msgstr "Cajas"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Una sencilla aplicaciÃn de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
"remotos"
-#: ../src/app.vala:120 ../src/topbar.vala:62
+#: ../src/app.vala:120 ../src/topbar.vala:48
msgid "New"
msgstr "Nueva"
@@ -115,134 +115,139 @@ msgstr "Acerca de Cajas"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/app.vala:589
+#: ../src/app.vala:599
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la caja Â%sÂ"
-#: ../src/app.vala:590
+#: ../src/app.vala:600
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
-#: ../src/collection-view.vala:32
+#: ../src/collection-view.vala:39
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuevas y recientes"
-#: ../src/display-page.vala:197
-#, c-format
-msgid "%s <b>(press Ctrl+Alt keys to ungrab)</b>"
-msgstr "%s <b>(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)</b>"
+#: ../src/display-page.vala:148
+#| msgid "%s <b>(press Ctrl+Alt keys to ungrab)</b>"
+msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(pulse Ctrl+Alt para deseleccionar)"
-#: ../src/fedora-installer.vala:60
-msgid ""
-"Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-msgstr ""
-"Se requiere acceso a Internet para la instalaciÃn rÃpida de Fedora 16 y "
-"anteriores"
-
-#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:62
+#: ../src/installer-media.vala:91 ../src/properties.vala:62
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#. Translators: We are appending " (Live)" suffix to name of OS media to indication that it's live.
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/installer-media.vala:160
-#, c-format
-msgid "%s (Live)"
-msgstr "%s (Live)"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:23 ../src/wizard-source.vala:230
+#| msgid "%s (Live)"
+msgid "Live"
+msgstr "ÂLiveÂ"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:291 ../src/remote-machine.vala:39
+#: ../src/libvirt-machine.vala:25
+msgid "Installing..."
+msgstr "Instalandoâ"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:307 ../src/remote-machine.vala:39
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:294
+#: ../src/libvirt-machine.vala:310
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:295 ../src/remote-machine.vala:42
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/libvirt-machine.vala:311 ../src/remote-machine.vala:42
+#: ../src/wizard.vala:331
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:304 ../src/remote-machine.vala:46
+#: ../src/libvirt-machine.vala:320 ../src/remote-machine.vala:46
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:412
+#: ../src/libvirt-machine.vala:424
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Cuando fuerza el apagado, la caja puede perder datos."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:483
+#: ../src/libvirt-machine.vala:495
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:557
+#: ../src/libvirt-machine.vala:569
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Los cambios requieren que se reinicie Â%sÂ. ÂIntentar reiniciar?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:574
+#: ../src/libvirt-machine.vala:586
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:396 ../src/unattended-installer.vala:188
-#: ../src/unattended-installer.vala:258
+#: ../src/machine.vala:421 ../src/unattended-installer.vala:173
+#: ../src/unattended-installer.vala:243
msgid "Password"
msgstr "ContraseÃa"
-#: ../src/main.vala:11
+#: ../src/main.vala:12
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar el nÃmero de versiÃn"
-#: ../src/main.vala:12
+#: ../src/main.vala:13
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir en pantalla completa"
-#: ../src/main.vala:13
+#: ../src/main.vala:14
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar la capacidad de virtualizaciÃn"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
#: ../src/main.vala:15
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Abrir caja con UUID"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
+#: ../src/main.vala:17
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalaciÃn"
-#: ../src/main.vala:20
+#: ../src/main.vala:22
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Una sencilla aplicaciÃn para acceder a mÃquinas virtuales o remotas"
+#: ../src/main.vala:44
+#, c-format
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la lÃnea de comandos.\n"
+
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:74
#, c-format
msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "â La CPU puede virtualizar: %s\n"
-#: ../src/main.vala:67
+#: ../src/main.vala:75
#, c-format
msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "â El mÃdulo KVM està cargado: %s\n"
-#: ../src/main.vala:68
+#: ../src/main.vala:76
#, c-format
-#| msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "â Invitado Libvirt KVM disponible: %s\n"
-#: ../src/main.vala:70
+#: ../src/main.vala:78
#, c-format
msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "â El contexto SELinux es el predeterminado: %s\n"
-#: ../src/main.vala:74
+#: ../src/main.vala:82
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Informar de errores a <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:75
+#: ../src/main.vala:83
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s pÃgina de inicio: <%s>.\n"
@@ -263,59 +268,54 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Algunos cambios sÃlo tendrÃn efecto despuÃs de reiniciar"
-#: ../src/properties.vala:233
+#: ../src/properties.vala:225
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:240
+#: ../src/properties.vala:232
msgid "I/O:"
msgstr "E/S:"
-#: ../src/properties.vala:247
+#: ../src/properties.vala:239
msgid "Net:"
msgstr "Red:"
-#: ../src/spice-display.vala:166
+#: ../src/spice-display.vala:168
msgid "Share clipboard"
msgstr "Compartir portapapeles"
-#: ../src/spice-display.vala:172
+#: ../src/spice-display.vala:174
msgid "Resize guest"
msgstr "Redimensionar invitado"
-#: ../src/spice-display.vala:180
+#: ../src/spice-display.vala:182
msgid "USB redirection"
msgstr "RedirecciÃn USB"
-#: ../src/topbar.vala:177
+#: ../src/topbar.vala:89 ../src/wizard.vala:537
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/topbar.vala:179
+#: ../src/topbar.vala:120
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
-#: ../src/unattended-installer.vala:37
+#: ../src/unattended-installer.vala:43
msgid "no password"
msgstr "sin contraseÃa"
-#: ../src/unattended-installer.vala:176
-msgid "No username provided"
-msgstr "No se ha proporcionado ningÃn nombre de usuario"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:180
-#, c-format
-msgid "Password required for express installation of %s"
-msgstr "Se necesita una contraseÃas para la instalaciÃn rÃpida de %s"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:187 ../src/unattended-installer.vala:247
+#: ../src/unattended-installer.vala:172 ../src/unattended-installer.vala:233
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../src/unattended-installer.vala:213
+#: ../src/unattended-installer.vala:198
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -326,33 +326,42 @@ msgstr ""
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:229
+#: ../src/unattended-installer.vala:214
msgid "Express Install"
msgstr "InstalaciÃn rÃpida"
-#: ../src/unattended-installer.vala:268
+#: ../src/unattended-installer.vala:253
msgid "_Add Password"
msgstr "_AÃadir contraseÃa"
+#: ../src/util-app.vala:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Su contexto SELinux es incorrecto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/util-app.vala:220
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "ÂNo està SELinux instalado?"
+
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:307
+#: ../src/vm-configurator.vala:306
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo no capacitado"
-#: ../src/vnc-display.vala:134
+#: ../src/vnc-display.vala:136
msgid "Read-only"
msgstr "SÃlo lectura"
#. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:48
+#: ../src/winxp-installer.vala:54
msgid "Product Key"
msgstr "Clave del producto"
-#: ../src/winxp-installer.vala:55
-msgid "_Add Product Key"
-msgstr "_AÃadir la clave del producto"
-
#: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
msgid "Enter URL"
msgstr "Introducir el URL"
@@ -371,21 +380,21 @@ msgstr ""
"\n"
"AÃadirà cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta."
-#: ../src/wizard-source.vala:234
+#: ../src/wizard-source.vala:239
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "sistema x86 de 32 bits"
-#: ../src/wizard-source.vala:235
+#: ../src/wizard-source.vala:240
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "sistema x86 de 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/wizard-source.vala:249
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: ../src/wizard-source.vala:284
+#: ../src/wizard-source.vala:289
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
@@ -393,7 +402,7 @@ msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
msgid "Box creation failed"
msgstr "Fallà la creaciÃn de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:117 ../src/wizard.vala:559
+#: ../src/wizard.vala:117 ../src/wizard.vala:551
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
@@ -426,53 +435,53 @@ msgstr "URI no vÃlida"
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo Â%s no soportado"
-#: ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/wizard.vala:314
msgid "Box setup failed"
msgstr "Fallà la configuraciÃn de la caja"
-#: ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:321
msgid "Will create a new box with the following properties:"
msgstr "Se crearà una caja nueva con las siguientes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:324
+#: ../src/wizard.vala:326
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:329
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:341
+#: ../src/wizard.vala:337 ../src/wizard.vala:343
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../src/wizard.vala:336
+#: ../src/wizard.vala:338
msgid "TLS Port"
msgstr "Puerto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:346
+#: ../src/wizard.vala:348
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Se aÃadirÃn cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta:"
-#: ../src/wizard.vala:353
+#: ../src/wizard.vala:355
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/wizard.vala:355
+#: ../src/wizard.vala:357
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:355
+#: ../src/wizard.vala:357
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s mÃximo"
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:428
msgid "Introduction"
msgstr "IntroduccioÌn"
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:432
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -486,17 +495,17 @@ msgstr ""
"Puede conectar con una mÃquina existente<b><i>mediante la red</i></b> o "
"crear una <b><i>mÃquina virtual</i></b> que se ejecute localmente."
-#: ../src/wizard.vala:442
+#: ../src/wizard.vala:444
msgid "Source Selection"
msgstr "SelecciÃn de la fuente"
-#: ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:445
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserte el medio de instalaciÃn del sistema operativo o seleccione una "
"fuente a continuaciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:453
+#: ../src/wizard.vala:455
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -506,27 +515,27 @@ msgstr ""
"identificaciÃn de productos de software que haya obtenido y pertenecen a sus "
"respectivos propietarios."
-#: ../src/wizard.vala:466
+#: ../src/wizard.vala:468
msgid "Preparation"
msgstr "PreparaciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:467
+#: ../src/wizard.vala:469
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "PreparÃndose para crear la caja nueva"
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:488
msgid "Analyzing installer media."
msgstr "Analizando el instalador del medio."
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: ../src/wizard.vala:499
msgid "Setup"
msgstr "ConfiguracioÌn"
-#: ../src/wizard.vala:504
+#: ../src/wizard.vala:506
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
-#: ../src/wizard.vala:515
+#: ../src/wizard.vala:517
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -539,10 +548,29 @@ msgstr ""
"estÃn probablemente disponibles en su sistema, y deba activarlas en la "
"configuraciÃn de su BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:526
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear una caja"
+#: ../src/wizard.vala:545
+msgid "_Back"
+msgstr "A_traÌs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se requiere acceso a Internet para la instalaciÃn rÃpida de Fedora 16 y "
+#~ "anteriores"
+
+#~ msgid "No username provided"
+#~ msgstr "No se ha proporcionado ningÃn nombre de usuario"
+
+#~ msgid "Password required for express installation of %s"
+#~ msgstr "Se necesita una contraseÃas para la instalaciÃn rÃpida de %s"
+
+#~ msgid "_Add Product Key"
+#~ msgstr "_AÃadir la clave del producto"
+
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoritos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]