[orca/gnome-3-6] Updated Spanish translation



commit 20a67a48134f0c5bdc6b2ccc9db3e8fc4ca8ae32
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 13 10:45:17 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |11112 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 5884 insertions(+), 5228 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 8624526..746d069 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -14,3712 +14,3491 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
-"md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
-"md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
-"md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
-"md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
-"md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
-"md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:7(title)
-msgid "8. Text Attributes"
-msgstr "8. Atributos de texto"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:8(title)
-#: C/howto_text_attributes.page:17(title)
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributos de texto"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:14(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+
+#: C/index.page:3(info/title)
+#| msgid "Orca Screen Reader"
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla Orca"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:9(desc)
-msgid "Configuring what formatting is presented"
-msgstr "Configurar quà formateo se presenta"
+#: C/index.page:4(info/title)
+#| msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "IntroducciÃn al lector de pantalla <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:13(name)
-#: C/preferences_table_navigation.page:14(name)
-#: C/preferences_speech.page:11(name)
-#: C/preferences_pronunciation.page:12(name) C/preferences.page:7(name)
-#: C/preferences_key_echo.page:11(name)
-#: C/preferences_key_bindings.page:12(name)
-#: C/preferences_introduction.page:8(name) C/preferences_general.page:11(name)
-#: C/preferences_gecko.page:12(name) C/preferences_chat.page:10(name)
-#: C/preferences_braille.page:11(name) C/introduction.page:10(name)
-#: C/index.page:6(name) C/howto_whereami.page:10(name)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(name)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(name) C/howto_text_setup.page:8(name)
-#: C/howto_text_attributes.page:10(name) C/howto_tables.page:10(name)
-#: C/howto_structural_navigation.page:12(name)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12(name) C/howto_profiles.page:8(name)
-#: C/howto_orca_find.page:8(name) C/howto_notifications.page:8(name)
-#: C/howto_mouse_review.page:8(name) C/howto_live_regions.page:10(name)
-#: C/howto_learn_modes.page:10(name) C/howto_keyboard_layout.page:8(name)
-#: C/howto_key_bindings.page:8(name) C/howto_forms.page:10(name)
-#: C/howto_flat_review.page:8(name) C/howto_documents.page:10(name)
-#: C/howto_bookmarks.page:7(name) C/commands_where_am_i.page:12(name)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:12(name)
-#: C/commands_table.page:12(name)
-#: C/commands_structural_navigation.page:12(name)
-#: C/commands_speech_settings.page:12(name) C/commands_reading.page:14(name)
-#: C/commands.page:8(name) C/commands_mouse.page:13(name)
-#: C/commands_live_regions.page:12(name) C/commands_flat_review.page:12(name)
-#: C/commands_find.page:12(name) C/commands_debugging.page:10(name)
-#: C/commands_controlling_orca.page:11(name) C/commands_chat.page:12(name)
-#: C/commands_braille.page:12(name) C/commands_bookmarks.page:12(name)
+#: C/index.page:6(credit/name) C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
+#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
+#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
+#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
+#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
+#: C/commands_find.page:12(credit/name)
+#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
+#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
+#: C/commands_mouse.page:13(credit/name) C/commands.page:8(credit/name)
+#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
+#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
+#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
+#: C/commands_table.page:12(credit/name)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
+#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
+#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
+#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
+#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name) C/howto_forms.page:10(credit/name)
+#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
+#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
+#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
+#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
+#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
+#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name) C/howto_profiles.page:8(credit/name)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
+#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
+#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
+#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
+#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
+#: C/howto_whereami.page:10(credit/name) C/introduction.page:10(credit/name)
+#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
+#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
+#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
+#: C/preferences.page:7(credit/name)
+#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
+#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
 msgid "Joanmarie Diggs"
 msgstr "Joanmarie Diggs"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:14(email)
-#: C/preferences_table_navigation.page:15(email)
-#: C/preferences_speech.page:12(email)
-#: C/preferences_pronunciation.page:13(email) C/preferences.page:8(email)
-#: C/preferences_key_echo.page:12(email)
-#: C/preferences_key_bindings.page:13(email)
-#: C/preferences_introduction.page:9(email)
-#: C/preferences_general.page:12(email) C/preferences_gecko.page:13(email)
-#: C/preferences_chat.page:11(email) C/preferences_braille.page:12(email)
-#: C/introduction.page:11(email) C/index.page:7(email)
-#: C/howto_whereami.page:11(email) C/howto_toggling_caps_lock.page:9(email)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:12(email) C/howto_text_setup.page:9(email)
-#: C/howto_text_attributes.page:11(email) C/howto_tables.page:11(email)
-#: C/howto_structural_navigation.page:13(email)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:13(email) C/howto_profiles.page:9(email)
-#: C/howto_orca_find.page:9(email) C/howto_notifications.page:9(email)
-#: C/howto_mouse_review.page:9(email) C/howto_live_regions.page:11(email)
-#: C/howto_learn_modes.page:11(email) C/howto_keyboard_layout.page:9(email)
-#: C/howto_key_bindings.page:9(email) C/howto_forms.page:11(email)
-#: C/howto_flat_review.page:9(email) C/howto_documents.page:11(email)
-#: C/howto_bookmarks.page:8(email) C/commands_where_am_i.page:13(email)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:13(email)
-#: C/commands_table.page:13(email)
-#: C/commands_structural_navigation.page:13(email)
-#: C/commands_speech_settings.page:13(email) C/commands_reading.page:15(email)
-#: C/commands.page:9(email) C/commands_mouse.page:14(email)
-#: C/commands_live_regions.page:13(email)
-#: C/commands_flat_review.page:13(email) C/commands_find.page:13(email)
-#: C/commands_debugging.page:11(email)
-#: C/commands_controlling_orca.page:12(email) C/commands_chat.page:13(email)
-#: C/commands_braille.page:13(email) C/commands_bookmarks.page:13(email)
-msgid "joanied gnome org"
-msgstr "joanied gnome org"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:17(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:18(p) C/preferences_speech.page:15(p)
-#: C/preferences_pronunciation.page:16(p) C/preferences.page:11(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:15(p) C/preferences_key_bindings.page:16(p)
-#: C/preferences_introduction.page:12(p) C/preferences_general.page:15(p)
-#: C/preferences_gecko.page:16(p) C/preferences_chat.page:14(p)
-#: C/preferences_braille.page:15(p) C/introduction.page:14(p)
-#: C/index.page:10(p) C/howto_whereami.page:14(p)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(p) C/howto_the_orca_modifier.page:15(p)
-#: C/howto_text_setup.page:12(p) C/howto_text_attributes.page:14(p)
-#: C/howto_tables.page:14(p) C/howto_structural_navigation.page:16(p)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:16(p) C/howto_profiles.page:12(p)
-#: C/howto_orca_find.page:12(p) C/howto_notifications.page:12(p)
-#: C/howto_mouse_review.page:12(p) C/howto_live_regions.page:14(p)
-#: C/howto_learn_modes.page:14(p) C/howto_keyboard_layout.page:12(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:12(p) C/howto_forms.page:14(p)
-#: C/howto_flat_review.page:12(p) C/howto_documents.page:14(p)
-#: C/howto_bookmarks.page:11(p) C/commands_where_am_i.page:16(p)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:16(p) C/commands_table.page:16(p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:16(p)
-#: C/commands_speech_settings.page:16(p) C/commands_reading.page:18(p)
-#: C/commands.page:12(p) C/commands_mouse.page:17(p)
-#: C/commands_live_regions.page:16(p) C/commands_flat_review.page:16(p)
-#: C/commands_find.page:16(p) C/commands_debugging.page:14(p)
-#: C/commands_controlling_orca.page:15(p) C/commands_chat.page:16(p)
-#: C/commands_braille.page:16(p) C/commands_bookmarks.page:16(p)
+#: C/index.page:10(license/p) C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
+#: C/commands_braille.page:16(license/p) C/commands_chat.page:16(license/p)
+#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
+#: C/commands_debugging.page:14(license/p) C/commands_find.page:16(license/p)
+#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
+#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
+#: C/commands_mouse.page:17(license/p) C/commands.page:12(license/p)
+#: C/commands_reading.page:18(license/p)
+#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
+#: C/commands_table.page:16(license/p)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
+#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p) C/howto_documents.page:14(license/p)
+#: C/howto_flat_review.page:12(license/p) C/howto_forms.page:14(license/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
+#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
+#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
+#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
+#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
+#: C/howto_orca_find.page:12(license/p) C/howto_profiles.page:12(license/p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
+#: C/howto_tables.page:14(license/p)
+#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
+#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
+#: C/howto_whereami.page:14(license/p) C/introduction.page:14(license/p)
+#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
+#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
+#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
+#: C/preferences_general.page:15(license/p)
+#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p) C/preferences.page:11(license/p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
+#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:20(title)
-msgid "Text Attributes Preferences"
-msgstr "Preferencias de los atributos de texto"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:21(p)
+#: C/index.page:13(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
+#| "\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
 msgid ""
-"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
-"and other formatting associated with a given character or series of "
-"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
-"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
-"along with the order in which they should be presented, and which ones "
-"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
+"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
 msgstr ""
-"El tÃrmino Âatributos de texto hace referencia a la fuente, estilo, "
-"alineaciÃn y otro formato asociado a un carÃcter o serie de caracteres "
-"dados. La pÃgina <gui>Atributos de texto</gui> de <app>Orca</app> le permite "
-"personalizar quà atributos de texto presentarà <app>Orca</app> por voz, "
-"junto al orden en que se deben presentar, y cuÃles de ellos indicarà "
-"<app>Orca</app> en braille."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\">Logo "
+"de <app>Orca</app> </media>Lector de pantalla<app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:30(title)
-msgid "The text attributes table"
-msgstr "La tabla de atributos de texto"
+#: C/index.page:20(note/title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de comenzar"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:32(p)
+#: C/index.page:21(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Read the <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
 msgid ""
-"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
-"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
-"columns."
+"Read the <link href=\"help:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
 msgstr ""
-"La tabla de atributos de texto es donde se especifica quà atributos se "
-"presentarÃn y cuÃles no y bajo quà condiciones. Cada fila consiste en cuatro "
-"columnas."
+"Consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">ayuda del acceso universal</"
+"link>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:39(p)
-msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
-msgstr "<gui>Nombre de atributo</gui>: el nombre del atributo de texto."
+#: C/index.page:26(section/title) C/commands.page:17(section/title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:44(p)
-msgid ""
-"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
-"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"<gui>Hablar</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</app> hable "
-"este atributo cuando pulse <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></keyseq>."
+#: C/index.page:29(section/title)
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Leer documentos y pÃginas web"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:51(p)
-msgid ""
-"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
-"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
-msgstr ""
-"<gui>Marcar en braille</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</"
-"app> subraye este atributo en su lÃnea braille."
+#: C/index.page:32(section/title) C/commands.page:26(section/title)
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Revisar e interactuar con los contenidos de la pantalla"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:58(p)
-msgid ""
-"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
-"enabled attribute is not of interest."
-msgstr ""
-"<gui>Presentar a menos que</gui>: Ãste campo editable le permite especificar "
-"cuÃndo un atributo activo no es de interÃs."
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referencia rÃpida"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:62(p)
-msgid ""
-"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
-"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
-"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
-"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
-"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
-"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, el atributo Âsubrayado tiene un valor predeterminado de ÂnoneÂ. "
-"Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado siempre "
-"y cuando el texto està actualmente subrayado. Si quiere que este atributo se "
-"hable siempre independientemente de que el texto està subrayado o no, "
-"entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de <gui>Presentar a "
-"menos que</gui> en blanco. AdemÃs, deberÃa asegurarse de que la columna "
-"<gui>Hablar</gui> para el subrayado està marcada."
+#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
+#| msgid "4. Bookmarks"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Marcadores"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
-msgid "Undoing changes"
-msgstr "Deshaciendo cambios"
+#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "link"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:76(p)
-msgid ""
-"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
-"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
-"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
-msgstr ""
-"Bajo la lista de atributos de texto, hay un botÃn "
-"ÂRestablecer (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) que restaurarà "
-"los valores de la tabla a los que eran cuando el diÃlogo se mostrà por "
-"primera vez."
+#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Comandos para marcar y obtener objetos"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:84(title)
-msgid "Rearranging the order of presentation"
-msgstr "Reorganizando el orden de presentaciÃn"
+#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Comandos de marcadores"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:86(title)
-msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
-msgstr "Opciones para controlar el orden en que se presentan los atributos"
+#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgid ""
+"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Guardar un marcador en el espacio numerado: <keyseq><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:87(desc)
+#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
 msgid ""
-"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
-"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
-"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
-"order of presentation."
+"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Cuando muestra la pÃgina de atributos de texto inicialmente, todos sus "
-"atributos marcados se ponen al principio de la lista. Se dan en el orden en "
-"que se hablarÃn. Hay cuatro botones que se pueden usar para reorganizar el "
-"orden de presentaciÃn."
+"Guardar los marcadores definidos para la aplicaciÃn o pÃgina: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:97(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 msgid ""
-"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
-"the selected attribute to the top of the list."
+"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 msgstr ""
-"<gui>Mover al principio</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>): "
-"mueve el atributo seleccionado al principio de la lista."
+"Ir a un marcador especÃfico, numerado: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:103(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Go to the previous bookmark for the application or page: "
+#| "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
-"the selected attribute up one row."
+"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"<gui>Mover uno arriba</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>): "
-"mueve el atributo seleccionado una fila arriba."
+"Ir al anterior marcador para la aplicaciÃn o pÃgina: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>MayÃs</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:109(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
 msgid ""
-"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
-"moves the selected attribute down one row."
+"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<gui>Mover uno abajo</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq>): "
-"mueve el atributo seleccionado una fila abajo."
+"Ir al siguiente/anterior marcador de la aplicaciÃn o de la pÃgina: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:115(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
+#| msgid ""
+#| "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current "
+#| "pointer location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></"
+#| "keyseq>-<key>6</key>"
 msgid ""
-"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
-"moves the selected attribute to the bottom of the list."
+"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
+"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
+"<key>6</key>"
 msgstr ""
-"<gui>Mover al final</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>): "
-"mueve el atributo seleccionado al final de la lista."
+"InformacioÌn ÂÂDoÌnde estoy? para el marcador relativo a la ubicacioÌn del "
+"puntero actual: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>1</key></keyseq>-"
+"<key>6</key>"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:123(title)
-msgid "Braille indicator"
-msgstr "Indicador braille"
+#: C/commands_braille.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Braille"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Braille"
+msgstr "2. Braille"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:125(title)
-msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
-msgstr "Opciones para configurar el Âsubrayado braille para el formato"
+#: C/commands_braille.page:7(info/title)
+#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
+#| msgid "Braille"
+msgctxt "link"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:126(desc)
-msgid ""
-"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
-"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
-"which has at least one of the specified attributes."
-msgstr ""
-"Debajo de los botones està el grupo de botones de radio <gui>Indicador "
-"Braille</gui>. Aquà puede seleccionar la celda o celdas que se usarÃn para "
-"indicar el texto tenga que al menos uno de los atributos especificados."
+#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
+msgid "Commands executable on braille displays"
+msgstr "Comandos ejecutables en dispositivos Braille"
+
+#: C/commands_braille.page:19(page/title)
+msgid "Braille Commands"
+msgstr "Comandos de Braille"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:135(p)
+#: C/commands_braille.page:20(page/p)
 msgid ""
-"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
+"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
+"refreshable braille display rather than your keyboard:"
 msgstr ""
-"<gui>Ninguno</gui>: no subrayar los atributos de texto en braille "
-"(predeterminado)"
+"Los siguientes comandos le permiten controlar <app>Orca</app> desde su "
+"dispositivo Braille actualizable, en lugar de desde su teclado:"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:138(p)
-msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
+#: C/commands_braille.page:25(item/p)
+msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
 msgstr ""
-"<gui>Punto 7</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 7"
+"Aplicar una panorÃmica a la lÃnea braille a la izquierda: lÃnea izquierda"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:141(p)
-msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
-msgstr ""
-"<gui>Punto 8</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 8"
+#: C/commands_braille.page:26(item/p)
+msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
+msgstr "Aplicar una panorÃmica a la lÃnea braille a la derecha: lÃnea derecha"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:144(p)
-msgid ""
-"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
-"8"
-msgstr ""
-"<gui>Puntos 7 y 8</gui>: subrayar los atributos de texto con ambos puntos 7 "
-"y puntos 8"
+#: C/commands_braille.page:27(item/p)
+msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
+msgstr "Conmutar el modo de revisiÃn plano: desactivar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
-"md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
-"md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+#: C/commands_braille.page:28(item/p)
+msgid "Review the word above: Line Up"
+msgstr "Revisar la palabra encina: lÃnea arriba"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:8(title)
-msgid "2. Table Navigation"
-msgstr "2. NavegaciÃn por tablas"
+#: C/commands_braille.page:29(item/p)
+msgid "Review the word below: Line Down"
+msgstr "Revisar la palabra debajo: lÃnea abajo"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:9(title) C/commands_table.page:7(title)
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "NavegaciÃn por tablas"
+#: C/commands_braille.page:30(item/p)
+msgid "Review bottom left: Bottom Right"
+msgstr "Revisar la parte inferior izquierda: abajo derecha"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:10(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
-msgstr "Configurar la navegaciÃn de <app>Orca</app> dentro de las tablas"
+#: C/commands_braille.page:31(item/p)
+msgid "Review the home position: Top Left"
+msgstr "Revisar la posiciÃn inicial: arriba izquierda"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:21(title)
-msgid "Table Navigation Preferences"
-msgstr "Preferencias de la navegaciÃn por tablas"
+#: C/commands_braille.page:32(item/p)
+msgid "Contracted braille: Six Dots"
+msgstr "Braille contraÃdo: seis puntos"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:23(p)
-msgid ""
-"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
-"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
-"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
-msgstr ""
-"La siguiente opciÃn le permite personalizar cÃmo se comporta <app>Orca</app> "
-"cuando navega dentro de una tabla en aplicaciones habilitadas para <link "
-"xref=\"howto_structural_navigation\">navegaciÃn-estructural</link>."
+#: C/commands_braille.page:33(item/p)
+msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
+msgstr "Marca el principio de una selecciÃn de texto: inicio del corte"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:30(title)
-msgid "Speak cell coordinates"
-msgstr "Leer las coordenadas de una celda"
+#: C/commands_braille.page:34(item/p)
+msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
+msgstr "Marca el final de una selecciÃn de texto: lÃnea cortada"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:31(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
-"of each cell you navigate to."
-msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> anunciarà las coordenadas de "
-"cada celda a la que navegue."
+#: C/commands_braille.page:35(item/p)
+msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
+msgstr "Procesa una tecla de enrutado del cursor: enrutado del cursor"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:35(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:45(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:55(p) C/preferences_speech.page:173(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:29(p) C/preferences_key_echo.page:39(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:49(p) C/preferences_key_echo.page:59(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:69(p) C/preferences_key_echo.page:81(p)
-#: C/preferences_general.page:104(p) C/preferences_gecko.page:36(p)
-#: C/preferences_gecko.page:55(p) C/preferences_gecko.page:106(p)
-msgid "Default value: checked"
-msgstr "Valor predeterminado: marcado"
+#: C/commands_braille.page:36(item/p)
+msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
+msgstr "Devuelve el objeto con el foco del teclado: la posiciÃn del cursor"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:40(title)
-msgid "Speak multiple cell spans"
-msgstr "Leer celdas dentro de otra celda"
+#: C/commands_chat.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Chat"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Chat"
+msgstr "2. Chat"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:41(p)
+#: C/commands_chat.page:7(info/title) C/preferences_chat.page:5(info/title)
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "link"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
+msgstr "Comandos que usar con clientes IM e IRC"
+
+#: C/commands_chat.page:19(page/title)
+msgid "Chat Commands"
+msgstr "Comandos de Chat"
+
+#: C/commands_chat.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
-"or columns a cell spans when it spans more than one."
+"The following commands can be used to access information in the instant "
+"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
+"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
 msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> anunciarà cuÃntas filas y/o "
-"columnas abarca una celda cuando Ãsta abarque mÃs de una."
-
-#: C/preferences_table_navigation.page:50(title)
-msgid "Announce cell header"
-msgstr "Anunciar la cabecera de una celda"
+"Los siguientes comandos se pueden usar para acceder a informaciÃn en los "
+"clientes de mensajerÃa instantÃnea y charla interactiva en internet "
+"soportados por <app>Orca</app>. Notarà que varios de estos comandos estÃn "
+"Âsin asociarÂ. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar "
+"asociaciones de teclas</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo "
+"asociar estos comandos a pulsaciones de teclas."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:51(p)
+#: C/commands_chat.page:30(item/p)
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
-"header if the headers for the current cell can be determined."
+"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
 msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> anunciarà los cambios en la "
-"cabecera si se pueden determinar las cabeceras para la celda actual."
+"Mostar los mensajes de chat anteriores: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>F1</key></keyseq> mediante <key>F9</key>"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:60(title)
-msgid "Skip blank cells"
-msgstr "Saltar celdas en blanco"
+#: C/commands_chat.page:36(item/p)
+msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Activar/desactivar anuncio del nombre de la sala con mensajes: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:61(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
-"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
-"the table."
+#: C/commands_chat.page:41(item/p)
+msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
 msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> se saltarà las celdas en "
-"blanco cuando utilice los comandos de navegaciÃn estructural por tablas de "
-"<app>Orca</app> para acceder a la tabla."
+"Activar/desactivar anuncio del estado del amigo que està escribiendo: (sin "
+"asociar)"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:66(p) C/preferences_key_echo.page:94(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:104(p) C/preferences_key_echo.page:140(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:163(p) C/preferences_general.page:53(p)
-#: C/preferences_general.page:73(p) C/preferences_general.page:121(p)
-#: C/preferences_general.page:140(p) C/preferences_gecko.page:74(p)
-#: C/preferences_gecko.page:87(p) C/preferences_gecko.page:118(p)
-#: C/preferences_chat.page:31(p) C/preferences_chat.page:42(p)
-#: C/preferences_chat.page:54(p) C/preferences_braille.page:28(p)
-#: C/preferences_braille.page:47(p) C/preferences_braille.page:65(p)
-#: C/preferences_braille.page:79(p) C/preferences_braille.page:90(p)
-msgid "Default value: not checked"
-msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
+#: C/commands_chat.page:44(item/p)
+msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
+msgstr "Activar/desactivar los historiales de salas especÃficas: (sin asociar)"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
+#| msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "1. Controlar y aprender a usar Orca"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
+#| msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgctxt "link"
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
+msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
+msgstr "Comandos para interactuar con <app>Orca</app>"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
+msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
+msgstr "4. Comandos para controlar <app>Orca</app>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:21(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
-"md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
+"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
+"shortcut conflicts within the application being accessed."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
-"md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+"Los siguientes comandos se pueden usar para ingresar a los diÃlogos de "
+"preferencias de <app>Orca</app>, salga de <app>Orca</app> e ignore los "
+"comandos de <app>Orca</app> para evitar conflictos de atajos mientras se "
+"accede a la aplicaciÃn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:30(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
-"md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
-"md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+"DiÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</link>: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:75(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
-"md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
-"md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+"DiÃlogo de preferencias de Orca para la aplicaciÃn que tiene el foco: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:84(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
-"md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
-"md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+"Salir de <app>Orca</app>: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Q</"
+"key></keyseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:132(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
-"md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
-"md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+"Pasar el siguiente comando a la aplicaciÃn actual: <keyseq><key>Modificador "
+"de Orca</key><key>Retroceso</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:146(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
+msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
+msgstr "Comandos para aprender a usar <app>Orca</app>"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
+#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
-"md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
+"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
+"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
+"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
+"all the <app>Orca</app> commands you can use."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
-"md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+"Orca tiene dos modos para aprender mÃs acerca de los comandos de <app>Orca</"
+"app>: modo de aprendizaje y modo de lista de atajos. En el modo de "
+"aprendizaje, <app>Orca</app> anunciarà cada pulsaciÃn de tecla que pulse "
+"junto con cualquier comando asociado de <app>Orca</app> que està vinculado a "
+"una pulsaciÃn de tecla. El modo de lista de atajos le proporciona una lista "
+"de todos los comandos de <app>Orca</app> que puede usar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
-"md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
+msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
-"md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+"Entrar en modo de aprendizaje: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:215(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
-"md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
-"md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+"Entrar en modo de lista de atajos: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>H</key></keyseq> (doble pulsaciÃn)"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
+msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Salir de cualquiera de los modos: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
+#| msgid "1. Debugging"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Debugging"
+msgstr "1. Depurado"
+
+#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
+#| msgid "Debugging"
+msgctxt "link"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depurar"
+
+#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
+msgid "Commands for troubleshooting"
+msgstr "Comandos para la resoluciÃn de problemas"
+
+#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
+msgid "Debugging Commands"
+msgstr "Comandos de depurado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:224(None)
+#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
-"md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
-"md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+"Proporcionar informaciÃn sobre el script activo actualmente: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:236(None)
+#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
-"md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
+"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
+"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
-"md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+"Para que los tres comandos siguientes puedan ser de utilidad, se debe "
+"iniciar <application>Orca</application> desde una consola virtual o a traveÌs "
+"del gnome-terminal. La salida se enviÌa soÌlo a la consola (es decir, no se "
+"enviÌa ni a la locucioÌn ni a Braille)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:248(None)
+#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Print a debug listing of all known applications to the console where "
+#| "<app>Orca</app> is running: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#| "key><key>Orca Modifier</key><key>End</key></keyseq>"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
-"md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+"Print a debug listing of all known applications to the console where "
+"<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
-"md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+"Mostrar una lista de depuraciÃn con todas las aplicaciones conocidas de la "
+"consola en la que se està ejecutando <app>Orca</app>: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:258(None)
+#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
+#| "Up</key></keyseq>"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
-"md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
+"key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
-"md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+"Mostrar informaciÃn de depuraciÃn sobre la ascendencia del objeto que tiene "
+"el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Re PÃg</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:5(title)
-msgid "2. Speech"
-msgstr "2. Voz"
+#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Print debug information about the hierarchy of the application with "
+#| "focus: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
+"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
+"Down</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar informaciÃn de depuraciÃn sobre la jerarquÃa de la aplicaciÃn que "
+"tiene el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>Av PÃg</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:6(title) C/commands_speech_settings.page:7(title)
-msgid "Speech"
-msgstr "Voz"
+#: C/commands_find.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Orca Find"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Orca Find"
+msgstr "2. BÃsqueda de Orca"
 
-#: C/preferences_speech.page:7(desc)
-msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
-msgstr "Configurar la voz y lo que se habla"
+#: C/commands_find.page:7(info/title)
+#| msgid "Orca Find"
+msgctxt "link"
+msgid "Orca Find"
+msgstr "BuÌsqueda de Orca"
 
-#: C/preferences_speech.page:18(title)
-msgid "Speech Preferences"
-msgstr "Preferencias de voz"
+#: C/commands_find.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for searching window contents"
+msgstr "Comandos para buscar contenido de la ventana"
 
-#: C/preferences_speech.page:20(title)
-msgid "Enable speech"
-msgstr "Activar voz"
+#: C/commands_find.page:19(page/title)
+msgid "Orca Find Commands"
+msgstr "Comandos de bÃsqueda de Orca"
 
-#: C/preferences_speech.page:22(p)
+#: C/commands_find.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
-"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
-"want to uncheck this checkbox."
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
+"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
+"context for elements located within the current window."
 msgstr ""
-"La casilla <gui>Activar voz</gui> controla si <app>Orca</app> harà uso o no "
-"de un sintetizador de voz. Los usuarios que solamente usen Braille "
-"probablemente quieran desmarcar esta casilla."
+"La <link xref=\"howto_orca_find\">caracterÃstica Buscar</link> de <app>Orca</"
+"app> le permite buscar el contexto de <link xref=\"howto_flat_review"
+"\">revisiÃn</link> para los elementos ubicados dentro de la ventana actual."
 
-#: C/preferences_speech.page:29(title)
-msgid "Text-To-Speech Options"
-msgstr "Opciones de texto a voz"
+#: C/commands_find.page:27(item/p)
+msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
+msgstr "Abrir el diÃlogo ÂBuscar de <app>Orca</app>:"
 
-#: C/preferences_speech.page:32(title)
-msgid "Speech system"
-msgstr "Sistema de voz"
+#: C/commands_find.page:30(item/p) C/howto_orca_find.page:30(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN Supr</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:33(p)
+#: C/commands_find.page:33(item/p) C/howto_orca_find.page:33(item/p)
 msgid ""
-"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
-"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
-msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite seleccionar su sistema de voz preferido de "
-"entre los que tenga instalados. Como por ejemplo Speech Dispatcher y GNOME "
-"Speech."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>[</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:40(title)
-msgid "Speech synthesizer"
-msgstr "Sintetizador de voz"
+#: C/commands_find.page:38(item/p)
+msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
+msgstr "Mover la revisiÃn a la siguiente instancia de una cadena:"
 
-#: C/preferences_speech.page:41(p)
-msgid ""
-"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
-"your chosen Speech system."
+#: C/commands_find.page:41(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite seleccionar el sintetizador de voz que usar "
-"con el sistema de voz elegido."
-
-#: C/preferences_speech.page:47(title)
-msgid "Voice settings"
-msgstr "Ajustes de voz"
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Supr</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:48(p)
+#: C/commands_find.page:47(item/p)
 msgid ""
-"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
-"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
-"screen text from text added by <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"Este cuadro combinado hace posible que use voces diferentes para distinguir "
-"mejor el texto en mayÃscula y el texto enlazado de otro texto, y el texto en "
-"que aparece en pantalla de otro texto que <app>Orca</app> aÃada."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
+msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>]</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:54(title)
-msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr "Configurar mÃltiples voces"
+#: C/commands_find.page:55(item/p)
+msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
+msgstr "Mover la revisiÃn a la anterior instancia de una cadena:"
 
-#: C/preferences_speech.page:55(p)
+#: C/commands_find.page:58(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+#| "key></keyseq>"
 msgid ""
-"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
-"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
-"and volume to be used for that voice."
+"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+"key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Para cada voz que desee configurar, primero seleccione la voz en el cuadro "
-"combinado <gui>Ajustes de voz</gui>. Luego configure la persona, la "
-"velocidad, el tono y el volumen que se usarÃn con esa voz."
-
-#: C/preferences_speech.page:64(title)
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>MayÃs</key><key>TN "
+"Supr</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:65(p)
+#: C/commands_find.page:66(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right "
+#| "Bracket</key></keyseq>"
 msgid ""
-"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
-"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
-"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
-"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
-"synthesizers you have installed."
+"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
+"key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite elegir quà Âpersona o Âhablante se deberÃa "
-"usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a David para "
-"hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar los "
-"hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro combinado "
-"<gui>Persona</gui> dependerà de quà sintetizador de voz tenga instalado."
+"PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>]</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:74(title)
-msgid "Rate, Pitch, and Volume"
-msgstr "Velocidad, tono y volumen"
+#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
+#| msgid "1. Flat Review"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Flat Review"
+msgstr "1. RevisiÃn"
 
-#: C/preferences_speech.page:76(p)
-msgid ""
-"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
-"the person you have just selected."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores izquierda-derecha le permiten personalizar aÃn mÃs "
-"el sonido de la persona que acaba de seleccionar."
+#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
+#| msgid "Flat Review"
+msgctxt "link"
+msgid "Flat Review"
+msgstr "RevisioÌn"
 
-#: C/preferences_speech.page:83(title)
-msgid "Punctuation Level"
-msgstr "Nivel de puntuacioÌn"
+#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for spatially reviewing windows"
+msgstr "Comandos para revisar espacialmente las ventanas"
+
+#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Comandos de revisiÃn"
 
-#: C/preferences_speech.page:85(p)
+#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
-"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
-"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
+"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
+"provide a means for reading the current line, word, and character when "
+"navigating in the text of a document."
 msgstr ""
-"El grupo de botones de radio <gui>Nivel de puntuaciÃn</gui> se usa para "
-"ajustar la cantidad de puntuaciÃn que se habla por el sintetizador. Los "
-"niveles disponibles son <gui>Ninguna</gui>, <gui>Alguna</gui>, <gui>La "
-"mayorÃa</gui> y <gui>Toda</gui>."
+"Los comandos de <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</link> de Orca "
+"estÃn diseÃados para revisar espacialmente los elementos mostrados en la "
+"pantalla. AdemÃs, suponen un medio para leer la lÃnea, palabra y carÃcter "
+"actuales cuando se navega en el texto de un documento."
 
-#: C/preferences_speech.page:92(title)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Line"
+msgstr "Comandos para revisar por lÃnea"
 
-#: C/preferences_speech.page:93(p)
-msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
-"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
-"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
-"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
-"symbols punctuation."
-msgstr ""
-"Seleccionar un nivel de puntuaciÃn <gui>Ninguna</gui> harÃ, como imagina, "
-"que no se hable ninguna puntuaciÃn. Sin embargo, note que los sÃmbolos "
-"especiales tales como nÃmeros superÃndice y subÃndice, fracciones unicode y "
-"viÃetas todavÃa se hablarÃn en este nivel, a pesar de que algunos podrÃan "
-"considerar estos sÃmbolos como signos de puntuaciÃn."
+#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
+msgid "First line (The \"home\" position):"
+msgstr "Primera lÃnea (la posiciÃn ÂinicioÂ):"
 
-#: C/preferences_speech.page:102(title)
-msgid "Some"
-msgstr "Alguna"
+#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 7</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:103(p)
+#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
-"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
-"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
-"\"&amp;\", \"#\"."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Seleccionar nivel de puntuaciÃn <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
-"los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
-"hablarà los sÃmbolos matemÃticos conocidos, sÃmbolos de moneda y Â^Â,  Â, Â/Â, "
-"Â&amp;Â, Â#Â."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:111(title)
-msgid "Most"
-msgstr "La mayorÃa"
+#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
+msgid "Previous line:"
+msgstr "LÃnea anterior:"
 
-#: C/preferences_speech.page:112(p)
-msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
-"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
-"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
-"\", \"?\"."
-msgstr ""
-"Seleccionar el nivel de puntuaciÃn <gui>La mayorÃa</gui> hace que se hablen "
-"todos los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otra parte <app>Orca</app> "
-"hablarà todos los otros sÃmbolos de puntuaciÃn conocidos <em>que no sean</"
-"em> Â!Â, Â'Â, Â,Â, Â.Â, Â?Â."
+#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 7</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:120(title)
-msgid "All"
-msgstr "Toda"
+#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
+msgid "Current line:"
+msgstr "LiÌnea actual:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:46(item/p) C/commands_reading.page:49(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:47(item/p) C/commands_reading.page:54(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
+msgid "Spell current line:"
+msgstr "Hablar la lÃnea actual:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (doble pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:121(p)
+#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
-"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
 msgstr ""
-"Seleccionar un nivel de puntuaciÃn <gui>Toda</gui> hace, como ya imagina, "
-"que <app>Orca</app> hable todos los sÃmbolos de puntuaciÃn conocidos."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> (doble "
+"pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:126(p)
-msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>La mayorÃa</gui>"
+#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
+msgid "Phonetically spell current line:"
+msgstr "Deletrear foneÌticamente la lÃnea actual:"
 
-#: C/preferences_speech.page:131(title) C/preferences_braille.page:95(title)
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Cantidad de informaciÃn"
+#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (triple pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:133(p)
+#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
-"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
-"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
-"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
-"announcement will not be made."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
 msgstr ""
-"El ajuste <gui>Cantidad de informaciÃn</gui> determina la cantidad de "
-"informaciÃn que se hablarà en varias situaciones. Por ejemplo, si este està "
-"establecido a extendida, y se sitÃa con los cursores sobre una palabra mal "
-"escrita, <app>Orca</app> anunciarà que la palabra està mal escrita. Este "
-"anuncio no se harà cuando el nivel se establece a ÂbreveÂ."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> "
+"(triple pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:140(p) C/preferences_braille.page:103(p)
-msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>extendida</gui>"
+#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
+msgid "Next line:"
+msgstr "LÃnea siguiente:"
 
-#: C/preferences_speech.page:145(title)
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Filas de tabla"
+#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>TN 9</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:147(p)
-msgid ""
-"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
-"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
-"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
+msgid "Last line (The \"end\" position):"
+msgstr "Ãltima lÃnea (la posiciÃn ÂfinÂ):"
+
+#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"El grupo de botones de radio <gui>Filas de tabla</gui> determina quà se "
-"habla cuando se navega entre las filas de una tabla. Las opciones "
-"disponibles son <gui>Leer fila</gui> y <gui>Leer celda</gui>."
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 9</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:152(p)
+#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
 msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
-"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
-"chosen."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Considere el proceso de examinar la lista de mensajes en su bandeja de "
-"entrada. Para que <app>Orca</app> anuncie el remitente, asunto, fecha y la "
-"presencia de adjuntos necesitarà <gui>Leer fila</gui>. Por otro lado, cuando "
-"se navega entre filas de una hoja de cÃlculo, puede que no desee escuchar la "
-"fila completa. En ese caso deberÃa seleccionar <gui>Leer celda</gui>."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:160(p)
-msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Leer fila</gui>"
+#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Word"
+msgstr "Comandos para revisar por palabra"
 
-#: C/preferences_speech.page:165(title)
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
+#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
+msgid "Word above:"
+msgstr "Palabra anterior:"
 
-#: C/preferences_speech.page:168(title)
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 4</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:169(p)
+#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
 msgid ""
-"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
-"periodically present the status of progress bars."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Si la casilla <gui>Activado</gui> està marcada <app>Orca</app> presentarà "
-"periÃdicamente el estado de las barras de progreso."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:178(title)
-msgid "Frequency (secs)"
-msgstr "Frecuencia (segs)"
+#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
+msgid "Previous word:"
+msgstr "Palabra anterior:"
 
-#: C/preferences_speech.page:179(p)
-msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
-msgstr "Este botÃn contador determina con quà frecuencia se hace el anuncio."
+#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 4</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:182(p)
-msgid "Default value: 10"
-msgstr "Valor predeterminado: 10"
+#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:187(title)
-msgid "Restrict to"
-msgstr "Restringir a"
+#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
+msgid "Current word:"
+msgstr "Palabra actual:"
 
-#: C/preferences_speech.page:188(p)
-msgid ""
-"This combo box allows you to control which progress bars should be "
-"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
-"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
-"<gui>Window</gui>."
-msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite controlar quà barras de progreso se "
-"deberÃan presentar, asumiendo que la presentaciÃn de actualizaciÃn de barras "
-"de progreso se ha activado. Las opciones son <gui>Todo</gui>, "
-"<gui>AplicaciÃn</gui> y <gui>Ventana</gui>."
+#: C/commands_flat_review.page:93(item/p) C/commands_reading.page:64(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:194(p)
-msgid ""
-"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
-"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
-msgstr ""
-"Seleccionar <gui>Todo</gui> darà lugar a que <app>Orca</app> presente "
-"actualizaciones para todas las barras de progreso, con independencia de la "
-"ubicaciÃn en que se encuentren las mismas."
+#: C/commands_flat_review.page:94(item/p) C/commands_reading.page:69(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:199(p)
-msgid ""
-"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
-"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
-"in the active window."
-msgstr ""
-"Seleccionar <gui>AplicaciÃn</gui> darà lugar a que <app>Orca</app> presente "
-"actualizaciones de las barras de progreso para la aplicaciÃn activa, incluso "
-"si las mismas no estÃn en la ventana activa."
+#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
+msgid "Spell current word:"
+msgstr "Hablar la palabra actual:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:99(item/p) C/commands_reading.page:79(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (doble pulsaciÃn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:204(p)
+#: C/commands_flat_review.page:100(item/p) C/commands_reading.page:84(item/p)
 msgid ""
-"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
-"updates for progress bars in the active window."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
 msgstr ""
-"Seleccionar <gui>Ventana</gui> darà lugar a que <app>Orca</app> presente "
-"solamente actualizaciones de las barras de progreso en la ventana activa."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> (doble "
+"pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:208(p)
-msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>AplicaciÃn</gui>"
+#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
+msgid "Phonetically spell current word:"
+msgstr "Deletrear foneÌticamente la palabra actual:"
 
-#: C/preferences_speech.page:214(title)
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
+#: C/commands_flat_review.page:105(item/p) C/commands_reading.page:95(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (triple pulsaciÃn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:216(p)
+#: C/commands_flat_review.page:106(item/p) C/commands_reading.page:100(item/p)
 msgid ""
-"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
-"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
-"and users with a visual learning disability."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
 msgstr ""
-"Al marcar esta casilla hace que <app>Orca</app> solamente hable el texto "
-"actual que se muestra en pantalla. Esta opciÃn està destinada a usuarios con "
-"baja visiÃn y usuarios con una discapacidad de aprendizaje visual."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> "
+"(triple pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:223(title)
-msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr "Hablar cadenas con mayÃsculas y minÃsculas como palabras"
+#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
+msgid "Next word:"
+msgstr "Siguiente palabra:"
 
-#: C/preferences_speech.page:225(p)
-msgid ""
-"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
-"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
-"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
-"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
-"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
-"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
-"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
-msgstr ""
-"En algunos textos, y sobre todo cuando se trabaja con cÃdigo, uno a menudo "
-"encuentra una palabra consistente en varias palabras separadas por "
-"alternancia de capitalizaciÃn tal como ÂCadenaMultiCapitalizaciÃnÂ. Los "
-"sintetizadores de voz no siempre pronuncian correctamente estas cadenas con "
-"mayÃsculas y minÃsculas. Al marcar la casilla <gui>Hablar cadenas con "
-"mayÃsculas y minÃsculas como palabras</gui> harà que <app>Orca</app>divida "
-"una palabra con capitalizaciÃn mÃltiple en varias palabras separadas antes "
-"de enviarlo al sintetizador de voz."
+#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 6</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:237(title)
-msgid "Break speech into chunks between pauses"
-msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
+#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:238(p)
-msgid ""
-"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
-"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
-"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
-"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
-"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
-msgstr ""
-"Dependiendo de los ajustes de voz que se tengan activados, <app>Orca</app> "
-"puede que tenga bastante que decir sobre un objeto en particular tal como su "
-"nombre, su rol, su estado, su tecla de acceso, su mensaje de aprendizaje y "
-"asà sucesivamente. Al marcar la casilla <gui>Partir la voz en trozos entre "
-"pausas</gui> harà que <app>Orca</app> inserte breves pausas entre cada uno "
-"de estos elementos de informaciÃn."
+#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
+msgid "Word below:"
+msgstr "Siguiente palabra:"
 
-#: C/preferences_speech.page:249(title)
-msgid "Say All By"
-msgstr "Leer todo por"
+#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 6</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:250(p)
+#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
-"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
-"\" of a document."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"El cuadro combinado <gui>Leer todo por</gui> le permite especificar si "
-"<app>Orca</app> habla una frase a la vez o una lÃnea cuando se hace un ÂLeer "
-"todo de un documento."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:257(title)
-msgid "System Information"
-msgstr "InformaciÃn del sistema"
+#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Character"
+msgstr "Comandos para revisar por carÃcter"
 
-#: C/preferences_speech.page:259(p)
-msgid ""
-"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
-"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
-"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
-"app>'s System voice."
-msgstr ""
-"Los siguientes elementos controlan la presentaciÃn de una variedad de "
-"informaciÃn suplementaria acerca del elemento con el foco. Debido a que el "
-"texto asociado no aparece en pantalla, esta informaciÃn se presenta con la "
-"voz de sistema de <app>Orca</app>."
+#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
+msgid "Previous character:"
+msgstr "CarÃcter anterior:"
 
-#: C/preferences_speech.page:266(title)
-msgid "Configuration of System Information"
-msgstr "ConfiguraciÃn de informaciÃn del sistema"
+#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 1</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:267(p)
-msgid ""
-"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
-"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
-msgstr ""
-"Los siguientes elementos no estarÃn disponibles para configurar si la "
-"casilla <gui>Hablar solamente el texto mostrado.</gui> està marcada."
+#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:273(title)
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Indicar lÃneas en blanco"
+#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
+msgid "Current character:"
+msgstr "CarÃcter actual:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:134(item/p) C/commands_reading.page:111(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:135(item/p) C/commands_reading.page:116(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
+msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
+msgid "Phonetically speak current character:"
+msgstr "Leer foneÌticamente el caraÌcter actual:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:140(item/p) C/commands_reading.page:126(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (doble pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:274(p)
+#: C/commands_flat_review.page:141(item/p) C/commands_reading.page:131(item/p)
 msgid ""
-"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
-"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
-"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
 msgstr ""
-"Si la casilla <gui>Indicar lÃneas en blanco</gui>està marcada, <app>Orca</"
-"app> dirà Âen blanco cada vez que llegue con flechas de cursor a una lÃnea "
-"en blanco. Si no està marcada, <app>Orca</app> no dirà nada cuando se mueva "
-"a una lÃnea en blanco."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> (doble "
+"pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:282(title)
-msgid "Speak indentation and justification"
-msgstr "Indicar sangrado y justificaciÃn"
+#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
+msgstr "Leer el valor Unicode del carÃcter actual:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:146(item/p) C/commands_reading.page:142(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (triple pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:283(p)
+#: C/commands_flat_review.page:147(item/p) C/commands_reading.page:147(item/p)
 msgid ""
-"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
-"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
-"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
-"announce this information."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
 msgstr ""
-"Cuando se trabaja con cÃdigo o se editan otros documentos a menudo es "
-"deseable estar al tanto de la justificaciÃn y el sangrado. Al marcar la "
-"casilla <gui>Indicar sangrado y justificaciÃn</gui> harà que <app>Orca</app> "
-"anuncie esta informaciÃn."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> "
+"(triple pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_speech.page:291(title)
-msgid "Speak object mnemonics"
-msgstr "Leer las teclas de acceso del objeto"
+#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
+msgid "Next character:"
+msgstr "Siguiente carÃcter:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 3</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>.</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:292(p)
+#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
+msgid "Last character on current line:"
+msgstr "Ãltimo carÃcter en la lÃnea actual:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 1</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
 msgid ""
-"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
-"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Si se marca la casilla <gui>Leer las teclas de acceso del objeto</gui>, "
-"<app>Orca</app> anunciarà las teclas de acceso asociadas al objeto con el "
-"foco (tal como <keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq> para el botÃn "
-"<gui>Aceptar</gui>)."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:300(title)
-msgid "Speak child position"
-msgstr "Indicar la posiciÃn del hijo"
+#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
+msgid "Additional Commands"
+msgstr "Comandos adicionales"
 
-#: C/preferences_speech.page:301(p)
+#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
+msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+msgstr "Conmutar la revisiÃn (actualiza el contexto de revisiÃn):"
+
+#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
 msgid ""
-"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
-"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
-"(e.g. \"9 of 16\")."
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Al marcar la casilla <gui>Indicar la posiciÃn del hijo</gui> harà que "
-"<app>Orca</app> anuncie la posiciÃn del elemento con el foco en menÃs, "
-"listas y Ãrboles (Ej. Â9 de 16Â)."
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN -</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:308(title)
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Leer mensajes de aprendizaje"
+#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_speech.page:309(p)
-msgid ""
-"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
-"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
-"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
+msgid "Review current item/widget:"
+msgstr "Revisar el elemento/widget actual:"
+
+#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Si la casilla <gui>Leer mensajes de aprendizaje</gui> està marcada, "
-"<app>Orca</app> proporcionarà informaciÃn adicional, como la forma de "
-"interactuar con el objeto que actualmente tiene el foco."
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 5</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31(None)
+#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
-"md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
-"md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:6(title)
-msgid "7. Pronunciation"
-msgstr "7. PronunciaciÃn"
+#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
+#| msgid "1. Live Region"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Live Region"
+msgstr "1. RegiÃn activa"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:7(title)
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "PronunciaciÃn"
+#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
+#| msgid "Live Regions"
+msgctxt "link"
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Regiones activas"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:8(desc)
-msgid "Defining how specific words get pronounced"
-msgstr "Definir cÃmo se pronuncian palabras especÃficas"
+#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for accessing web live regions"
+msgstr "Comandos para acceder a las regiones activas de las pÃginas web"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:19(title)
-msgid "Pronunciation Preferences"
-msgstr "Preferencias de pronunciaciÃn"
+#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
+msgid "Live Region Commands"
+msgstr "Comandos de regiones activas"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:20(p)
+#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
 msgid ""
-"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
-"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
-"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
-"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Backslash</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"A veces su sintetizador de voz simplemente no dice lo correcto para una "
-"cadena dada. Puede que prefiera escuchar ÂRiendo en voz alta en lugar de "
-"ÂLOL, o ÂAccesibilidad en lugar de Âa11yÂ. O puede que haya un tÃrmino "
-"tÃcnico o un nombre que el sintetizador no pronuncie correctamente."
+"Monitorizar regiones activas: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>MayÃs</key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:26(p)
-msgid ""
-"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
-"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
-"pronunciation dictionary."
+#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
+msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
 msgstr ""
-"La pÃgina <gui>PronunciaciÃn</gui> del diÃlogo de preferencias de <app>Orca</"
-"app> le permite aÃadir, editar y eliminar entradas en el diccionario de "
-"pronunciaciÃn de <app>Orca</app>."
+"ConfiguraciÃn avanzada del comportamiento de las regiones activas: "
+"<key>Barra invertida</key>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:32(p)
+#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
-"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
-"each application you use."
+"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
+"key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Gracias a que la pÃgina <gui>PronunciaciÃn</gui> es parte de la "
-"configuraciÃn especÃfica de la aplicaciÃn, podrà personalizar sus entradas "
-"segÃn las necesidades para cada aplicaciÃn que utilice."
-
-#: C/preferences_pronunciation.page:38(title)
-msgid "Adding a new dictionary entry"
-msgstr "AÃadir una entrada nueva de diccionario"
+"Desactive el nivel de comportamiento predeterminado: <keyseq><key>MayÃs</"
+"key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:40(p)
+#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Pulse el botÃn ÂEntrada nueva (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+"Vaya a la regiÃn activa siguiente/anterior: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:45(p)
+#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
-"the actual string."
+"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"Escriba el texto de la nueva entrada y pulse <key>Intro</key> para terminar "
-"de editar la cadena actual."
+"Vaya a la Ãltima regiÃn activa que realizà un anuncio: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:51(p)
+#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
-"key> to begin editing."
+"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
+"key></keyseq> through <key>F9</key>"
 msgstr ""
-"DesplÃcese a la columna <gui>Cadena de reemplazo</gui> y pulse <key>Intro</"
-"key> para comenzar a editar."
+"Revise los anuncios de la regiÃn activa: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>F1</key></keyseq> pulsando <key>F9</key>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:57(p)
-msgid ""
-"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
-"Return</key> to finish editing the replacement string."
-msgstr ""
-"Escriba el texto que quiere que se hable en su lugar y pulse <key>Intro</"
-"key> para terminar de editar la cadena de reemplazo."
+#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
+#| msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "3. Relacionado con el ratÃn/puntero"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:64(title)
-msgid "Editing an existing dictionary entry"
-msgstr "Editar una entrada existente del diccionario"
+#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
+#| msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "Relacionado con ratÃn/puntero"
+
+#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
+msgid "Commands for manipulating the pointer"
+msgstr "Comandos para manipular el puntero"
+
+#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
+msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
+msgstr "Comandos relacionados con el ratÃn/puntero"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:66(p)
+#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
-"editing."
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
+"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
+"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind this command to a keystroke."
 msgstr ""
-"DesplÃcese a la celda que quiera editar y pulse <key>Intro</key> para "
-"comenzar a editar."
+"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que se pueden usar para "
+"manipular el puntero del ratÃn y leer el contenido bajo este. Todos los "
+"comandos estÃn Âasociados a pulsaciones de teclas con una excepciÃn: "
+"alternar el modo de revisiÃn del ratÃn. Consulte <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modificar asociaciones de teclas</link> para obtener "
+"mÃs informaciÃn sobre cÃmo asociar este comando a una pulsaciÃn de tecla."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:72(p)
-msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
+#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
+msgid ""
+"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
 msgstr ""
-"Realice sus cambios y luego pulse <key>Intro</key> para terminar de editar."
+"En la lista que se muestra a continuaciÃn, observarà varias referencias a "
+"ÂTNÂ. Todas las teclas ÂTN se ubican en el teclado numÃrico. TambiÃn notarà "
+"que hay diferentes pulsaciones de teclas dependiendo de si està usando un "
+"ordenador de escritorio o un portÃtil o, para ser mÃs preciso, si està "
+"usando la distribuciÃn de escritorio de <app>Orca</app> o su distribuciÃn de "
+"portÃtil. Para obtener mÃs informaciÃn, consulte el tema <link xref="
+"\"howto_keyboard_layout\">distribuciÃn del teclado</link>."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:78(title)
-msgid "Deleting an existing dictionary entry"
-msgstr "Eliminar una entrada de diccionario existente"
+#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
+msgid "Left-click on current item:"
+msgstr "Pulsar con el botÃn izquierdo en el elemento actual:"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:80(p)
-msgid "Move to the entry you wish to delete."
-msgstr "DesplÃcese hasta la entrada que quiere eliminar."
+#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN /</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:83(p)
-msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse el botÃn ÂEliminar o <keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>."
+#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>7</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences.page:5(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
+msgid "Right-click on current item:"
+msgstr "Pulsar con el botoÌn derecho en el elemento actual:"
 
-#: C/preferences.page:14(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
-msgstr "DiÃlogos de preferencias de <app>Orca</app>"
+#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>TN *</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences.page:16(title) C/preferences_introduction.page:17(title)
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferencias de Orca"
+#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>8</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences.page:19(title) C/preferences_introduction.page:49(title)
-msgid "Application-Unique Preferences"
-msgstr "Preferencias Ãnicas de la aplicaciÃn"
+#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
+msgid "Route pointer to current item:"
+msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
-"md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
-"md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN /</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
-"md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>9</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
+msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
-"md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+"Mueva el foco dentro o fuera de la cobertura actual del ratÃn (sÃlo pÃginas "
+"web):"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:156(None)
+#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
-"md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
-"md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN *</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:3(title)
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Eco de teclas"
+#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:4(title)
-msgid "4. Key Echo"
-msgstr "4. Eco de teclas"
+#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
+msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
+msgstr "Activar/desactivar el modo de revisiÃn del ratÃn: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:5(desc)
-msgid "Configuring what is spoken as you type"
-msgstr "Configurar lo que se habla al escribir"
+#: C/commands.page:5(info/title)
+#| msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "4. Comandos de <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:18(title)
-msgid "Key Echo Preferences"
-msgstr "Preferencias del eco de teclas"
+#: C/commands.page:6(info/title)
+#| msgid "Commands"
+msgctxt "link"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:20(title)
-msgid "Enable key echo"
-msgstr "Activar eco de teclas"
+#: C/commands.page:15(page/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "Comandos de <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:22(p)
-msgid ""
-"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
-"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
-"additional checkboxes to become available through which you can choose "
-"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
-msgstr ""
-"La configuraciÃn del eco de teclas de Orca controla lo que sucede cada vez "
-"que pulsa una tecla. Para activar el eco de teclas, marque la casilla "
-"ÂActivar eco de teclasÂ. Al hacerlo, se activan algunas casillas adicionales "
-"mediante las que puede elegir exactamente quà de quà teclas se debe hacer "
-"eco y de cuÃles no para ajustarse mejor a sus necesidades."
+#: C/commands.page:20(section/title)
+msgid "Speech and Braille"
+msgstr "Voz y Braille"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:33(title)
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Activar teclas alfanumeÌricas y de puntuacioÌn"
+#: C/commands.page:23(section/title)
+msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
+msgstr "Leer pÃginas web y otros documentos"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:34(p) C/howto_text_setup.page:89(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
-"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn controla si las teclas <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, "
-"<key>;</key>, <key>?</key>, etcÃtera se deben hablar o no cuando se pulsan."
+#: C/commands.page:29(section/title)
+msgid "Accessing Dynamic Information"
+msgstr "Acceder dinÃmicamente a la informaciÃn "
 
-#: C/preferences_key_echo.page:44(title)
-msgid "Enable modifier keys"
-msgstr "Activar teclas modificadoras"
+#: C/commands.page:32(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ResoluciÃn de problemas"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:45(p) C/howto_text_setup.page:97(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> y <key>Windows</key>, etcÃtera se deben hablar o no cuando se "
-"pulsan."
+#: C/commands_reading.page:8(info/title)
+#| msgid "1. Reading"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Reading"
+msgstr "1. Lectura"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:54(title)
-msgid "Enable locking keys"
-msgstr "Activar teclas de bloqueo"
+#: C/commands_reading.page:9(info/title)
+#| msgid "Reading"
+msgctxt "link"
+msgid "Reading"
+msgstr "Lectura"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:55(p) C/howto_text_setup.page:104(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
-"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Bloq MayÃs</key>, <key>Bloq Despl</"
-"key>, y <key>Bloq Num</key>, etcÃtera se deben hablar o no cuando se pulsan."
+#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
+msgid "Commands for accessing document text"
+msgstr "Comandos para acceder a documentos de texto"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:64(title)
-msgid "Enable function keys"
-msgstr "Activar teclas de funcioÌn"
+#: C/commands_reading.page:21(page/title)
+msgid "Reading Commands"
+msgstr "Comandos de lectura"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:65(p) C/howto_text_setup.page:111(p)
+#: C/commands_reading.page:22(page/p)
 msgid ""
-"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
-"should be spoken when pressed."
+"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
+"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
+"document."
 msgstr ""
-"Esta opciÃn controla si las teclas <key>F1</key> hasta <key>F12</key> se "
-"deben hablar o no cuando se pulsan."
-
-#: C/preferences_key_echo.page:74(title)
-msgid "Enable action keys"
-msgstr "Activar teclas de acciÃn"
+"AdemÃs de los comandos de navegaciÃn del cursor que forman parte de GNOME, "
+"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que puede usar para leer un "
+"documento."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:75(p)
+#: C/commands_reading.page:28(note/p)
 msgid ""
-"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
-"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
-"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
-"spoken when pressed."
+"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
 msgstr ""
-"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr </key>, "
-"<key>Intro</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Re PÃg</key>, <key>Av "
-"PÃg</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key>, etcÃtera se deben hablar o "
-"no cuando se pulsan."
+"En las listas que se muestran a continuaciÃn, observarà varias referencias a "
+"ÂTNÂ. Todas las teclas ÂTN se ubican en el teclado numÃrico. TambiÃn notarà "
+"que hay diferentes pulsaciones de teclas dependiendo de si està usando un "
+"ordenador de escritorio o un portÃtil, o para ser mÃs preciso, si està "
+"usando la distribuciÃn de escritorio de <app>Orca</app> o su distribuciÃn de "
+"portÃtil. Para obtener mÃs informaciÃn, consulte el tema <link xref="
+"\"howto_keyboard_layout\">distribuciÃn del teclado</link>."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:86(title)
-msgid "Enable navigation keys"
-msgstr "Activar teclas de navegacioÌn"
+#: C/commands_reading.page:39(section/title)
+msgid "Reading Your Current Location"
+msgstr "Leer su ubicaciÃn actual"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:87(p)
+#: C/commands_reading.page:40(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
+#| "Review Commands</link> can be used to read your current location:"
 msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
-"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
-"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
-"is being held down, for instance when flat review is being used."
+"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
+"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
 msgstr ""
-"Esta opciÃn controla si se deben leer las teclas <key>Izquierda</key>, "
-"<key>Derecha</key>, <key>Arriba</key>, y <key>Abajo</key> cuando al "
-"pulsarlas. Esta opciÃn tambiÃn se aplica a cualquier combinaciÃn de teclas "
-"en la que se pulse el <key>Modificador de Orca</key>, por ejemplo cuando se "
-"usa la revisiÃn."
+"Los siguientes <link xref=\"commands_flat_review\">comandos de RevisiÃn</"
+"link> de <app>Orca</app> se pueden usar para leer su ubicaciÃn actual."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:99(title)
-msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
-msgstr "Activar teclas diacriÌticas no espaciadas"
+#: C/commands_reading.page:46(item/p)
+msgid "Read the current line:"
+msgstr "Leer la lÃnea actual:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:100(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
-"letters should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn controla si las Âteclas muertas usadas para generar letras "
-"acentuadas se deben hablar o no cuando se pulsan."
+#: C/commands_reading.page:61(item/p)
+msgid "Read the current word:"
+msgstr "Leer la palabra actual:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:110(title)
-msgid "Enable echo by character"
-msgstr "Activar eco por caraÌcter"
+#: C/commands_reading.page:76(item/p)
+msgid "Spell the current word:"
+msgstr "Deletrear la palabra actual:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:112(p)
-msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
-msgstr ""
-"Activar esta opciÃn provoca que Orca haga eco del carÃcter que acaba de "
-"escribir."
+#: C/commands_reading.page:92(item/p)
+msgid "Phonetically spell the current word:"
+msgstr "Deletrear fonÃticamente la palabra actual:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:116(p)
-msgid ""
-"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
-"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
-"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
-"dedicated key:"
-msgstr ""
-"Aunque el eco por carÃcter es bastante similar al eco de teclas "
-"alfanumÃricas y de puntuaciÃn, hay diferencias importantes, especialmente en "
-"lo que respecta a las letras acentuadas y otros sÃmbolos para los que no hay "
-"una tecla dedicada:"
+#: C/commands_reading.page:108(item/p)
+msgid "Read the current character:"
+msgstr "Leer el carÃcter actual:"
+
+#: C/commands_reading.page:123(item/p)
+msgid "Phonetically speak the current character:"
+msgstr "Leer foneÌticamente el carÃcter actual:"
+
+#: C/commands_reading.page:139(item/p)
+msgid "Speak the unicode value of current character:"
+msgstr "Leer el valor unicode del carÃcter actual:"
+
+#: C/commands_reading.page:157(section/title)
+msgid "Say All"
+msgstr "Leer todo"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:124(p)
+#: C/commands_reading.page:158(section/p)
 msgid ""
-"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
+"document beginning from your current location."
 msgstr ""
-"El eco de teclas hace que <app>Orca</app> anuncie quà tecla acaba de "
-"<em>pulsar</em>."
+"El comando Leer todo de Orca harà que <app>Orca</app> lea todo el documento "
+"comenzando desde su ubicaciÃn actual."
+
+#: C/commands_reading.page:164(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
+msgstr "Sobremesa: <key>TN +</key>"
+
+#: C/commands_reading.page:167(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
+msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>;</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:174(section/title)
+msgid "Text Attributes and Selected Text"
+msgstr "Atributos del texto y texto seleccionado"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:130(p)
+#: C/commands_reading.page:175(section/p)
 msgid ""
-"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
-"<em>inserted</em>."
+"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
+"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
+"commands from within a text object in which text has been selected, "
+"<app>Orca</app> will announce the selected text."
 msgstr ""
-"El eco de carÃcter hace que <app>Orca</app> anuncie quà es lo que se acaba "
-"de <em>insertar</em>."
+"Orca ha dedicado un comando para obtener los atributos del texto en la "
+"ubicaciÃn del cursor. AdemÃs, si usa los comandos ÂDÃnde estoy de <app>Orca</"
+"app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, <app>Orca</"
+"app> hablarà el texto seleccionado."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:136(p)
+#: C/commands_reading.page:183(item/p)
 msgid ""
-"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
-"character echo."
+"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"Por ello, para tener caracteres acentuados hablados segÃn los escribe, debe "
-"activar el eco de carÃcter."
+"Presentar los atributos del texto: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:144(title)
-msgid "Enabling both key echo and character echo"
-msgstr "Activar el eco de tecla y el eco de carÃcter"
+#: C/commands_reading.page:189(item/p) C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
+msgid "Perform basic where am I:"
+msgstr "Realizar el ÂdÃnde estoy bÃsico:"
+
+#: C/commands_reading.page:192(item/p) C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
+msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key>"
+
+#: C/commands_reading.page:197(item/p) C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:204(item/p) C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
+msgid "Perform detailed where am I:"
+msgstr "Realizar el ÂdÃnde estoy detallado:"
+
+#: C/commands_reading.page:207(item/p) C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key> (doble pulsaciÃn)"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:145(p)
+#: C/commands_reading.page:212(item/p) C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
 msgid ""
-"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
-"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
-"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
-"likelihood of \"double speaking\" as you type."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
 msgstr ""
-"Si quiere eco de teclas y pulsa con frecuencia teclas con tilde, considere "
-"activar ambos. La lÃgica de echo de carÃcter de <app>Orca</app> intenta "
-"filtrar los caracteres que se hablan como resultado del eco de teclas, "
-"minimizando la posibilidad de Âhablar dos veces segÃn escribe."
+"PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq> "
+"(doble pulsaciÃn)"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:155(title)
-msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
-msgstr "Activar eco por palabras y activar eco por sentencias"
+#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Speech Settings"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. ConfiguraciÃn de voz"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
+#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
+#| msgid "Speech"
+msgctxt "link"
+msgid "Speech"
+msgstr "Voz"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr "Comandos para personalizar la salida de <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:157(p)
+#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "2. Comandos de configuraciÃn de voz"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
-"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
-"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
-"typed."
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
+"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind these commands to keystrokes."
 msgstr ""
-"Marcar la casilla de verificaciÃn <gui>Activar eco por palabras</gui> hace "
-"que <app>Orca</app> lea la palabra que acaba de escribir. De forma similar, "
-"marcando la casilla de verificaciÃn <gui>Activar eco por frases</gui> hace "
-"que <app>Orca</app> lea la frase que acaba de escribir."
+"Los siguientes comandos se pueden usar para personalizar la salida de voz de "
+"<app>Orca</app>. Notarà que varios de estos comandos estÃn Âsin asociarÂ. "
+"Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar asociaciones de teclas</"
+"link> para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo asociar estos comandos a "
+"pulsaciones de teclas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22(None)
+#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
-"md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
-"md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+"Activar/desactivar la voz: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>s</"
+"key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40(None)
+#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p) C/commands_table.page:51(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
-"md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
-"md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+"Alternar entre lectura de celdas y lectura de filas en una tabla: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:6(title)
-msgid "6. Key Bindings"
-msgstr "6. Asociaciones de teclas"
+#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
+msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Activar/desactivar la lectura del sangrado y la justificaciÃn: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:7(title)
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
+msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
+msgstr "Cambiar al siguiente nivel de lectura de puntuaciÃn: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:8(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
-msgstr "Configurar los atajos de teclado de <app>Orca</app>"
+#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
+msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
+msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de tecla: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:19(title)
-msgid "Key Bindings Preferences"
-msgstr "Preferencias de las asociaciones de teclas"
+#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
+msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgstr "Reducir la velocidad: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:21(title)
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Teclas modificadoras de Orca"
+#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
+msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgstr "Aumentar la velocidad: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:23(p)
-msgid ""
-"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
-"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
-msgstr ""
-"El cuadro combinado <gui>Teclas modificadoras de Orca</gui> le permite "
-"elegir quà tecla o teclas servirÃn como ÂModificador de OrcaÂ. Las opciones "
-"disponibles son:"
+#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
+msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Reducir el tono: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:29(p)
-msgid ""
-"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
-msgstr ""
-"<gui>TN Ins</gui> (la misma que el <key>0</key> en el teclado numÃrico)"
+#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
+msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Aumentar el tono: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:33(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(p)
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
+#| msgid "2. Structural Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. NavegacioÌn estructural"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:34(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(p)
-msgid "Insert, KP_Insert"
-msgstr "Ins, TN Ins"
+#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
+#| msgid "Structural Navigation"
+msgctxt "link"
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "NavegaciÃn estructural"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:35(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(p)
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Bloqueo_mayÃscula"
+#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for navigating by elements"
+msgstr "Comandos para navegar entre elementos"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:39(title)
-msgid "The Key Bindings Table"
-msgstr "La tabla de atajos de teclado"
+#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
+msgid "Structural Navigation Commands"
+msgstr "Comandos de navegaciÃn estructural"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:41(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
-"keys that are bound to them."
+"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
+"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
+"navigation support."
 msgstr ""
-"La tabla de asociaciones de teclas proporciona una lista de las operaciones "
-"de <application>Orca</application> y de las teclas que estaÌn asociadas a "
-"ellas."
+"Los siguientes comandos se pueden usar para navegar por cabeceras, enlaces y "
+"otros elementos encontrados en aplicaciones para las que <app>Orca</app> "
+"proporciona soporte de navegaciÃn estructural."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:47(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
-"operation to be performed."
+"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"La columna <gui>FunciÃn</gui> es una descripcioÌn de la operacioÌn de "
-"<application>Orca</application> para ser realizada."
+"Activar/desactivar las teclas de navegaciÃn estructural: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:53(p)
-msgid ""
-"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
-"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
-"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
-"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
-"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
-"<key>Return</key> again."
-msgstr ""
-"Los <gui>Atajos de teclado</gui> son la primera forma de invocar a la "
-"funciÃn desde le teclado. Note que el atajo de teclado puede incluir la "
-"palabra ÂOrcaÂ. Esto indica que la tecla <key>Modificador de Orca</key> se "
-"deberÃa mantener pulsada junto a las otras teclas. Puede modificar el valor "
-"de esta columna pulsando <key>Intro</key>, pulsando despuÃs las teclas para "
-"el nuevo atajo, y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
+#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
+msgid "Headings"
+msgstr "Cabeceras"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:63(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
-"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
-"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
-"pressing <key>Return</key> again."
+"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"La columna <gui>Alternativa</gui> le permite especificar un atajo de teclado "
-"adicional para esta funciÃn. Puede modificar el valor de esta columna "
-"pulsando <key>Intro</key>, pulsando despuÃs las teclas para el nuevo atajo, "
-"y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
+"Cabecera siguiente y anterior: <keyseq><key>H</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:71(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
-"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
-"function."
+"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"La columna <gui>Modificado</gui> sirve tanto como un indicador para lo que "
-"se ha cambiado, asà como una forma de restaurar las asociaciones "
-"predeterminadas con esa funciÃn."
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:78(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
-"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
-"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
-"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
-"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
-"display."
+"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Bajo la lista de atajos de teclado de <app>Orca</app> encontrarà un grupo de "
-"comandos Âsin asociarÂ. Estos son comandos muy Ãtiles para algunos usuarios, "
-"pero no necesarios para otros muchos. En lugar de Âusar una pulsaciÃn de "
-"tecla para esos comandos, se han dejado sin asignar de forma predeterminada. "
-"Al final de la lista estÃn los atajos de teclado Braille, para usarlos con "
-"un dispositivo actualizable Braille."
-
-#: C/preferences_introduction.page:3(title)
-msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "0. IntroducciÃn a las preferencias de <app>Orca</app>"
-
-#: C/preferences_introduction.page:4(title)
-#: C/preferences_introduction.page:15(title)
-msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "IntroducciÃn a las preferencias de <app>Orca</app>"
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:18(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
 msgid ""
-"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
-"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
-"echo because key echo is something that applies to all applications."
+"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Las preferencias de Orca le permiten personalizar la funcionalidad de "
-"<app>Orca</app> que se usa en todas las aplicaciones. Un ejemplo de "
-"preferencia de Orca es el eco de teclas, ya que es algo que se usa en todas "
-"las aplicaciones."
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>3</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:23(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
 msgid ""
-"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
-"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
-"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
-"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Note que las preferencias de Orca se pueden personalizar para cada "
-"aplicaciÃn. Por ejemplo, puede establecer el eco predeterminado por palabras "
-"y despuÃs, no establecer ningÃn eco para Pidgin. Habiendo hecho esto, "
-"<app>Orca</app> siempre leerà las palabras que escriba, a menos que use "
-"Pidgin."
-
-#: C/preferences_introduction.page:30(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
-msgstr "Atajos de teclado para entrar en los diÃlogos de preferencias"
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>4</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:33(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
-"Preferences"
+"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>: "
-"preferencias de <app>Orca</app>"
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>5</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:39(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: "
-"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
-"keyseq>: preferencias de <app>Orca</app>para la aplicaciÃn actual"
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>6</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:50(p)
-msgid ""
-"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
-"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
-"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
-"applications. As a result, you will only find these options available in the "
-"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
-"which these options apply."
-msgstr ""
-"En contraste con las preferencias de Orca, existen preferencias Ãnicas para "
-"cada aplicaciÃn. Estas preferencias le permiten personalizar la "
-"funcionalidad de <app>Orca</app> que solo se aplica en ciertos entornos, "
-"tales como en pÃginas web o en aplicaciones de chat. Como resultado, "
-"encontrarà solamente estas opciones disponibles en los diÃlogos de "
-"preferencias especÃficas para la aplicaciÃn y Ãnicamente para aquellas "
-"aplicaciones en las que estas opciones se aplican."
+#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:27(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
-"md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
-"md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+"Campo del formulario anterior y siguiente: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>MayÃs</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:46(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
-"md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
-"md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+"BotÃn anterior y siguiente: <keyseq><key>B</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:65(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
-"md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
-"md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+"Cuadro combinado anterior y siguiente: <keyseq><key>C</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:85(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
-"md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
-"md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+"Entrada anterior y siguiente: <keyseq><key>E</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:90(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+"BotÃn de radio anterior y siguiente: <keyseq><key>R</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:116(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"Casilla anterior y siguiente: <keyseq><key>X</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:133(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
-"md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
+"key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
-"md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+"Objeto anterior y siguiente (salir del campo): <keyseq><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>Derecha</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Izquierda</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:152(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
-"md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
-"md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+"Enlace no visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>U</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:169(None) C/howto_profiles.page:28(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
-"md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
-"md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
-
-#: C/preferences_general.page:3(title)
-msgid "1. General"
-msgstr "1. General"
-
-#: C/preferences_general.page:4(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: C/preferences_general.page:5(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
-msgstr "Configurar el comportamiento bÃsico de <app>Orca</app>"
+"Enlace visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>V</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:18(title)
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencias generales"
+#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
 
-#: C/preferences_general.page:21(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
-"layout to use, desktop or laptop."
+"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para seleccionar quà "
-"disposiciÃn del teclado de <app>Orca</app> usar, sobremesa o portÃtil."
-
-#: C/preferences_general.page:26(title) C/howto_keyboard_layout.page:15(title)
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "DistribuciÃn del teclado"
+"Lista anterior y siguiente: <keyseq><key>L</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:28(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
-"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
-"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
-"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
-"<app>Orca</app> commands."
+"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"El grupo de botones de radio <gui>distribuciÃn de teclado</gui> le permite "
-"especificar si trabajarà en un equipo sobremesa (es decir, con un teclado "
-"numÃrico) o con un teclado de portÃtil. La distribuciÃn que elija "
-"determinarà tanto el <key>Modificador de Orca</key> como cierto nÃmero de "
-"atajos de teclado para los comandos de <app>Orca</app>."
+"Elemento en la lista anterior y siguiente: <keyseq><key>I</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:34(p)
-msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Escritorio</gui>"
+#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
+#: C/howto_tables.page:17(page/title)
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
 
-#: C/preferences_general.page:40(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting a "
-"confirmation dialog."
+"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para salir de <app>Orca</app> "
-"sin mostrar un diÃlogo de confirmaciÃn."
-
-#: C/preferences_general.page:45(title)
-msgid "Quit Orca Without Confirmation"
-msgstr "Salir de Orca sin confirmacioÌn"
+"Tabla anterior y siguiente: <keyseq><key>T</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>T</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:47(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
 msgid ""
-"Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear "
-"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Checking the "
-"<gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
-"confirmation window from appearing."
+"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Generalmente, cuando sale de <app>Orca</app> aparece un diÃlogo de "
-"confirmaciÃn preguntando si realmente quiere salir de <app>Orca</app>. "
-"Desmarcar la casilla <gui>Salir de Orca sin confirmaciÃn</gui> evita que "
-"aparezca esta ventana de confirmaciÃn."
+"Celda a la izquierda: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Izquierda</"
+"key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:59(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
-"appear as the result of mouse hovering."
+"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para activar la presentaciÃn de "
-"consejos que aparece al pasar el ratÃn por encima."
+"Celda a la derecha: <keyseq><key>Alt</key><key>MayuÌs</key><key>Derecha</"
+"key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:64(title)
-msgid "Present Tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
+#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
+msgid ""
+"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Celda superior: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Arriba</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:66(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
 msgid ""
-"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
-"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
-"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
-"tooltips being presented, regardless of this setting."
+"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Cuando està marcada, esta opciÃn le dirà a <app>Orca</app> que presente "
-"informaciÃn sobre los consejos cuando estos aparezcan como resultado de "
-"pasar el ratÃn. Las acciones especÃficas para forzar que se muestren los "
-"consejos, tales como presionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
-"cuando un objeto tiene el foco, siempre harà que se presente el consejo "
-"independientemente de este ajuste."
+"Celda inferior: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Abajo</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:79(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> main "
-"window."
+"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para mostrar u ocultar la "
-"ventana principal de <app>Orca</app>."
+"Primera celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</"
+"key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:84(title)
-msgid "Show Orca Main Window"
-msgstr "Mostrar la ventana principal de Orca"
+#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
+msgid ""
+"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Ãltima celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Fin</"
+"key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:87(title)
-msgid "The Orca Main Window"
-msgstr "La ventana principal de Orca"
+#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
+msgid "Text Blocks"
+msgstr "Bloques de texto"
 
-#: C/preferences_general.page:91(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to display "
-"the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, access help "
-"content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
+"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"La ventana principal de <app>Orca</app>le proporciona una forma grÃfica de "
-"mostrar el diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</"
-"link>, acceder al contenido de la ayuda, mostrar el diÃlogo ÂAcerca de y "
-"salir de <app>Orca</app>."
+"PÃrrafo anterior y siguiente: <keyseq><key>P</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:97(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
 msgid ""
-"Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows up "
-"in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the <gui>Show "
-"<app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to "
-"not show <app>Orca</app>'s main window."
+"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"A muchos usuarios no les gusta la ventana principal de <app>Orca</app> "
-"porque Ãsta se muestra en el orden de tabulaciÃn del gestor de ventanas "
-"cuando pulsa <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar de "
-"ventana. Al desmarcar esta casilla <gui>Mostrar ventana principal de "
-"<app>Orca</app></gui>, puede indicarle a <app>Orca</app> que no muestre la "
-"ventana principal."
+"Cita anterior y siguiente: <keyseq><key>Q</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:110(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically "
-"start when you log in."
+"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para hacer que <app>Orca</app> "
-"se ejecute automÃticamente al iniciar sesiÃn."
+"ÂObjeto grande anterior y siguiente: <keyseq><key>O</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:115(title)
-msgid "Start Orca When You Login"
-msgstr "Ejecutar Orca al iniciar sesiÃn"
+#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
+msgid "Other Elements"
+msgstr "Otros elementos"
 
-#: C/preferences_general.page:117(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
 msgid ""
-"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
-"<app>Orca</app> when you log in."
+"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Cuando estaÌ activada, esta opciÃn le dice al sistema que lance <app>Orca</"
-"app> automaÌticamente cuando inicia la sesioÌn."
+"Punto de referencia anterior y siguiente: <keyseq><key>M</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:127(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
 msgid ""
-"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
-"mouse pointer."
+"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para activar la presentaciÃn "
-"del objeto de debajo del puntero del ratÃn."
+"Separador anterior y siguiente: <keyseq><key>S</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:132(title)
-msgid "Speak Object Under Mouse"
-msgstr "Leer el objeto de debajo del ratÃn"
-
-#: C/preferences_general.page:134(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
 msgid ""
-"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
-"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
-"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
-"link> feature."
+"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Cuando està marcada, esta opciÃn hace que <app>Orca</app> presente la "
-"informaciÃn acerca del objeto bajo el puntero del ratÃn, segÃn lo mueve "
-"alrededor de la pantalla, usando la caracterÃstica <link xref="
-"\"howto_mouse_review\">RevisiÃn del ratÃn</link> de <app>Orca</app>."
+"Ancla anterior y siguiente: <keyseq><key>A</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>MayÃs</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:146(desc)
-msgid ""
-"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
-"used by <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"Opciones del cuadro de diÃlogo de preferencias para personalizar los "
-"formatos de fecha y hora usados por <app>Orca</app>."
+#: C/commands_table.page:6(info/title)
+#| msgid "3. Table Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Table Navigation"
+msgstr "3. NavegaciÃn por tablas"
 
-#: C/preferences_general.page:151(title)
-msgid "Time Format and Date Format"
-msgstr "Formato de fecha y hora"
+#: C/commands_table.page:7(info/title)
+#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
+#| msgid "Table Navigation"
+msgctxt "link"
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "NavegaciÃn por tablas"
 
-#: C/preferences_general.page:153(p)
-msgid ""
-"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
-"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
-msgstr ""
-"Los cuadros combinados <gui>Formato de hora</gui> y <gui>Formato de fecha</"
-"gui> le permite especificar cÃmo leerà y mostrarà <app>Orca</app> en Braille "
-"la hora y la fecha."
+#: C/commands_table.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for accessing tabular information"
+msgstr "Comandos para acceder a informaciÃn tabular"
 
-#: C/preferences_general.page:158(p)
-msgid "Default value: use the system locale's format for each"
-msgstr ""
-"Valor predeterminado: utilizar el formato de la configuraciÃn regional del "
-"sistema para cada uno"
+#: C/commands_table.page:19(page/title)
+msgid "Table Navigation Commands"
+msgstr "Comandos de la navegaciÃn por tablas"
 
-#: C/preferences_general.page:164(desc)
-msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
+#: C/commands_table.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
+"link>. In addition you can:"
 msgstr ""
-"Opciones del cuadro de diÃlogo de preferencias para gestionar perfiles de "
-"configuraciÃn."
-
-#: C/preferences_general.page:168(title) C/howto_profiles.page:15(title)
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
+"El soporte de Orca para navegar por celdas de tabla forma parte de sus <link "
+"xref=\"commands_structural_navigation#tables\">comandos de navegaciÃn "
+"estructural</link>. AdemÃs, puede:"
 
-#: C/preferences_general.page:170(p)
+#: C/commands_table.page:27(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
-"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
-"multiple configurations."
+"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"El grupo de controles <gui>Perfiles</gui>, que aparece en la parte inferior "
-"de la pÃgina <gui>General</gui>, le permite mantener y usar varias "
-"configuraciones."
+"Establecer las cabeceras dinÃmicas de las filas a la columna actual: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:177(p)
+#: C/commands_table.page:33(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
-"allows you to select a different profile to load."
+"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"El cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui> muestra el perfil actual y le "
-"permite seleccionar un perfil diferente que cargar."
+"Establecer las cabeceras dinÃmicas de las columnas a la fila actual: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_general.page:183(p)
+#: C/commands_table.page:39(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
-"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"El botÃn <gui>Cargar</gui> harà que <app>Orca</app> cargue el perfil "
-"indicado en el cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
+"Limpiar las cabeceras dinÃmicas de las filas: <keyseq><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>C</key></keyseq> (doble pulsaciÃn)"
 
-#: C/preferences_general.page:189(p)
+#: C/commands_table.page:45(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
-"from the preferences dialog box to a named profile."
+"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"El botÃn <gui>Guardar como</gui> le permite guardar el conjunto actual de "
-"opciones desde el cuadro de diÃlogo de preferencias a un perfil con nombre."
+"Limpiar las cabeceras dinÃmicas de las columnas: <keyseq><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>R</key></keyseq> (doble pulsaciÃn)"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
+#| msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgstr "4. Fecha, hora y notificaciÃn"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
+#| msgid "Time, Date, and Notification"
+msgctxt "link"
+msgid "Time, Date, and Notification"
+msgstr "Fecha, hora y notificaciÃn"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
+msgstr "Comandos para obtener la fecha, la hora y los mensajes de notificaciÃn"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
+msgid "Time, Date, and Notification Commands"
+msgstr "Comandos de fecha, hora y notificaciÃn"
 
-#: C/preferences_general.page:195(p)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
-"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
+"to review previously-displayed notification messages:"
 msgstr ""
-"El cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui> le permite selecciÃn quà "
-"perfil se cargarà automÃticamente cada vez que ejecute <app>Orca</app>."
+"Los siguientes comandos se pueden usar para obtener la fecha y hora actuales "
+"y para revisar los mensajes de notificaciÃn anteriormente mostrados:"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
+msgid "Obtaining the Time and Date"
+msgstr "Obtener la fecha y la hora"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_gecko.page:22(None)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
+msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Presentar la hora: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
-"md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
-"md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+"Presentar la fecha: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
+"keyseq> (pulsaciÃn doble)"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
+msgid "Reviewing Notification Messages"
+msgstr "Revisar mensajes de notificaciÃn"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_gecko.page:94(None)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
-"md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
+"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
-"md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+"Orca tiene tres comandos sin asociar para acceder a los <link xref="
+"\"howto_notifications\">mensajes de notificaciÃn</link> mostrados "
+"anteriormente. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar "
+"asociaciones de teclas</link> para obtener informaciÃn sobre cÃmo asociar "
+"estos comandos a pulsaciones de teclas."
 
-#: C/preferences_gecko.page:5(title)
-msgid "1. Gecko Navigation"
-msgstr "1. NavegaciÃn Gecko"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
+msgstr ""
+"Presentar el Ãltimo (el mÃs reciente) mensaje de notificaciÃn: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:6(title)
-msgid "Gecko Navigation"
-msgstr "NavegaciÃn Gecko"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
+msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
+msgstr "Presentar el mensaje de notificaciÃn anterior: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:7(desc)
-msgid ""
-"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
-"<app>Thunderbird</app>"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
+msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
 msgstr ""
-"Configurar el soporte de <app>Orca</app> para <app>Firefox</app> y "
-"<app>Thunderbird</app>"
+"Presentar una lista de todos los mensajes de notificaciÃn: (sin asociar)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:19(title)
-msgid "Gecko Navigation Preferences"
-msgstr "Preferencias de la navegaciÃn Gecko"
+#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
+#| msgid "3. Where Am I"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Where Am I"
+msgstr "3. ÂDÃnde estoy?"
 
-#: C/preferences_gecko.page:21(title)
-msgid "Page Navigation"
-msgstr "NavegaciÃn por pÃginas"
+#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
+#| msgid "Where Am I"
+msgctxt "link"
+msgid "Where Am I"
+msgstr "ÂDÃnde estoy?"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
+msgid "Commands to learn about your location"
+msgstr "Comandos para aprender sobre su ubicaciÃn"
 
-#: C/preferences_gecko.page:23(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
+msgid "Where Am I Commands"
+msgstr "Comandos de ÂdÃnde estoy?"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
-"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
-"and other content."
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
+"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
+"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
+"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
+"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
 msgstr ""
-"El grupo de controles <gui>NavegaciÃn por pÃginas</gui> le permite "
-"personalizar cÃmo se presenta <app>Orca</app>, y le permite interactuar con "
-"el texto y otros contenidos."
+"La caracterÃstica ÂDÃnde estoy? de <app>Orca</app> le muestra los detalles "
+"sensibles al contexto sobre su ubicaciÃn actual. Por ejemplo, en las tablas, "
+"ÂDÃnde estoy? le muestra los detalles sobre la celda de tabla en que se "
+"encuentra; sin embargo, en el texto, le mostrarà la lÃnea actual junto con "
+"cualquier texto que se seleccione. La lista completa de lo que puede esperar "
+"que <app>Orca</app> muestre se puede encontrar en la <link xref="
+"\"howto_whereami\">introducciÃn a ÂDÃnde estoy?</link>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:29(title)
-msgid "Use Orca Caret Navigation"
-msgstr "Usar la navegaciÃn de cursor de Orca"
+#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
+msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
+msgstr "<app>Orca</app> proporciona los siguientes comandos de ÂDÃnde estoyÂ:"
 
-#: C/preferences_gecko.page:30(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
 msgid ""
-"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
-"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
-"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
+"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
+"additional commands related to obtaining your present location:"
 msgstr ""
-"Esta casilla activa o desactiva la navegaciÃn de cursor de <app>Orca</app>. "
-"Cuando està activada, <app>Orca</app> toma el control del cursor a mientras "
-"se mueve por una pÃgina; cuando està desactivada, la navegaciÃn del cursor "
-"nativa de Gecko està activa."
+"AdemÃs de los comandos ÂDÃnde estoy dedicados, <app>Orca</app> tiene dos "
+"comandos adicionales relativos a la obtenciÃn de su ubicaciÃn actual:"
 
-#: C/preferences_gecko.page:40(title) C/preferences_gecko.page:59(title)
-msgid "This setting can be toggled on the fly"
-msgstr "Esta configuraciÃn se puede cambiar al vuelo"
+#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
+msgid "Present the title bar:"
+msgstr "Presentar la barra de tÃtulo:"
 
-#: C/preferences_gecko.page:41(p)
-msgid ""
-"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
+#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Para cambiar esta configuraciÃn al vuelo sin guardarla, use "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:48(title)
-msgid "Use Orca Structural Navigation"
-msgstr "Usar la navegacioÌn estructural de Orca"
+#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:49(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
+msgid "Present the status bar:"
+msgstr "Presentar la barra de estado:"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
 msgid ""
-"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
-"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
-"links, and form fields."
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
 msgstr ""
-"Esta opciÃn activa o desactiva la <link xref=\"howto_structural_navigation"
-"\">navegaciÃn estructura</link> de <app>Orca</app>. La navegaciÃn "
-"estructural le permite navegar por elementos como cabeceras, enlaces y "
-"campos de formularios."
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></"
+"keyseq> (doble pulsaciÃn)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:60(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
 msgid ""
-"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
 msgstr ""
-"Para cambiar esta configuracioÌn al vuelo sin guardarla, use "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
+"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq> (doble "
+"pulsacioÌn)"
 
-#: C/preferences_gecko.page:67(title)
-msgid "Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "Dar el foco a los objetos cuando se navega"
+#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
+#| msgid "6. Bookmarks"
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Bookmarks"
+msgstr "6. Marcadores"
 
-#: C/preferences_gecko.page:68(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
-"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
-"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> llevarà a cabo una captura "
-"explÃcita del foco al navegar usando la navegaciÃn de cursor de <app>Orca</"
-"app>. Esto era necesario hacerlo en versiones mÃs antiguas de <app>Firefox</"
-"app> y <app>Thunderbird</app>."
+#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
+msgid "Storing and retrieving objects"
+msgstr "Almacenar y recuperar objetos"
 
-#: C/preferences_gecko.page:79(title)
-msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr ""
-"Posicionar el cursor al principio de liÌnea cuando se navega verticalmente"
+#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
-#: C/preferences_gecko.page:80(p)
+#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
-"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
-"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
-"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
-"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
+"of interest. It includes the following features:"
 msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> moverà siempre el cursor al "
-"comienzo de la lÃnea cuando <app>Orca</app> està controlando el cursor y "
-"pulse flecha arriba o flecha abajo para leer la lÃnea anterior o siguiente. "
-"Si esta casilla no està marcada, <app>Orca</app> tratarà de mantener el "
-"cursor en la misma posiciÃn horizontal mientras navega arriba o abajo."
-
-#: C/preferences_gecko.page:93(title)
-msgid "Find Options"
-msgstr "Opciones de buÌsqueda"
+"El soporte de marcadores de <app>Orca</app> le permite indicar que un objeto "
+"es interesante. Incluye las siguientes caracterÃsticas:"
 
-#: C/preferences_gecko.page:95(p)
+#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
-"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
-"using the application's built-in search functionality."
+"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
+"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
+"session to Orca session."
 msgstr ""
-"El grupo de controles <gui>Opciones de bÃsqueda</gui> hace posible que "
-"personalice cÃmo <app>Orca</app> presenta los resultados de una bÃsqueda "
-"llevada a cabo usando la funcionalidad de bÃsqueda de la aplicaciÃn."
-
-#: C/preferences_gecko.page:101(title)
-msgid "Speak results during find"
-msgstr "Hablar resultados durante la bÃsqueda"
+"No està limitado a un Ãnico objeto: puede configurar hasta seis marcadores "
+"por entorno. TambiÃn puede guardar los marcadores, para que se mantengan "
+"desde una sesiÃn de Orca a otra."
 
-#: C/preferences_gecko.page:102(p)
+#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
-"matches your current search query."
+"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
+"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
+"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
+"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
+"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
 msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> leerà la lÃnea que coincida "
-"con su bÃsqueda actual."
-
-#: C/preferences_gecko.page:111(title)
-msgid "Only speak changed lines during find"
-msgstr "Hablar solamente las liÌneas modificadas durante la bÃsqueda"
+"Una vez que ha definido un marcador, puede navegar a este mÃs tarde y puede "
+"hacerlo sin importar si ha elegido o no guardar de manera permanente los "
+"marcadores asociados a su entorno actual. La navegaciÃn se puede basar en el "
+"nÃmero del marcador si desea saltar directamente a un elemento especÃfico. O "
+"bien, puede navegar hacia el marcador siguiente o anterior del mismo modo "
+"que con un objeto de <link xref=\"howto_structural_navigation\">navegaciÃn "
+"estructural</link>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:112(p)
+#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
-"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
-"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
-"for which you are searching."
+"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
+"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
+"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
+"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
+"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
+"activated with the bookmark becoming the current review item."
 msgstr ""
-"Si esta casilla de verificaciÃn està marcada, <app>Orca</app> no presentarà "
-"la lÃnea coincidente si es la misma lÃnea que para la coincidencia anterior. "
-"Esta opciÃn està diseÃada para evitar ÂcharlatanerÃa en una lÃnea con "
-"mÃltiples coincidencias de la cadena que està buscando."
-
-#: C/preferences_gecko.page:123(title)
-msgid "Minimum length of matched text"
-msgstr "Longitud miÌnima del texto coincidente"
+"Los objetos marcables pueden ser widgets dentro de una aplicaciÃn u objetos "
+"en la pÃgina web que està leyendo. El entorno en el cual se encuentra "
+"determina lo que sucede a medida que navega entre los marcadores: Si està en "
+"contenido web, el cursor se moverà al marcador de modo que pueda continuar "
+"leyendo; en caso contrario, la <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</"
+"link> se activarà con el marcador convirtiÃndose en el actual elemento de "
+"revisiÃn."
 
-#: C/preferences_gecko.page:124(p)
+#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
 msgid ""
-"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
-"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
-"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
-"when you first begin typing string for which you are searching."
+"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
+"where the specified bookmark is relative to your current location."
 msgstr ""
-"Este botÃn contador editable es donde puede especificar el nÃmero de "
-"caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
-"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido ya "
-"que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay muchas "
-"coincidencias."
-
-#: C/preferences_gecko.page:131(p)
-msgid "Default value: 4"
-msgstr "Valor predeterminado: 4"
+"Finalmente, està la informaciÃn ÂDÃnde estoy? para marcadores, que le "
+"permite saber dÃnde el marcador especificado es relativo a su ubicaciÃn "
+"actual."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_chat.page:18(None)
+#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
+"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
-
-#: C/preferences_chat.page:4(title)
-msgid "3. Chat"
-msgstr "3. Chat"
+"Las asociaciones de teclas especÃficas asociadas con cada una de las "
+"siguientes tareas se pueden encontrar en <link xref=\"commands_bookmarks"
+"\">Comandos de marcadores</link>."
 
-#: C/preferences_chat.page:5(title) C/commands_chat.page:7(title)
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: C/howto_documents.page:5(info/title)
+#| msgid "1. Documents"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Documents"
+msgstr "1. Documentos"
 
-#: C/preferences_chat.page:6(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
-msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> IM e IRC"
+#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
+msgid "Reading content"
+msgstr "Leer contenido"
 
-#: C/preferences_chat.page:17(title)
-msgid "Chat Preferences"
-msgstr "Preferencias del chat"
+#: C/howto_documents.page:17(page/title)
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
 
-#: C/preferences_chat.page:19(p)
+#: C/howto_documents.page:18(page/p)
 msgid ""
-"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
-"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
+"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
+"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
+"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
+"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
 msgstr ""
-"Las siguientes opciones le permiten personalizar cÃmo se comporta <app>Orca</"
-"app> cuando proporciona acceso a la mensajerÃa instantÃnea y a clientes de "
-"IRC."
+"Para leer el contenido de cualquier documento, use el modo de navegaciÃn del "
+"cursor incorporado en la aplicaciÃn. A medida que navega dentro del texto "
+"del documento, <app>Orca</app> mostrarà su nueva ubicaciÃn. Como "
+"consecuencia, probablemente ya sabe cÃmo leer un documento usando <app>Orca</"
+"app>. Por ejemplo:"
 
-#: C/preferences_chat.page:25(title)
-msgid "Speak Chat Room name"
-msgstr "Leer el nombre de la sala de chat"
+#: C/howto_documents.page:26(item/p)
+msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
+msgstr ""
+"Use <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse y leer por "
+"carÃcter."
 
-#: C/preferences_chat.page:26(p)
+#: C/howto_documents.page:31(item/p)
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
-"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
-"currently-focused conversation."
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
 msgstr ""
-"Si està casilla està marcada, <app>Orca</app> antepondrà a los mensajes "
-"entrantes el nombre de la sala o del amigo del que provienen, a menos que "
-"provengan de la conversaciÃn que tiene el foco actualmente."
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Izquierda</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Derecha</key></keyseq> para moverse y leer por "
+"palabra."
 
-#: C/preferences_chat.page:36(title)
-msgid "Announce when your buddies are typing"
-msgstr "Anunciar cuando sus amigos estaÌn tecleando"
+#: C/howto_documents.page:37(item/p)
+msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+msgstr ""
+"Use <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse y leer por lÃnea."
 
-#: C/preferences_chat.page:37(p)
+#: C/howto_documents.page:42(item/p)
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
-"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
-"announce changes in typing status."
+"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
+"unselect text."
 msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, y <app>Orca</app> tiene suficiente informaciÃn "
-"para identificar que su amigo està escribiendo, <app>Orca</app> anunciarà su "
-"estado de escritura."
-
-#: C/preferences_chat.page:47(title)
-msgid "Provide chat room specific message histories"
-msgstr "Proporcionar histÃricos de mensajes especiÌficos de cada sala de chat"
+"Use <key>MayÃs</key> junto a los comandos anteriores para seleccionar y "
+"deseleccionar texto."
 
-#: C/preferences_chat.page:48(p)
+#: C/howto_documents.page:48(page/p)
 msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
-"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
-"the history will contain the most recent messages regardless of which "
-"conversation they came from."
+"For a complete listing of GNOME's caret navigation commands, see the <link "
+"href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>."
 msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada, los comandos de <app>Orca</app> para revisar "
-"mensajes recientes sÃlo se aplicarÃn a la conversaciÃn que actualmente tiene "
-"el foco. Si no, el histÃrico contendrà los mensajes mÃs recientes, "
-"independientemente de quà conversaciÃn provienen."
-
-#: C/preferences_chat.page:59(title)
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "Leer los mensajes de"
+"Para obtener una lista completa de los comandos de la navegaciÃn del cursor "
+"de GNOME, consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">ayuda del acceso "
+"universal</link>."
 
-#: C/preferences_chat.page:60(p)
+#: C/howto_documents.page:52(page/p)
 msgid ""
-"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
-"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
+"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
+"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
+"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
 msgstr ""
-"Este grupo de botones de radio le permite controlar bajo quà circunstancias "
-"<app>Orca</app> le presenta un mensaje. Sus opciones son:"
+"AdemÃs de leer un documento mediante la navegaciÃn del cursor, podrÃa serle "
+"Ãtil leer, deletrear y obtener el valor Unicode del texto actual. Puede "
+"hacer esto a travÃs de la <link xref=\"howto_flat_review\">caracterÃstica de "
+"revisiÃn</link>."
 
-#: C/preferences_chat.page:66(gui)
-msgid "All channels"
-msgstr "Todos los canales"
+#: C/howto_documents.page:58(page/p)
+msgid ""
+"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
+"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
+"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
+"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
+"guide."
+msgstr ""
+"Finalmente, para que <app>Orca</app> lea todo el documento desde su "
+"ubicaciÃn actual, use el comando ÂLeer todoÂ. Puede encontrar este comando, "
+"junto con un listado mÃs completo de comandos de <app>Orca</app> para "
+"acceder al texto de los documentos, en la guÃa <link xref=\"commands_reading"
+"\">comandos de lectura</link>."
 
-#: C/preferences_chat.page:69(gui)
-msgid "A channel only if its window is active"
-msgstr "Un canal soÌlo si su ventana estaÌ activa"
+#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
+#| msgid "2. Flat Review"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Flat Review"
+msgstr "2. RevisiÃn"
 
-#: C/preferences_chat.page:72(gui)
-msgid "All channels when any chat window is active"
-msgstr "Todos los canales cuando cualquier ventana de chat estaÌ activa"
+#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
+msgid "Examining a window spatially"
+msgstr "Examinar espacialmente una ventana"
 
-#: C/preferences_chat.page:75(p)
-msgid "Default value: all channels"
-msgstr "Valor predeterminado: todos los canales"
+#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
+msgid "Flat Review"
+msgstr "RevisioÌn"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:21(None)
+#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
-"md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
+"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
+"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
+"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
+"within the window."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
-"md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+"La caracterÃstica ÂRevisiÃn de <app>Orca</app> le permite revisar "
+"espacialmente el contenido, tanto el texto como los widgets, de la ventana "
+"activa. En este modo, <app>Orca</app> trata la ventana como si fuera una "
+"hoja de texto bidimensional, eliminando cualquier nociÃn de jerarquÃa de "
+"widget u otro agrupamiento lÃgico dentro de la ventana."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:40(None)
+#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
-"md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
+"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
+"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
+"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
+"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
+"the active window's contents."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
-"md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+"El contenido ÂaplanadoÂ, tambiÃn conocido como Âel contexto de revisiÃnÂ, se "
+"puede <link xref=\"commands_flat_review\">navegar</link> por lÃnea, palabra, "
+"carÃcter y objeto. AdemÃs, puede pulsar con el botÃn derecho o el izquierdo "
+"sobre el objeto que se està revisando. Finalmente, puede usar la <link xref="
+"\"howto_orca_find\">bÃsqueda de Orca</link>, una caracterÃstica basada en la "
+"revisiÃn para buscar el contenido de la ventana activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:53(None)
+#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
-"md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
+"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
+"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
+"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
+"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
+"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
+"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
-"md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+"Puesto que el contexto de la revisiÃn es una representaciÃn espacial del "
+"contenido de la ventana activa, este se crea cuando usted entra por primera "
+"vez a la revisiÃn y sÃlo contiene aquellos objetos que son visibles. Como "
+"consecuencia, no podrà usar la revisiÃn para acceder a los elementos que "
+"estÃn en la ventana, pero que actualmente no se ven en la pantalla. AdemÃs, "
+"si el contenido de la ventana cambia por sà solo, el contexto de la revisiÃn "
+"no se actualizarà automÃticamente. Puede crear un nuevo contexto "
+"desactivando la revisiÃn y volviendo a activarla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:71(None)
+#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
-"md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
+"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
+"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
+"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
-"md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+"Finalmente, la revisiÃn por naturaleza es un modo que no se puede usar al "
+"mismo tiempo que <app>Orca</app> està siguiendo la trayectoria del foco. Por "
+"lo tanto, si està en revisiÃn y luego usa los comandos de navegaciÃn de la "
+"aplicaciÃn para mover el cursor o dar el foco a otro objeto, abandonarà "
+"automÃticamente la revisiÃn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
-"md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
-"md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+#: C/howto_forms.page:5(info/title)
+#| msgid "5. Filling out forms"
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Filling out forms"
+msgstr "5. Rellenar formularios"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
-"md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
-"md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
+msgid "Accessing widgets embedded in documents"
+msgstr "Acceder a los widgets incorporados en los documentos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:109(None)
+#: C/howto_forms.page:17(page/title)
+msgid "Filling out forms"
+msgstr "Rellenar formularios"
+
+#: C/howto_forms.page:18(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
-"md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
+"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
+"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
+"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
+"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
+"box."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
-"md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
-
-#: C/preferences_braille.page:3(title)
-msgid "3. Braille"
-msgstr "3. Braille"
-
-#: C/preferences_braille.page:4(title) C/commands_braille.page:7(title)
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
+"Cuando interactÃa con pÃginas web y otros documentos usando <app>Orca</app>, "
+"està interactuando con el documento en sÃ, no con una copia en el bÃfer de "
+"ese documento. Por lo tanto, no existe un modo especial en el cual entrar o "
+"salir cuando quiera rellenar un formulario. En cambio, simplemente navegue a "
+"cada campo cuyo contenido quiere cambiar e interactÃe con el widget como si "
+"fuera un cuadro de diÃlogo."
 
-#: C/preferences_braille.page:5(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
-msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> para dispositivos Braille"
+#: C/howto_forms.page:27(section/title)
+msgid "Navigating Amongst Form Fields"
+msgstr "Navegar entre los campos de un formulario"
 
-#: C/preferences_braille.page:18(title)
-msgid "Braille Preferences"
-msgstr "Preferencias Braille"
+#: C/howto_forms.page:28(section/p)
+msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgstr "Para navegar entre los campos de un formulario, tiene varias opciones:"
 
-#: C/preferences_braille.page:20(title)
-msgid "Enable Braille Support"
-msgstr "Activar el soporte de Braille"
+#: C/howto_forms.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
+"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+msgstr ""
+"Use <key>Tab</key> y <keyseq><key>MayÃs</key><key>Tab</key></keyseq> para "
+"navegar entre objetos enfocables, sin importar el tipo."
 
-#: C/preferences_braille.page:22(p)
+#: C/howto_forms.page:39(item/p)
 msgid ""
-"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
-"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
-"gracefully and will not communicate with the braille display."
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link>."
 msgstr ""
-"Esta casilla de verificaciÃn conmuta entre si <app>Orca</app> puede usar un "
-"dispositivo Braille. Si BrlTTY no se està ejecutando, <app>Orca</app> se "
-"recuperarà con elegancia y no se comunicarà con el dispositivo Braille."
+"Use <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">los comandos de "
+"navegaciÃn estructural para formularios</link> de <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_braille.page:32(p)
+#: C/howto_forms.page:45(item/p)
 msgid ""
-"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
-"order to use braille."
+"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
+"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
+"controlling the caret."
 msgstr ""
-"Si configura BrlTTY mÃs tarde, deberà reiniciar <app>Orca</app> para poder "
-"usar Braille."
+"Dependiendo del formulario, tambiÃn puede usar los comandos de navegaciÃn "
+"del cursor de <app>Orca</app>, en otras palabras, las flechas de direcciÃn "
+"cuando <app>Orca</app> està controlando el cursor."
 
-#: C/preferences_braille.page:39(title) C/howto_text_setup.page:169(p)
-msgid "Enable Braille Monitor"
-msgstr "Activar el monitor de Braille"
+#: C/howto_forms.page:54(section/title)
+msgid "Exiting Form Fields"
+msgstr "Salir de los campos de un formulario"
 
-#: C/preferences_braille.page:41(p)
+#: C/howto_forms.page:55(section/p)
 msgid ""
-"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
-"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
-"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
-"access to a braille display."
+"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
+"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
+"field. For this, too, you have several options:"
 msgstr ""
-"El monitor de Braille de <application>Orca</application> proporciona una "
-"representacioÌn en la pantalla de lo que ocurre en el terminal Braille. Esta "
-"caracteriÌstica es baÌsicamente para demostraciones, pero tambieÌn es uÌtil para "
-"los desarrolladores de <application>Orca</application> que no tengan acceso "
-"a dispositivos Braille."
-
-#: C/preferences_braille.page:52(title)
-msgid "Enable Contracted Braille"
-msgstr "Activar Braille contraÃdo"
+"Puesto que en <app>Orca</app> no hay un modo especial para interactuar con "
+"los formularios, la pregunta mÃs frecuente es cÃmo salir de un campo de "
+"formulario enfocado. Para esto tambiÃn tiene varias opciones:"
 
-#: C/preferences_braille.page:54(p)
+#: C/howto_forms.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
-"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
-"contracted braille support in <app>Orca</app>."
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of what that object happens to be."
 msgstr ""
-"Orca suporta Braille contraÃdo a travÃs del proyecto liblouis. Ya que muchas "
-"distribuciones incluyen liblouis, probablemente tenga acceso automÃtico de "
-"Braille contraÃdo en <app>Orca</app>."
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>MayÃs</key><key>Tab</key></keyseq> si quiere "
+"abandonar el campo de formulario actualmente enfocado e ir hacia el objeto "
+"enfocable siguiente/anterior, sin importar lo que ese objeto resulte ser."
 
-#: C/preferences_braille.page:59(p)
+#: C/howto_forms.page:70(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#| "\"> structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+#| "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq><key>Orca "
+#| "Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
-"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
-"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
-"gui> combo box."
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para activar el Braille contraÃdo en un sistema donde se ha instalado "
-"liblous, asegÃrese de que la casilla de verificaciÃn <gui>Activar Braille "
-"contraÃdo</gui> està marcada. DespuÃs, elija la tabla de traducciÃn que "
-"quiera de la caja de combinaciÃn <gui>Tabla de contracciÃn</gui>."
+"Use la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">navegaciÃn "
+"estructural</link> de <app>Orca</app> para ir al campo de formulario "
+"siguiente/anterior: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Tab</key></"
+"keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>MayÃs</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_braille.page:70(title)
-msgid "Abbreviated Role Names"
-msgstr "Nombres de roles abreviados"
+#: C/howto_forms.page:78(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+#| "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key></keyseq>/"
+#| "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Use los comandos de <app>Orca</app> para ir al objeto o bloque de texto "
+"siguiente/anterior: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Derecha</"
+"key></keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Izquierda</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/preferences_braille.page:72(p)
+#: C/howto_forms.page:85(item/p)
 msgid ""
-"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
-"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
-"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
-"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
-"displayed instead."
+"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
+"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
+"the caret."
 msgstr ""
-"Esta casilla determina la manera en que se muestran los nombres de rol de "
-"los controles y puede usarse para ayudar a conservar el espacio real en la "
-"lÃnea braille. Por ejemplo, si un deslizador tiene el foco, se mostrarà la "
-"palabra Âdeslizador si nombres de roles abreviados no està marcada; si "
-"estuviera marcada, se mostrarÃa ÂdeslÂ."
+"Si no està en una lista o caja combinada, puede usar los comandos de "
+"navegaciÃn del cursor para salir del campo de formulario, siempre que "
+"<app>Orca</app> està controlando el cursor."
 
-#: C/preferences_braille.page:84(title)
-msgid "Disable end of line symbol"
-msgstr "Desactivar sÃmbolo de fin de lÃnea"
+#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
+#| msgid "8. Keybindings"
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Keybindings"
+msgstr "8. Asociaciones de teclas"
+
+#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
+msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
+msgstr "Comandos de asociaciÃn, reasociaciÃn y desasociaciÃn"
 
-#: C/preferences_braille.page:86(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Asociaciones de teclas"
+
+#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
 msgid ""
-"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
-"string at the end of a line of text."
+"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
+"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
+"commands by following the steps below."
 msgstr ""
-"Al marcar esta casilla se indica a <app>Orca</app> que no presente la cadena "
-"Â$l al final de una lÃnea de texto."
+"Orca tiene muchos comandos, algunos de los cuales estÃn asociados a una "
+"pulsaciÃn de tecla y otros no estÃn asociados. Puede asociar, reasociar y "
+"desasociar los comandos de <app>Orca</app> realizando los siguientes pasos."
+
+#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
+msgid "Binding an Unbound Command"
+msgstr "Asociar un comando no asociado"
 
-#: C/preferences_braille.page:97(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p) C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
 msgid ""
-"This radio button group determines the amount of information that will be "
-"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
-"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
-"is not displayed in brief mode."
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Este grupo de botones de radio determina la cantidad de informacioÌn Braille "
-"que se mostraraÌ en ciertas situaciones. Por ejemplo, si se establece a "
-"ÂdetalladaÂ, se mostraraÌ el atajo de teclado y la informacioÌn de nombre del "
-"rol. Esta informacioÌn no se muestra en el modo abreviado."
+"Entre en el diÃlogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias de Orca</"
+"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/preferences_braille.page:108(title)
-msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
-msgstr "Indicadores de selecciÃn e hiperenlace"
+#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p) C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p) C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
+msgstr "Vaya a la pÃgina <gui>Asociaciones de teclas</gui>."
 
-#: C/preferences_braille.page:110(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
-"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
-"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
-"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
-"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
-"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
+"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
+"to."
 msgstr ""
-"Los grupos de botones de radio <gui>Indicador de selecciÃn</gui> y "
-"<gui>Indicador de hiperenlace</gui> le permiten configurar el comportamiento "
-"de <app>Orca</app> cuando se muestra texto seleccionado e hiperenlaces. De "
-"forma predeterminada, cuando encuentre alguno de ellos, <app>Orca</app> "
-"ÂsubrayarÃÂ dicho texto en su lÃnea braille con los puntos  7 y 8. Si lo "
-"desea, puede cambiar el indicador para que sea solo punto 7, solo punto 8 o "
-"no se presente ningÃn indicador."
+"Vaya a la celda que contiene el comando al cual quiere asignar una pulsaciÃn "
+"de tecla."
 
-#: C/preferences_braille.page:119(p)
-msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Puntos 7 y 8</gui>"
+#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
+"column. Press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Pulse una vez a la derecha. Esto situarà el foco en la columna "
+"<gui>AsociaciÃn de teclas</gui>. Pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/preferences_braille.page:123(title)
-msgid "Text Attribute Indicators"
-msgstr "Indicadores de atributos del texto"
+#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p) C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
+msgid "Press the desired key combination."
+msgstr "Pulse la combinacioÌn de teclas que quiere."
 
-#: C/preferences_braille.page:124(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p) C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
 msgid ""
-"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
-"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
-"<link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text Attributes</gui> page</"
-"link> of the preferences dialog."
+"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
+"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
+"column) will indicate that the key binding has been modified."
 msgstr ""
-"Opcionalmente, puede hacer que los atributos de texto se indiquen en "
-"Braille. Puede activar esta caracterÃstica y elegir quà atributos le "
-"interesan en la <link xref=\"preferences_text_attributes\">pÃgina "
-"<gui>Atributos de texto</gui></link> del diÃlogo de preferencias."
-
-#: C/introduction.page:5(title)
-msgid "1. Welcome to Orca"
-msgstr "1. Bienvenido a Orca"
+"Pulse <key>Intro</key> para confirmar la nueva combinaciÃn. La nueva "
+"pulsaciÃn de tecla se guardarà y la casilla de verificaciÃn en la Ãltima "
+"columna (la columna <gui>Modificado</gui>) indicarà que se ha modificado la "
+"asociaciÃn de teclas."
 
-#: C/introduction.page:6(desc)
-msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
-msgstr "IntroducciÃn al lector de la pantalla <app>Orca</app>"
+#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p) C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p) C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
+msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
+msgstr "Pulse el botoÌn <gui>Aplicar</gui>."
 
-#: C/introduction.page:17(title)
-msgid "Welcome to Orca"
-msgstr "Bienvenido a Orca"
+#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
+msgid "Changing Existing Bindings"
+msgstr "Cambiar las asociaciones existentes"
 
-#: C/introduction.page:18(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
-"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
-"refreshable braille."
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
+"<key>Return</key>."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> es un lector de pantalla libre, de cÃdigo abierto, flexible "
-"y ampliable que proporciona acceso al escritorio grÃfico a travÃs de voz y "
-"Braille actualizable."
+"Vaya a la celda que contiene la asociaciÃn que quiere cambiar y pulse "
+"<key>Intro</key>."
+
+#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
+msgid "Restoring Original Bindings"
+msgstr "Restaurar las asociaciones originales"
 
-#: C/introduction.page:23(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p) C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+#| "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
-"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
-"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
-"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
-"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
-"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> funciona con aplicaciones y kits de herramientas que "
-"soportan la interfaz del proveedor de servicios de tecnologÃas de asistencia "
-"(AT-SPI), que es la infraestructura principal de tecnologÃas de asistencia "
-"para GNU/Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que "
-"soportan la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
-"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. Se "
-"està intentando que el kit de herramientas Qt de KDE tambiÃn tenga soporte."
-
-#: C/introduction.page:33(title)
-msgid "Launching <app>Orca</app>"
-msgstr "Lanzando <app>Orca</app>"
-
-#: C/introduction.page:34(p)
-msgid "To launch <app>Orca</app>:"
-msgstr "Para lanzar <app>Orca</app>:"
-
-#: C/introduction.page:37(p)
-msgid ""
-"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
-"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Escriba <cmd>orca</cmd>, con cualquier parÃmetro opcional, en una ventana de "
-"la terminal o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
+"Entre en el diÃlogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias de Orca</"
+"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/introduction.page:44(p)
-msgid ""
-"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
-"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
-"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
-"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
+msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
 msgstr ""
-"El mÃtodo para configurar <app>Orca</app> para que se lance como su lector "
-"de pantalla preferido dependerà de quà entorno de escritorio use. Por "
-"ejemplo, en GNOME 3.x esta opciÃn se puede encontrar en el panel del Centro "
-"de control de Acceso universal, bajo la pÃgina <gui>VisiÃn</gui>."
-
-#: C/introduction.page:55(title)
-msgid "Quitting <app>Orca</app>"
-msgstr "Salir de <app>Orca</app>"
+"Vaya a la columna modificada que està vinculada con la asociaciÃn de teclas."
 
-#: C/introduction.page:56(p)
-msgid "To quit <app>Orca</app>:"
-msgstr "Para salir de <app>Orca</app>:"
+#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
+msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
+msgstr "Desmarque la casilla de verificaciÃn pulsando <key>Espacio</key>."
 
-#: C/introduction.page:59(p)
-msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
-msgstr ""
-"Pulse el botÃn <gui>Salir</gui> en la ventana principal de <app>Orca</app>."
+#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
+msgid "Unbinding Bound Commands"
+msgstr "Desasociar comandos asociados"
 
-#: C/introduction.page:65(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
-"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
+"<key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Q</key></keyseq>. Este "
-"comando funciona tanto si la ventana principal de  <app>Orca</app> està "
-"activada como si no."
+"Vaya a la celda que contiene la asociaciÃn que quiere eliminar y pulse "
+"<key>Intro</key>."
 
-#: C/introduction.page:72(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
 msgid ""
-"Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
-"within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
+"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
 msgstr ""
-"Escriba <cmd>orca -q</cmd> o <cmd>orca --quit</cmd> en una ventana de la "
-"terminal o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
+"Cuando se le pida la asociaciÃn de teclas nueva, pulse <key>Supr</key> o "
+"<key>Retroceso</key>. Se le dirà que el atajo de teclado se ha quitado."
 
-#: C/introduction.page:81(title)
-msgid "Load-Time Options"
-msgstr "Opciones en tiempo de carga"
+#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
+msgstr "Pulse <key>Intro</key> para confirmar."
 
-#: C/introduction.page:82(p)
-msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
-msgstr ""
-"Al lanzar <app>Orca</app> se pueden especificar las siguientes opciones:"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
+#| msgid "6. Keyboard Layout"
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Keyboard Layout"
+msgstr "6. DistribuciÃn del teclado"
 
-#: C/introduction.page:87(p)
-#| msgid "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
-msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
-msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: mostrar el mensaje de ayuda"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
+msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
+msgstr "Seleccionar la distribuciÃn de escritorio o portÃtil"
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
+#: C/preferences_general.page:26(section/title)
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "DistribuciÃn del teclado"
 
-#: C/introduction.page:90(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
 msgid ""
-"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
+"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
 msgstr ""
-"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: mostrar la versiÃn de <app>Orca</app>"
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio (es decir, con un "
+"teclado numÃrico) y portÃtil. La distribuciÃn que elige afecta a quà tecla "
+"se usa como modificador de Orca."
 
-#: C/introduction.page:96(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p) C/howto_text_setup.page:136(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
 msgid ""
-"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
-"version)"
+"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
+"<key>CapsLock</key>"
 msgstr ""
-"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: configurar las preferencias de "
-"usuario (versiÃn texto)"
+"Si està usando la distribuciÃn de portÃtil, el Modificador de Orca "
+"predeterminado serà <key>Bloq MayÃs</key>"
 
-#: C/introduction.page:102(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p) C/howto_text_setup.page:142(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
 msgid ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
-"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
+"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
+"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
+"key as <key>KeyPad 0</key>."
 msgstr ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>carpeta</em></cmd>: usar "
-"<em>carpeta</em> como la carpeta alternativa para las preferencias del "
-"usuario"
+"Si està usando la distribuciÃn de escritorio, el Modificador de Orca serà "
+"tanto <key>Ins</key> como <key>TN Ins</key>, esta Ãltima es la misma tecla "
+"que <key>TN 0</key>."
 
-#: C/introduction.page:109(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p) C/howto_text_setup.page:149(item/p)
 msgid ""
-"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
-"where the <em>option</em> can be one of the following:"
+"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
+"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
+"I, and Say All."
 msgstr ""
-"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opciÃn</em></cmd>: forzar el uso de una "
-"opciÃn, donde <em>opciÃn</em> puede ser una de las siguientes:"
+"La distribuciÃn tambiÃn determina las pulsaciones de teclas asociadas a un "
+"nÃmero de comandos de <app>Orca</app>, especialmente en las Ãreas de "
+"ÂRevisiÃnÂ, ÂÂDÃnde estoy? y ÂLeer todoÂ."
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "Cambiar la distribuciÃn de su teclado"
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
+msgstr "Vaya al grupo de botones de radio <gui>DistribuciÃn de teclado</gui>."
 
-#: C/introduction.page:114(cmd) C/introduction.page:128(cmd)
-msgid "speech"
-msgstr "voz"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
+msgid "Arrow to the desired layout."
+msgstr "Seleccione la distribuciÃn que quiere."
 
-#: C/introduction.page:115(cmd) C/introduction.page:129(cmd)
-msgid "braille"
-msgstr "braille"
+#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
+#| msgid "5. The \"Learn\" Modes"
+msgctxt "sort"
+msgid "5. The \"Learn\" Modes"
+msgstr "5. Los modos de ÂaprendizajeÂ"
 
-#: C/introduction.page:116(cmd) C/introduction.page:130(cmd)
-msgid "braille-monitor"
-msgstr "braille-monitor"
+#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
+msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
+msgstr "Descubrir los comandos de <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:117(cmd) C/introduction.page:131(cmd)
-msgid "main-window"
-msgstr "main-window"
+#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
+msgid "The \"Learn\" Modes"
+msgstr "Los modos de ÂaprendizajeÂ"
 
-#: C/introduction.page:118(cmd) C/introduction.page:132(cmd)
-msgid "splash-window"
-msgstr "splash-window"
+#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
+msgid "Using Learn Mode"
+msgstr "Usar el modo de aprendizaje"
 
-#: C/introduction.page:122(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</"
+#| "key></keyseq>."
 msgid ""
-"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
-"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opciÃn</em></cmd>: evitar el uso de una "
-"opciÃn, donde la <em>opciÃn</em> puede ser una de las siguientes:"
+"Entre en el modo de aprendizaje pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/introduction.page:136(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
 msgid ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
-"from a given <app>Orca</app> profile file"
+"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
+"associated command."
 msgstr ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>nombre de archivo</em></cmd>: importar "
-"un archivo desde un perfil de <app>Orca</app> dado"
+"Pulse cualquier tecla. <app>Orca</app> anunciarà las teclas y cualquier "
+"comando asociado."
 
-#: C/introduction.page:142(p)
-msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
-msgstr ""
-"<cmd>--replace</cmd>: reemplazar una instancia <app>Orca</app> en ejecuciÃn"
+#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
+msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de aprendizaje."
+
+#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
+msgid "Using List Shortcuts Mode"
+msgstr "Usar el modo de lista de atajos"
 
-#: C/introduction.page:147(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#| "key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
 msgid ""
-"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
+"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>H</key></keyseq> twice quickly."
 msgstr ""
-"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: imprimir las aplicaciones conocidas "
-"en ejecuciÃn"
+"Entre en el modo de lista de atajos pulsando dos veces "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</key></keyseq> rÃpidamente."
 
-#: C/introduction.page:153(p)
-msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"specifically for the application with focus."
 msgstr ""
-"<cmd>--debug</cmd>: enviar informaciÃn de depurado a debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:"
-"SS.out"
+"Pulse <key>1</key> si quiere una lista de todos los atajos que se aplican en "
+"todo <app>Orca</app>, o pulse <key>2</key> si quiere una lista de los atajos "
+"especÃficos para la aplicaciÃn que tiene el foco."
 
-#: C/introduction.page:158(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
 msgid ""
-"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
-"specified file"
+"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
 msgstr ""
-"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: enviar informaciÃn de depurado al "
-"archivo especificado"
+"Pulse <key>Arriba</key> o <key>abajo</key> para examinar el contenido de la "
+"lista."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:14(None)
-msgid "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
-msgstr "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
+msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de lista de atajos."
 
-#: C/index.page:3(title)
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lector de pantalla Orca"
+#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
+#| msgid "6. Live Regions"
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Live Regions"
+msgstr "6. Regiones activas"
 
-#: C/index.page:4(title)
-msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "IntroducciÃn al lector de pantalla <app>Orca</app>"
+#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
+msgid "Interacting with dynamic web content"
+msgstr "Interactuar con contenido web dinÃmico"
+
+#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Regiones activas"
 
-#: C/index.page:13(title)
+#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
-"\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
+"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
+"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
+"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
+"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
+"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
+"of organizations."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\">Logo "
-"de <app>Orca</app> </media>Lector de pantalla<app>Orca</app>"
+"Una regiÃn activa es una secciÃn de una pÃgina web que se actualiza "
+"dinÃmicamente, como una tabla de estadÃsticas de deportes, una lista de los "
+"precios actuales de las acciones, el registro de un chat, o un mensaje de "
+"alerta mostrado por la pÃgina que està leyendo. Mientras que las regiones "
+"activas aparecen con bastante frecuencia, las pÃginas web completamente "
+"accesibles con regiones activas se encuentran con menos frecuencia. Este "
+"problema lo estÃn abordando activamente muchas organizaciones."
 
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Antes de comenzar"
+#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
+msgid "Live Region Politeness Levels"
+msgstr "Niveles de comportamiento de las regiones activas"
 
-#: C/index.page:21(p)
+#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Read the <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
+"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
+"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
+"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
+"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
+"\" to the point of being \"rude.\""
 msgstr ""
-"Consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">ayuda del acceso universal</"
-"link>"
-
-#: C/index.page:26(title) C/commands.page:17(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
+"Las regiones activas tienen un nivel de Âcomportamiento asociado establecido "
+"por el autor como un medio para transmitir la importancia de la informaciÃn "
+"y para sugerir cuÃndo las tecnologÃas de asistencia deberÃan informar a los "
+"usuarios sobre las actualizaciones realizadas en esa regiÃn. Las regiones "
+"activas pueden ser ÂdesactivadaÂ, ÂcortÃs o Âagresiva hasta el punto de ser "
+"ÂgroseraÂ."
 
-#: C/index.page:29(title)
-msgid "Reading Documents and Web Pages"
-msgstr "Leer documentos y pÃginas web"
+#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
+msgstr "Soporte de <app>Orca</app> para regiones activas"
 
-#: C/index.page:32(title) C/commands.page:26(title)
-msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
-msgstr "Revisar e interactuar con los contenidos de la pantalla"
+#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
+msgid ""
+"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
+"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
+"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
+"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
+"you can:"
+msgstr ""
+"Puesto que podrÃa no estar de acuerdo con el nivel de comportamiento "
+"especificado por el autor cuya pÃgina usted està viendo, <app>Orca</app> "
+"proporciona varios <link xref=\"commands_live_regions\">comandos de regiones "
+"dinÃmicas</link> que le permiten modificar el nivel de algunas o de todas "
+"las regiones de una pÃgina. AdemÃs, puede:"
 
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referencia rÃpida"
+#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
+msgid "Turn live region support on or off"
+msgstr "Activar o desactivar el soporte de regiones activas"
 
-#: C/howto_whereami.page:5(title)
-msgid "1. WhereAmI"
-msgstr "1. ÂDÃnde estoy?"
+#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
+msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
+msgstr "Saltar espacialmente a las regiones activas siguiente y anterior"
 
-#: C/howto_whereami.page:6(desc)
-msgid "Learning about your location"
-msgstr "Aprender sobre su ubicaciÃn"
+#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
+msgid "Jump to the last live region which presented information"
+msgstr "Saltar a la Ãltima regiÃn activa que mostrà informaciÃn"
 
-#: C/howto_whereami.page:17(title)
-msgid "WhereAmI"
-msgstr "ÂDoÌnde estoy?"
+#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
+msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+msgstr ""
+"Revisar los nueve Ãltimos mensajes de las regiones activas que se mostraron"
 
-#: C/howto_whereami.page:18(p)
-msgid ""
-"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
-"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
-"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
-"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
-"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
-"not wish to know all of the time."
-msgstr ""
-"AdemÃs de los comandos especializados para leer la barra de tÃtulo y la "
-"barra de estado, Orca proporciona dos comandos ÂDÃnde estoy? sensibles al "
-"contexto: ÂDÃnde estoy? bÃsico y ÂDÃnde estoy? detallado. ÂDÃnde estoy? "
-"bÃsico se aplica a todos los objetos. ÂDÃnde estoy? detallado se aplica sÃlo "
-"a aquellos objetos para los cuales existe una gran cantidad de informaciÃn "
-"que podrÃa desear saber, pero que probablemente no querrà saber todo el "
-"tiempo."
-
-#: C/howto_whereami.page:26(p)
-msgid ""
-"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
-"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
-"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
-"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
-msgstr ""
-"La mejor manera de familiarizarse con lo que presentarà ÂDÃnde estoy? es "
-"probando los <link xref=\"commands_where_am_i\">comandos ÂDÃnde estoy?</"
-"link>. Sin embargo, para que tenga una idea mÃs clara de la naturaleza "
-"sensible al contexto de la caracterÃstica ÂDÃnde estoy? de <app>Orca</app>, "
-"considere lo siguiente:"
-
-#: C/howto_whereami.page:32(p)
-msgid ""
-"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
-"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
-"happen to exist. In addition:"
-msgstr ""
-"Se le dirÃ, para la mayorÃa de widgets, la etiqueta y/o el nombre, el tipo o "
-"el rol del widget y el mnemÃnico y/o tecla aceleradora si existe. AdemÃs:"
-
-#: C/howto_whereami.page:39(p)
-msgid ""
-"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
-"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
-"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
-"within the text will also include the text attributes."
-msgstr ""
-"Si el widget es texto y ejecuta un ÂDÃnde estoy? bÃsico, se le dirà la lÃnea "
-"actual si no se selecciona texto. Si se selecciona texto, sin embargo, un "
-"ÂDÃnde estoy? bÃsico le dirà quà texto se ha seleccionado. Un ÂDÃnde estoy? "
-"detallado en el texto tambiÃn incluirà los atributos de texto."
-
-#: C/howto_whereami.page:48(p)
-msgid ""
-"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
-"buttons, the checked state will be included."
-msgstr ""
-"Si se puede marcar el widget, como en el caso de casillas de verificaciÃn y "
-"botones de radio, se incluirà el estado marcado."
-
-#: C/howto_whereami.page:54(p)
-msgid ""
-"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
-"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
-"included."
-msgstr ""
-"Si el widget es una lista o un objeto de tipo lista, como un cuadro "
-"combinado, un grupo de botones de radio, o una lista de pestaÃas de pÃgina, "
-"se incluirà la posiciÃn del elemento actual."
-
-#: C/howto_whereami.page:61(p)
-msgid ""
-"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
-"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
-"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
-"the nesting level will also be provided."
-msgstr ""
-"Si el widget es jerÃrquico, como un Ãrbol, y està en un nodo expandible, se "
-"le dirà si ese nodo es expandible o no. Y si es expandible, tambiÃn se le "
-"dirà cuÃntos hijos contiene. AdemÃs, se proporcionarà el nivel de "
-"anidamiento."
-
-#: C/howto_whereami.page:69(p)
-msgid ""
-"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
-"percent."
-msgstr ""
-"Si el widget es una barra de progreso o un deslizador, se le dirà el "
-"porcentaje actual."
-
-#: C/howto_whereami.page:75(p)
-msgid ""
-"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
-"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
-"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
-"items are selected."
-msgstr ""
-"Si el widget es un icono dentro de un grupo de iconos, un ÂDÃnde estoy? "
-"bÃsico incluirà el objeto que està examinando, el elemento sobre el cual "
-"està situado y el nÃmero de elementos seleccionados. En un ÂDÃnde estoy? "
-"detallado, tambiÃn se le dirà quà elementos estÃn seleccionados."
-
-#: C/howto_whereami.page:83(p)
-msgid ""
-"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
-"etc.) will be included."
-msgstr ""
-"Si està sobre un enlace, se incluirà el tipo de enlace (mismo sitio, "
-"diferente sitio, enlace FTP, etc.)."
-
-#: C/howto_whereami.page:89(p)
-msgid ""
-"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
-"headers will be included."
-msgstr ""
-"Si està en una celda de la tabla, se incluirÃn las coordenadas de esa celda "
-"y de las cabeceras."
-
-#: C/howto_whereami.page:95(p)
-msgid ""
-"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
-"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
-"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
-"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
-msgstr ""
-"Y asà sucesivamente. Nuevamente, el objetivo de la caracterÃstica ÂDÃnde "
-"estoy? de <app>Orca</app> es proporcionarle la informaciÃn que probablemente "
-"mÃs le interesa saber acerca del objeto que està examinando actualmente. "
-"Para probar ÂDÃnde estoy?, consulte la lista de <link xref="
-"\"commands_where_am_i\">comandos ÂDÃnde estoy?</link>."
-
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(title)
-msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "7. Bloq MayÃs en distribuciÃn de portÃtil"
+#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
+#| msgid "4. Mouse Review"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Mouse Review"
+msgstr "4. RevisiÃn del ratÃn"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(desc)
-msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
-msgstr "Activarlo cuando es el <key>Modificador Orca</key>"
+#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
+msgid "Using the pointer to examine the screen"
+msgstr "Usar el puntero para examinar la pantalla"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(title)
-msgid "CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "Bloq MayuÌs en distribucioÌn de portaÌtil"
+#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
+msgid "Mouse Review"
+msgstr "RevisiÃn del ratÃn"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(p)
+#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
 msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
-"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
-"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
-"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
-"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
+"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
+"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
+"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
+"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
+"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
+"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
+"its information to you."
 msgstr ""
-"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portÃtil. La "
-"distribuciÃn que elija afecta a quà tecla se usa como Âmodificador de OrcaÂ. "
-"Si està usando la distribuciÃn de portÃtil, el Âmodificador de Orca "
-"predeterminado serà <key>Bloq MayÃs</key>. Si està usando la distribuciÃn de "
-"escritorio, y quiere bloquear o desbloquear el <key>Bloq MayÃs</key>, puede "
-"hacerlo siguiendo estos pasos:"
-
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
-msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "Alternar el ÂBloq MayÃs en la distribuciÃn de portÃtil"
+"La caracterÃstica ÂRevisiÃn del ratÃn de <app>Orca</app> hace que <app>Orca</"
+"app> muestre el objeto bajo el puntero del ratÃn. A diferencia de la "
+"caracterÃstica <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</link> de "
+"<app>Orca</app>, la revisiÃn del ratÃn no se limita a la ventana activa; en "
+"lugar de eso, <app>Orca</app> tratarà de identificar quà objeto accesible, "
+"si existe alguno, se encuentra visualmente bajo el puntero cuando mueve el "
+"ratÃn. Si ha movido el puntero sobre un objeto accesible con informaciÃn que "
+"mostrar, <app>Orca</app> le mostrarà ese objeto y su informaciÃn."
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(p)
+#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
-"key></keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
-"ignored."
+"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
+"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
+"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
+"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
+"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
+"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
+"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
+"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
+"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
 msgstr ""
-"Pulse el comando Ignorar, <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Retroceso</key></keyseq>, para indicar a <app>Orca</app>que el "
-"siguiente comando se deberÃa ignorar."
-
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(p)
-msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
-msgstr "Pulse <key>Bloq MayÃs</key> para cambiar su estado de bloqueo."
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(title)
-msgid "4. The Orca Modifier"
-msgstr "4. El modificador de Orca"
+"Puesto que activar la ÂRevisiÃn del ratÃn hace que <app>Orca</app> està "
+"atento a todos los cambios en la posiciÃn del puntero del ratÃn y luego los "
+"procese, esta caracterÃstica està desactivada de manera predeterminada. Para "
+"que siempre està activada, marque la casilla <gui>Leer el objeto debajo del "
+"ratÃn</gui> que se encuentra en la <link xref=\"preferences_general\">pÃgina "
+"general del diÃlogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>. AdemÃs, "
+"encontrarà un comando sin asociar con el nombre <gui>Alternar modo de "
+"revisiÃn del ratÃn</gui> en la <link xref=\"preferences_key_bindings"
+"\">pÃgina de asociaciones de teclas</link> de ese mismo cuadro de diÃlogo. "
+"Al asociar este comando, como se describe en la <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">introducciÃn a las asociaciones de teclas</link>, "
+"puede activar y desactivar la revisiÃn del ratÃn cuando sea necesario."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(desc)
-msgid ""
-"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
+msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
 msgstr ""
-"Una tecla que funciona como <key>MayÃs</key>, <key>Ctrl</key>, y <key>Alt</"
-"key>"
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(title)
-msgid "The Orca Modifier"
-msgstr "El modificador de Orca"
+"La configuraciÃn predeterminada y los atajos de teclado son independientes "
+"entre sÃ"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(p)
+#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
 msgid ""
-"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
-"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
-"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
-"commands of the applications you are accessing."
+"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
+"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
+"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
+"because settings and keybindings are independent of one another."
 msgstr ""
-"Orca tiene una tecla modificadora especial, similar a <key>MayÃs</key>, "
-"<key>Ctrl</key>, y <key>Alt</key>. Està especÃficamente diseÃada para "
-"ejecutar comandos de <app>Orca</app> sin generar conflictos en las "
-"aplicaciones que està usando."
+"Tenga en cuenta que puede elegir entre tener la ÂRevisiÃn del ratÃn siempre "
+"activada o no y aÃn poder activarla y desactivarla asociando y usando el "
+"comando <gui>Alternar modo de revisiÃn del ratÃn</gui>. No es necesario "
+"activarla para poder alternarla ya que las configuraciones y asociaciones de "
+"teclas son independientes entre sÃ."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(p)
-msgid ""
-"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
-"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
-"Desktop keyboard layout:"
-msgstr ""
-"A quà tecla se asocia, de manera predeterminada,el ÂModificador de OrcaÂ, "
-"dependerà de si està usando la distribuciÃn de portÃtil de <app>Orca</app> o "
-"su distribuciÃn de escritorio:"
+#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
+#| msgid "5. Notifications"
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Notifications"
+msgstr "5. Notificaciones"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(p) C/howto_text_setup.page:136(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22(p)
-msgid ""
-"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
-"<key>CapsLock</key>"
-msgstr ""
-"Si està usando la distribuciÃn de portÃtil, el Modificador de Orca "
-"predeterminado serà <key>Bloq MayÃs</key>"
+#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
+msgid "Reading previously-received messages"
+msgstr "Leer los mensajes recibidos anteriormente"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(p) C/howto_text_setup.page:142(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28(p)
-msgid ""
-"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
-"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
-"key as <key>KeyPad 0</key>."
-msgstr ""
-"Si està usando la distribuciÃn de escritorio, el Modificador de Orca serà "
-"tanto <key>Ins</key> como <key>TN Ins</key>, esta Ãltima es la misma tecla "
-"que <key>TN 0</key>."
+#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(p)
+#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
 msgid ""
-"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
-"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
+"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
+"applications to present information to the user. Examples of notifications "
+"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
+"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
+"getting low."
 msgstr ""
-"Si quiere mantener su distribuciÃn de teclado actual, pero quiere "
-"seleccionar una tecla modificadora diferente, puede hacerlo siguiendo estos "
-"pasos:"
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(title)
-msgid "Changing the Orca Modifier"
-msgstr "Cambiar el Âmodificador de OrcaÂ"
+"El escritorio GNOME incluye un ÂÃrea de notificaciÃn que las aplicaciones "
+"pueden usar para mostrar informaciÃn al usuario. Los ejemplos de "
+"notificaciones incluyen mensajes entrantes de chat, los detalles de la "
+"canciÃn que su reproductor multimedia està empezando a reproducir y "
+"advertencias de que el nivel de su baterÃa es bajo."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(p) C/howto_keyboard_layout.page:45(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:23(p) C/howto_key_bindings.page:60(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:92(p) C/howto_key_bindings.page:114(p)
+#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
-"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+"Because notifications are intended to present information to users without "
+"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
+"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
+"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
+"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
+"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
+"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
 msgstr ""
-"Entre en el diÃlogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias de Orca</"
-"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
-"keyseq>."
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(p) C/howto_key_bindings.page:29(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:66(p) C/howto_key_bindings.page:99(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:121(p)
-msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
-msgstr "Vaya a la pÃgina <gui>Asociaciones de teclas</gui>."
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(p)
-msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
-msgstr "Vaya al cuadro combinado <gui>Tecla modificadoras de Orca</gui>."
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(p)
-msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
-msgstr "Elija el modificador que quiere. Las opciones disponibles son:"
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(p)
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "TN Ins"
+"Puesto que las notificaciones tienen como objetivo mostrar informaciÃn a los "
+"usuarios sin interrumpir lo que estos estÃn haciendo, estos mensajes tienden "
+"a aparecer y desaparecer de manera relativamente rÃpida. AdemÃs, no se "
+"pueden enfocar. Aunque <app>Orca</app> mostrarà estos mensajes a medida que "
+"se reciban, es demasiado fÃcil interrumpir los anuncios de <app>Orca</app> "
+"de manera accidental al continuar escribiendo o cambiando el foco. Por esta "
+"razÃn, <app>Orca</app> tiene tres comandos que puede usar para acceder a los "
+"mensajes de notificaciÃn mostrados anteriormente:"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(p) C/howto_keyboard_layout.page:59(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:54(p) C/howto_key_bindings.page:86(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:108(p) C/howto_key_bindings.page:140(p)
-msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
-msgstr "Pulse el botoÌn <gui>Aplicar</gui>."
+#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
+msgid "Present the last (most recent) notification message"
+msgstr "Presentar el Ãltimo (el mÃs reciente) mensaje de notificaciÃn"
 
-#: C/howto_text_setup.page:3(desc)
-msgid ""
-"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
-"even if the graphical desktop is not running."
-msgstr ""
-"Una caracterÃstica que le permite realizar una configuraciÃn bÃsica de "
-"<app>Orca</app> aunque el entorno grÃfico no està en ejecuciÃn."
+#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
+msgid "Present the previous notification message"
+msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificacioÌn"
 
-#: C/howto_text_setup.page:15(title)
-msgid "Using Text Setup"
-msgstr "Usar la configuraciÃn en modo texto"
+#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
+msgid "Present list of all notification messages"
+msgstr "Presentar una lista de todos los mensajes de notificaciÃn"
 
-#: C/howto_text_setup.page:16(p)
+#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
 msgid ""
-"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
-"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
-"running."
-msgstr ""
-"Orca tiene una caracterÃstica de configuraciÃn en modo texto que le permite "
-"realizar una configuraciÃn bÃsica de <app>Orca</app> aunque el entorno "
-"grÃfico no està en ejecuciÃn."
-
-#: C/howto_text_setup.page:21(title)
-msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
+"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
+"notification message history."
 msgstr ""
-"Iniciar la instalaciÃn asistida de <app>Orca</app> en modo de sÃlo texto"
+"Los dos primeros comandos estÃn diseÃados principalmente para acceder "
+"rÃpidamente a un mensaje que acaba de recibir. El Ãltimo comando es el mÃs "
+"potente, puesto que almacena su historial de mensajes de notificaciÃn."
 
-#: C/howto_text_setup.page:23(p)
+#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
 msgid ""
-"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
-"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
-"can use a terminal window or the system text console."
+"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
+"of the list and prompted with the following choices:"
 msgstr ""
-"Abra un diÃlogo <gui>Ejecutar</gui>. En la mayorÃa de las distribuciones, "
-"esto se puede hacer pulsando <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. "
-"Alternativamente, puede usar una ventana de la termina o la consola de texto "
-"del sistema."
+"Cuando introduzca la lista de mensajes de notificaciÃn, se le dirà el tamaÃo "
+"de la lista y se le mostrarÃn las siguientes opciones:"
 
-#: C/howto_text_setup.page:30(p)
-msgid ""
-"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
-"<key>Return</key>."
+#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
+msgid "Press H for help."
+msgstr "Pulse ÂHÂ para obtener ayuda"
+
+#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
+msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
 msgstr ""
-"Escriba <cmd>orca --text-setup</cmd> o <cmd>orca -t</cmd> y pulse "
-"<key>Intro</key>."
+"Use las teclas ÂArribaÂ, ÂAbajoÂ, ÂInicio o ÂFin para navegar en la lista."
 
-#: C/howto_text_setup.page:36(p)
-msgid "You will be asked a few questions:"
-msgstr "Se le harÃn algunas preguntas:"
+#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
+msgid "Press Escape to exit."
+msgstr "Pulse ÂEscape para salir."
 
-#: C/howto_text_setup.page:39(p)
-msgid "Select desired speech system"
-msgstr "Seleccione el sistema de voz deseado"
+#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
+msgid "Press Space to repeat the last message read."
+msgstr "Pulse ÂEspacio para repetir el Ãltimo mensaje leÃdo."
 
-#: C/howto_text_setup.page:40(p)
-msgid ""
-"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
-"installed on your system. Type the number associated with your desired "
-"speech system and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones dependerÃn de quà sistemas de voz tenga instalados "
-"en su sistema. Escriba el nÃmero asociado a su sistema de voz deseado y "
-"pulse <key>Intro</key>."
+#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
+msgid "Press one digit to read a specific message."
+msgstr "Pulse un dÃgito para leer un mensaje especÃfico."
 
-#: C/howto_text_setup.page:47(p)
-msgid "Select desired speech server"
-msgstr "Seleccione el servidor de voz deseado"
+#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
+msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el Ãltimo mensaje recibido està en la parte superior de "
+"la lista."
 
-#: C/howto_text_setup.page:48(p)
+#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
 msgid ""
-"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
-"installed on your system. Type the number associated with your desired "
-"speech server and press <key>Return</key>."
+"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
+"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
+"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Introduction to Key Bindings</link>."
 msgstr ""
-"Las siguientes opciones dependerÃn de quà sintetizadores de voz tenga "
-"instalados en su sistema. Escriba el nÃmero asociado a su servidor de voz "
-"deseado y pulse <key>Intro</key>."
-
-#: C/howto_text_setup.page:55(p)
-msgid "Select desired voice"
-msgstr "Seleccione la voz deseada"
+"Todos los comandos de <app>Orca</app> que sirven para revisar las "
+"notificaciones no estÃn asociados de manera predeterminada. Puede asociar "
+"cualquiera o todos ellos al acceso directo o accesos directos que elija. La "
+"manera de realizar esta operaciÃn se describe en la <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">introducciÃn a las asociaciones de teclas</link>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:56(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_orca_find.page:50(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
-"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
-"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
-"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
-"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
-"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
-"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
-"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
+"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
 msgstr ""
-"Las Âvoces corresponden a los idiomas disponibles. En el caso de Âspeech-"
-"dispatcherÂ, hay aproximadamente 60 idiomas y dialectos admitidos, y cada "
-"cierto tiempo se agregan mÃs. Escriba el nÃmero de su opciÃn de idioma (por "
-"ejemplo, <cmd>7</cmd> para ÂInglÃs americanoÂ) y pulse <key>Intro</key>. No "
-"necesita esperar a que se lea la lista completa. AdemÃs, <app>Orca</app> "
-"trata de poner su idioma predeterminado como primera opciÃn, de modo que en "
-"muchos casos simplemente tendrà que escribir <cmd>1</cmd> y pulsar "
-"<key>Intro</key> sin tener que escuchar la lista completa de voces."
+"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
 
-#: C/howto_text_setup.page:68(p)
-msgid "Enable echo by word?"
-msgstr "ÂActivar eco por palabras?"
+#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
+#| msgid "3. Orca Find"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Find"
+msgstr "3. BÃsqueda de Orca"
+
+#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
+msgid "Searching a window for objects"
+msgstr "Buscar objetos de una ventana"
+
+#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
+msgid "Orca Find"
+msgstr "BuÌsqueda de Orca"
 
-#: C/howto_text_setup.page:69(p)
+#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
 msgid ""
-"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
-"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
+"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
+"are visible on-screen within the current window."
 msgstr ""
-"Esta opciÃn hace que <app>Orca</app> lea las palabras cuando termina de "
-"escribirlas. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
+"La caracterÃstica ÂBuscar de <app>Orca</app> es una bÃsqueda en el modo de "
+"<link xref=\"howto_flat_review\">RevisiÃn</link> diseÃada para ayudarle a "
+"localizar rÃpidamente los objetos visibles en pantalla que estÃn dentro de "
+"la ventana actual."
 
-#: C/howto_text_setup.page:75(p)
-msgid "Enable key echo?"
-msgstr "ÂActivar eco de teclas?"
+#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
+msgid "Activating Orca Find"
+msgstr "Activar la bÃsqueda de Orca"
 
-#: C/howto_text_setup.page:76(p)
+#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
 msgid ""
-"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
-"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
+"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
 msgstr ""
-"Esta opciÃn hace que <app>Orca</app> lea todas las teclas que se pulsan. "
-"Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
+"Para abrir el diÃlogo <gui>Buscar</gui> de Orca, use el siguiente comando "
+"basado en la <link xref=\"howto_keyboard_layout\">distribuciÃn de teclado</"
+"link> elegida."
 
-#: C/howto_text_setup.page:80(p)
+#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
 msgid ""
-"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
-"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
-"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
-"<key>Return</key>. The types are:"
+"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
+"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
 msgstr ""
-"Si indica que le gustarÃa activar el eco de teclas, la configuraciÃn le "
-"preguntarà por los tipos de eco de teclas que puede activar o desactivar. "
-"Para cada uno, escriba <cmd>s</cmd> para activarlo o <cmd>n</cmd> para "
-"desactivarlo y pulse <key>Intro</key>. Los tipos de eco de teclas son:"
+"Para acceder a una lista de otras tareas que puede realizar, consulte los "
+"<link xref=\"commands_find\">comandos de la bÃsqueda de Orca</link>"
 
-#: C/howto_text_setup.page:88(p)
-msgid "alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "teclas alfanumÃricas y de puntuaciÃn"
+#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr "Cuando active la bÃsqueda de Orca, se situarà en un cuadro de diÃlogo."
 
-#: C/howto_text_setup.page:96(p)
-msgid "modifier keys"
-msgstr "teclas modificadoras"
+#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
+msgstr "DiaÌlogo ÂBuscar de <app>Orca</app>:"
 
-#: C/howto_text_setup.page:103(p)
-msgid "locking keys"
-msgstr "teclas de bloqueo"
+#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
+msgid "Here you can specify the following items:"
+msgstr "Aquà puede especificar los siguientes elementos:"
 
-#: C/howto_text_setup.page:110(p)
-msgid "function keys"
-msgstr "teclas de funciÃn"
+#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
+msgid "The text to find"
+msgstr "El texto que buscar"
 
-#: C/howto_text_setup.page:117(p)
-msgid "action keys"
-msgstr "teclas de acciÃn"
+#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
+msgid ""
+"The location from which to begin the search, which can either be the current "
+"location or the top of the window"
+msgstr ""
+"La ubicaciÃn desde donde comienza la bÃsqueda, que puede ser la ubicaciÃn "
+"actual o la parte superior de la ventana"
+
+#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
+msgstr ""
+"Valor predeterminado de <gui>Empezar en</gui>: <gui>PosiciÃn actual</gui>"
 
-#: C/howto_text_setup.page:118(p)
+#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
 msgid ""
-"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
-"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
-"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
-"when pressed."
+"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
+"match"
 msgstr ""
-"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr</key>, "
-"<key>Intro</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Re PÃg</key>, "
-"<key>Av PÃg</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key> se deben leer al "
-"pulsarlas."
+"Indica si se debe tener en cuenta la capitalizaciÃn al buscar coincidencias"
 
-#: C/howto_text_setup.page:129(p)
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Seleccione la distribuciÃn de teclado deseada."
+#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr ""
+"Valor predeterminado de <gui>Coincidir con mayÃsculas</gui>: no seleccionado"
 
-#: C/howto_text_setup.page:130(p)
+#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
 msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
-"impacts which key is used as the Orca Modifier."
+"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
+"phrase"
 msgstr ""
-"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portÃtil. La "
-"distribuciÃn que elija afecta a quà tecla se usa como Âmodificador de OrcaÂ."
+"Indica si se deben limitar o no las coincidencias a aquellas que contengan "
+"la palabra o frase completa"
+
+#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr ""
+"Valor predeterminado de <gui>Coincidir sÃlo con la palabra entera</gui>: no "
+"seleccionado"
 
-#: C/howto_text_setup.page:149(p) C/howto_keyboard_layout.page:35(p)
+#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
 msgid ""
-"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
-"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
-"I, and Say All."
+"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
+"and/or to the left."
 msgstr ""
-"La distribuciÃn tambiÃn determina las pulsaciones de teclas asociadas a un "
-"nÃmero de comandos de <app>Orca</app>, especialmente en las Ãreas de "
-"ÂRevisiÃnÂ, ÂÂDÃnde estoy? y ÂLeer todoÂ."
+"Indica si ÂBuscar debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a la "
+"izquierda para la siguiente coincidencia"
 
-#: C/howto_text_setup.page:154(p)
+#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
+msgstr "Valor predeterminado de <gui>Buscar hacia atrÃs</gui>: no seleccionado"
+
+#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
 msgid ""
-"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
-"press <key>Return</key>."
+"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
+"there is no match found from the starting location in the direction of the "
+"search."
 msgstr ""
-"Escriba <cmd>1</cmd> para la distribuciÃn de escritorio o <cmd>2</cmd> para "
-"la distribuciÃn de portÃtil y pulse <key>Intro</key>."
+"Indica si ÂBuscar deber saltar al inicio/final de la ventana si no existe "
+"ninguna coincidencia desde la posiciÃn de inicio, en la direcciÃn de "
+"bÃsqueda."
 
-#: C/howto_text_setup.page:160(p)
-msgid "Enable Braille"
-msgstr "Activar Braille"
+#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr "Valor predeterminado de <gui>Salto</gui>: seleccionado"
 
-#: C/howto_text_setup.page:161(p)
+#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
 msgid ""
-"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
-"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
-"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
-"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
+"match without having to return to the Orca Find dialog box."
 msgstr ""
-"Esta funciÃn da por hecho que hay disponible un dispositivo compatible con "
-"BrlTTY. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>. Tenga "
-"en cuenta que por lo general solamente puede introducir <cmd>s</cmd>; Orca "
-"se recuperarà correctamente y funcionarà incluso si no puede encontrar "
-"BrlTTY."
+"Una vez que haya realizado una bÃsqueda puede buscar rÃpidamente la "
+"siguiente o anterior coincidencia sin tener que volver a la cuadro de "
+"diÃlogo de bÃsqueda de Orca."
 
-#: C/howto_text_setup.page:170(p)
+#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
 msgid ""
-"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
-"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
-"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
-"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
-"key>."
+"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
+"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
+"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
+"within the application will not be modified, nor will the caret be "
+"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
+"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
 msgstr ""
-"El Monitor Braille de Orca es una representaciÃn del sistema braille en "
-"pantalla. Se ha diseÃado principalmente para desarrolladores videntes que "
-"necesitan verificar la salida BrlTTY, pero tambiÃn puede ser Ãtil en otras "
-"situaciones, tales como el diagnÃstico o la verificaciÃn visual de la salida "
-"Braille. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
+"Puesto que se trata de una caracterÃstica de la <link xref="
+"\"howto_flat_review\">revisiÃn</link>, cuando se encuentre una coincidencia, "
+"se activarà automÃticamente la ÂRevisiÃn y el elemento o texto coincidente "
+"se convertirà en el elemento de revisiÃn actual. Tenga en cuenta que no se "
+"modificarà el foco de la aplicaciÃn, ni tampoco se reposicionarà el cursor. "
+"Si necesita realizar ambas operaciones, consulte los <link xref="
+"\"commands_mouse\">comandos de Orca relacionados con el ratÃn/puntero</link>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:178(p)
-msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-msgstr "Iniciar <app>Orca</app> automÃticamente al iniciar la sesiÃn"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:28(media) C/preferences_general.page:169(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
+#| "md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:51(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; "
+#| "md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:82(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/profiles_load.png' "
+"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/profiles_load.png' "
+"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:106(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
+#| "md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+
+#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
+#| msgid "9. Profiles"
+msgctxt "sort"
+msgid "9. Profiles"
+msgstr "9. Perfiles"
+
+#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
+msgid "Maintaining multiple configurations"
+msgstr "Mantener varias configuraciones"
+
+#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
+#: C/preferences_general.page:168(section/title)
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
 
-#: C/howto_text_setup.page:179(p)
+#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
 msgid ""
-"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
-"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
+"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
+"you can quickly access the settings you need."
 msgstr ""
-"Escriba <cmd>s</cmd> si quiere que <app>Orca</app> se ejecute "
-"automÃticamente o <cmd>n</cmd> si no quiere, y pulse <key>Intro</key>."
+"Los perfiles de Orca le permiten guardar y cargar varias configuraciones, "
+"por lo que puede acceder rÃpidamente a la configuraciÃn que necesite."
 
-#: C/howto_text_setup.page:185(p)
+#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
+msgid "Maintaining Multiple Configurations"
+msgstr "Mantener varias configuraciones"
+
+#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
 msgid ""
-"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
-"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
-"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
-"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
-"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
-"<app>Orca</app> will be launched for you."
+"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
+"<app>Orca</app> preferences dialog."
 msgstr ""
-"Eso es todo. <app>Orca</app> està listo para ser utilizado. Si todavÃa no se "
-"ha activado la accesibilidad, <app>Orca</app> la activa ahora y le pide "
-"cerrar sesiÃn y volver a entrar para que comiencen a funcionar los "
-"servicios. Escriba <cmd>s</cmd> y pulse <key>Intro</key> para reiniciar su "
-"inicio de sesiÃn. Si ya se activà la accesibilidad por otro lado, "
-"simplemente se le pedirà que pulse <key>Intro</key>, tras lo cual <app>Orca</"
-"app> se ejecutarÃ."
-
-#: C/howto_text_attributes.page:5(title)
-msgid "2. Text Attributes"
-msgstr "2. Atributos de texto"
+"Esta opciones aparecen en la parte inferior de la pÃgina <gui>General</gui> "
+"del diÃlogo de preferencias de <app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:6(desc)
-msgid "Examining text formatting"
-msgstr "Examinar formato de texto"
+#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
+msgid "Saving a New Profile"
+msgstr "Guardar un perfil nuevo"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:18(p)
+#: C/howto_profiles.page:33(item/p) C/howto_profiles.page:64(item/p)
+#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
 msgid ""
-"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
-"and other formatting associated with a given character or series of "
-"characters."
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr ""
-"El tÃrmino Âatributos de texto hace referencia a la tipografÃa, el estilo, "
-"la alineaciÃn y otro formato asociado a un carÃcter o serie de caracteres "
-"dados."
+"Entre en el cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
+"Orca</link>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:24(title)
-msgid "Obtaining Formatting Information"
-msgstr "Obtener InformaciÃn de Formato"
+#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
+msgid "Change whatever settings you wish."
+msgstr "Cambie la configuraciÃn que quiera."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:25(p)
-msgid ""
-"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>, "
-"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
-"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
-"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
+msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr ""
-"Cuando pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F</key></keyseq>, "
-"<app>Orca</app> leerà la informaciÃn conocida en relaciÃn con los atributos "
-"de texto de un objeto. AdemÃs, <app>Orca</app> indicarà opcionalmente los "
-"atributos de texto en braille, ÂsubrayÃndolos a medida que se desplaza por "
-"un documento."
+"En la pÃgina <gui>General</gui> pulse el botÃn <gui>Guardar como</gui>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:32(p)
+#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
-"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
-"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
-"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
-"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
-"indicate in braille."
+"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
+"box."
 msgstr ""
-"Puesto que existe un gran nÃmero de atributos de texto, y no todos se "
-"preocupan por cada atributo, la <link xref=\"preferences_text_attributes"
-"\">pÃgina de Atributos de texto del diÃlogo de preferencias</link> le "
-"permitirà personalizar quà atributos de texto presentarà <app>Orca</app> por "
-"voz, junto al orden en que se deben presentar, y cuÃles de ellos indicarà "
-"<app>Orca</app> en braille."
+"Escriba el nombre del perfil nuevo en el cuadro de diÃlogo <gui>Guardar "
+"perfil como</gui> resultante."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:40(p)
+#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
-"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
-"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
-"use."
+"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
-"Puesto que la <link xref=\"preferences_text_attributes\">pÃgina de Atributos "
-"de texto</link> tambiÃn forma parte de la configuraciÃn especÃfica de la "
-"aplicaciÃn, puede personalizar la presentaciÃn de los atributos de textos en "
-"funciÃn de sus necesidades para cada aplicaciÃn que use."
-
-#: C/howto_text_attributes.page:48(title)
-msgid "Identifying Misspelled Words"
-msgstr "Identificar palabras mal escritas"
+"Pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui> en el cuadro de diÃlogo <gui>Guardar "
+"perfil como</gui>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:49(p)
-msgid ""
-"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
-"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
-"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
-"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
-"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
-"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
-"whose indication you have enabled."
-msgstr ""
-"La mayorÃa de las aplicaciones y kits de herramientas indican que una "
-"palabra està mal escrita subrayando esa palabra con una lÃnea roja y "
-"ondulada. La presencia de esta lÃnea comÃnmente queda expuesta a las "
-"tecnologÃas de asistencia como un atributo de texto. Como consecuencia, "
-"encontrarà errores de ortografÃa entre los atributos de texto que puede "
-"elegir. De manera predeterminada, el atributo con errores de ortografÃa està "
-"activado tanto para voz como para braille y, por lo tanto, se presentarà "
-"junto con cualesquiera otros atributos cuya indicaciÃn haya activado."
+#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
+msgid "Loading an Existing Profile"
+msgstr "Cargar un perfil existente"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:58(p)
+#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
 msgid ""
-"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
-"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
-"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
-"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
-"correct the error."
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Active Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
-"AdemÃs de acceder a la presencia de errores de ortografÃa como un atributo "
-"de texto, si tiene activado el eco de teclas y/o el eco de palabras y "
-"escribe mal una palabra, cuando aparezca la seÃal de error de ortografÃa, "
-"<app>Orca</app> anunciarà que la palabra està Âmal escritaÂ, para que pueda "
-"volver atrÃs inmediatamente y corregir el error."
+"En la pÃgina <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
+"cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:65(p)
-msgid ""
-"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
-"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
-"the spelling error."
-msgstr ""
-"Finalmente, cuando se està desplazando dentro de un documento y el cursor se "
-"traslade a una palabra mal escrita, <app>Orca</app> anunciarà la presencia "
-"de un error ortogrÃfico."
+#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
+msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
+msgstr "Pulse el botoÌn <gui>Cargar</gui>."
 
-#: C/howto_tables.page:5(title)
-msgid "4. Tables"
-msgstr "4. Tablas"
+#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
+msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
+msgstr "Se le pedirà que confirme. Pulse el botÃn <gui>SÃ</gui>."
 
-#: C/howto_tables.page:6(desc)
-msgid "Navigating and setting dynamic headers"
-msgstr "Navegar y establecer cabeceras dinÃmicas"
+#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui>."
 
-#: C/howto_tables.page:17(title)
-#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
-msgid "Tables"
-msgstr "Tablas"
+#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
+msgid "Changing an Existing Profile"
+msgstr "Cambiar un perfil existente"
 
-#: C/howto_tables.page:18(p)
+#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
-"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
-"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
-"Navigation</link> and Dynamic Headers."
+"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> proporciona varias caracterÃsticas especÃficamente diseÃadas "
-"para mejorar el acceso a las tablas encontradas en pÃginas web y otros "
-"documentos: celda configurable frente a lectura de fila, <link xref="
-"\"howto_structural_navigation\">navegaciÃn estructural</link> y cabeceras "
-"dinÃmicas."
-
-#: C/howto_tables.page:25(title)
-msgid "Cell Versus Row Reading"
-msgstr "Celda frente a Lectura de fila"
+"Siga los pasos descritos anteriormente para cargar el perfil que quiere "
+"cambiar."
 
-#: C/howto_tables.page:26(p)
-msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
-"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
-"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
-"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
-msgstr ""
-"Considere el proceso de examinar la lista de mensajes en su bandeja de "
-"entrada. Para que Orca anuncie el remitente, asunto, fecha y la presencia de "
-"adjuntos necesitarà que <app>Orca</app> lea la fila. Por otro lado, cuando "
-"se navega entre filas de una hoja de cÃlculo, puede que no desee escuchar la "
-"fila completa, aunque Ãnicamente sea porque hay demasiadas celdas en cada "
-"fila. En ese caso, querrà que <app>Orca</app> sÃlo lea la celda que tiene el "
-"foco. Ocurren situaciones similares en las tablas de documento."
+#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
+msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
+msgstr "Siga los pasos descritos anteriormente para guardar un perfil nuevo."
 
-#: C/howto_tables.page:36(p)
+#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
-"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
-"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
-"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
-"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
-"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Speech</gui> "
-"page</link>."
+"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
+"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
+"a name conflict."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> le permite personalizar si sÃlo se deberÃa leer la celda, o "
-"si se deberÃa leer la fila completa. Puede configurar esta preferencia de "
-"Orca asà como aplicaciÃn por aplicaciÃn. Las instrucciones para realizar "
-"estas operaciones se describen en la guÃa sobre <link xref=\"preferences"
-"\">diÃlogos de preferencias de <app>Orca</app></link>. La configuraciÃn se "
-"puede encontrar en el <gui>grupo de botones de radio</gui>de las filas de "
-"tabla en la <link xref=\"preferences_speech\"><gui>pÃgina de</gui> Voz</"
-"link>."
+"Cuando se le pida el nombre del perfil nuevo, escriba el mismo nombre del "
+"perfil actual. Cuando pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui>, se le dirà que hay "
+"un conflicto de nombres."
 
-#: C/howto_tables.page:45(p)
+#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
 msgid ""
-"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
-"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></"
-"keyseq>."
+"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
+"existing profile with the new settings."
 msgstr ""
-"AdemÃs, hay un comando de <app>Orca</app> que le permite cambiar esta "
-"configuraciÃn al vuelo: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</"
-"key></keyseq>."
+"Pulse el botÃn <gui>SÃ</gui> para confirmar que quiere sobreescribir el "
+"perfil existente con la nueva configuraciÃn."
 
-#: C/howto_tables.page:52(title) C/howto_structural_navigation.page:19(title)
-#: C/commands_structural_navigation.page:7(title)
-msgid "Structural Navigation"
-msgstr "NavegaciÃn estructural"
+#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
+msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
+msgstr "Cambiar el <gui>Perfil inicial</gui>"
 
-#: C/howto_tables.page:53(p)
+#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
-"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
-"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
-"the next cell in any direction."
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
-"<link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">los comandos de "
-"navegaciÃn estructural</link> de <app>Orca</app> hacen posible localizar "
-"rÃpidamente las tablas, saltar inmediatamente a la primera o Ãltima celda de "
-"una tabla y pasar a la siguiente celda en cualquier direcciÃn."
+"En la pÃgina <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
+"cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui>."
 
-#: C/howto_tables.page:59(p)
+#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
 msgid ""
-"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
-"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
-"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
-"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
+"the newly-selected profile will be used."
 msgstr ""
-"A medida que navegue entre las tablas y al interior de Ãstas usando la "
-"navegaciÃn estructural, <app>Orca</app> anunciarà detalles adicionales para "
-"ayudarle a entender su posiciÃn, tales como las dimensiones de la tabla que "
-"acaba de ingresar y el hecho de que ha alcanzado el lÃmite de la tabla en la "
-"direcciÃn que se està moviendo."
+"Pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui>. La prÃxima vez que ejecute <app>Orca</"
+"app>, se usarà el perfil recientemente seleccionado."
 
-#: C/howto_tables.page:66(p)
-msgid ""
-"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
-"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
-"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
-"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
-"cell headers are announced."
-msgstr ""
-"AdemÃs, <app>Orca</app> proporciona <link xref=\"preferences_table_navigation"
-"\">opciones de presentaciÃn</link> configurables que funcionan en conjunto "
-"con la navegaciÃn estructural y le permiten controlar si se presentan las "
-"coordenadas de celda, si se indican las celdas dentro de otra celda y si se "
-"anuncian o no las cabeceras de celda."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
+#| msgid "3. Orca Configuration"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Configuration"
+msgstr "3. ConfiguraciÃn de Orca"
 
-#: C/howto_tables.page:74(title) C/howto_structural_navigation.page:52(title)
-msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
-msgstr "No olvide activar la navegaciÃn estructural."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
+#| msgid "Configuration"
+msgctxt "link"
+msgid "Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
+msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
+msgstr "Configurar <app>Orca</app> inicialmente y mÃs adelante"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "ConfiguracioÌn de Orca"
 
-#: C/howto_tables.page:75(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "ConfiguraciÃn inicial"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
 msgid ""
-"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
-"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
-"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
-"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
+"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
+"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
+"things will occur:"
 msgstr ""
-"Dependiendo de donde se encuentre, puede ser necesario activar "
-"explÃcitamente la navegaciÃn estructural antes de que pueda usarla. Para "
-"obtener mÃs informaciÃn, lea <link type=\"seealso\" xref="
-"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">cuÃndo es necesario "
-"activar la navegaciÃn estructural</link>."
-
-#: C/howto_tables.page:84(title)
-msgid "Dynamic Headers"
-msgstr "Cabeceras dinÃmicas"
+"Cuando ejecute <app>Orca</app> por primera vez, el programa entrarà "
+"automÃticamente en el modo de configuraciÃn. Dependiendo de la configuraciÃn "
+"de sus sesiÃn activa, ocurrirà una de dos cosas:"
 
-#: C/howto_tables.page:85(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If accessibility support has already been enabled for your session, you "
+#| "will be placed in the <app>Orca</app><link xref=\"preferences"
+#| "\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> "
+#| "completely and then use it immediately."
 msgid ""
-"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
-"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
-"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
-"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
-"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
-"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
-"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
-"challenges."
+"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
+"be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</"
+"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
+"use it immediately."
 msgstr ""
-"Muchas de las tablas que encontrarà durante la lectura tienen celdas que "
-"funcionan como cabeceras para una fila o columna. No resulta fÃcil decir si "
-"el creador de esa tabla marcà correctamente aquellas celdas como cabeceras o "
-"no. En muchos casos, el texto simplemente se formateà para ser mÃs grande y/"
-"o en negrita. Incluso si la tabla se ha marcado correctamente, nada "
-"garantiza que la aplicaciÃn o el kit de herramientas expongan ese texto como "
-"informaciÃn de cabecera a las tecnologÃas de asistencia. El soporte de "
-"cabeceras dinÃmicas de <app>Orca</app> hace posible superar estos desafÃos."
-
-#: C/howto_tables.page:96(title)
-msgid "Setting Column Headers"
-msgstr "Configurar las cabeceras de las columnas"
-
-#: C/howto_tables.page:98(p)
-msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
-msgstr "MuÃvase a la fila que contiene todas las cabeceras de las columnas."
+"Si el soporte de accesibilidad para su sesiÃn ya se ha activado, se le "
+"situarà al cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
+"link> de <app>Orca</app> donde puede personalizar <app>Orca</app> "
+"completamente y luego usarlo inmediatamente."
 
-#: C/howto_tables.page:103(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
-"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
+"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
+"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
+"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> para "
-"indicar a <app>Orca</app> que la fila actual es la que tiene las cabeceras."
+"Si el soporte de accesibilidad para su sesiÃn aÃn no se ha activado, se "
+"ejecutarà la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</link> "
+"de <app>Orca</app> en su lugar. La configuraciÃn de texto le permite "
+"configurar los parÃmetros mÃs importantes y activar el soporte de "
+"accesibilidad para su sesiÃn. Necesitarà cerrar la sesiÃn y volver a entrar "
+"para que la nueva configuraciÃn surta efecto."
 
-#: C/howto_tables.page:110(title)
-msgid "Set Row Headers"
-msgstr "Configurar las cabeceras de las filas"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
+msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
+msgstr "Configurar <app>Orca</app> mÃs adelante"
 
-#: C/howto_tables.page:112(p)
-msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
-msgstr "MuÃvase a la columna que contiene las cabeceras de las filas."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
+msgid ""
+"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Si quiere configurar <app>Orca</app> mÃs adelante, puede hacer lo siguiente:"
 
-#: C/howto_tables.page:117(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
-"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
+"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
+"link> dialog box."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> para "
-"indicar a <app>Orca</app> que la columna actual es la que tiene las "
-"cabeceras."
+"Pase la opciÃn <cmd>--setup</cmd> a <app>Orca</app> la prÃxima vez que la "
+"ejecute para situarse automÃticamente al cuadro de diÃlogo de <link xref="
+"\"preferences\">preferencias</link>."
 
-#: C/howto_tables.page:123(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
 msgid ""
-"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
-"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
-"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
-"present the column header over and over again as you move up or down within "
-"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
-"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
-"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
-"row will be presented. And if you change columns and there are column "
-"headers, the header associated with the new column will be presented."
+"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
 msgstr ""
-"Una vez configuradas las cabeceras de las columnas o las cabeceras de las "
-"filas, notarà que a medida que navegue entre las celdas, <app>Orca</app> "
-"presentarà todas las cabeceras que hayan cambiado. O dicho de otro modo, "
-"<app>Orca</app> no presentarà la cabecera de la columna una y otra vez a "
-"medida que se desplace hacia arriba o abajo dentro de la columna actual. "
-"Asimismo, no presentarà la cabecera de la fila una y otra vez a medida que "
-"se desplace hacia la izquierda o derecha dentro de la fila actual. Sin "
-"embargo, si cambia las filas y hay nuevas cabeceras de fila, se presentarà "
-"la cabecera asociada a la nueva fila, y si cambia las columnas y hay nuevas "
-"cabeceras de columna, se presentarà la cabecera asociada a la nueva columna."
+"Pase la opciÃn de <cmd>--text-setup</cmd> a <app>Orca</app> para volver a "
+"ejecutar la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</link> de "
+"<app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_tables.page:135(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
+#| "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
+#| "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
+#| "keyseq> from within any accessible application."
 msgid ""
-"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
-"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
-"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
-"there are no row headers."
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
+"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
+"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
+"keyseq> from within any accessible application."
 msgstr ""
-"Para borrar las cabeceras, simplemente pulse dos veces el comando que usaba "
-"para configurarlas. De este modo, al pulsar dos veces "
-"el<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> se indica a "
-"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de columna. Al pulsar dos veces el "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> se indica a "
-"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de fila."
+"Entre en el cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
+"link> pulsando el botÃn <gui>Preferencias</gui> en la ventana principal de "
+"<app>Orca</app> o pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Espacio</key></keyseq> desde cualquier aplicaciÃn accesible."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:7(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
+#| msgid "3. Structural Navigation"
+msgctxt "sort"
 msgid "3. Structural Navigation"
 msgstr "3. NavegaciÃn estructural"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:8(desc)
+#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
 msgid "Moving by heading and other elements"
 msgstr "Moverse por las cabeceras y otros elementos"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:20(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
+#: C/howto_tables.page:52(section/title)
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "NavegaciÃn estructural"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
 "amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
@@ -3729,32 +3508,27 @@ msgstr ""
 "navegar entre los elementos de un documento. Entre los tipos de elementos "
 "por los cuales puede navegar se incluyen:"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:26(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
 msgid "Headings and other text blocks"
 msgstr "Cabeceras y otros bloques de texto"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:27(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
 msgid "Form controls"
 msgstr "Controles de formularios"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:28(p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:142(title)
-msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:29(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
 msgid "Lists and list items"
 msgstr "Listas y elementos de listas"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:30(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
 msgid "Landmarks, separators, and anchors"
 msgstr "Marcadores, separadores y anclas"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:31(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
 msgid "Tables and table cells"
 msgstr "Tablas y celdas de tablas"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:33(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
 msgid ""
 "A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
 "found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
@@ -3764,11 +3538,11 @@ msgstr ""
 "asociaciones de teclas en los <link xref=\"commands_structural_navigation"
 "\">comandos de navegaciÃn estructural</link>."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:39(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
 msgid "Supported Applications"
 msgstr "Aplicaciones soportadas"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:40(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
 msgid ""
 "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
 "including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
@@ -3789,7 +3563,12 @@ msgstr ""
 "navegaciÃn estructural en <app>Evince</app> requerirà un esfuerzo similar "
 "por parte de sus desarrolladores."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:53(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
+#: C/howto_tables.page:74(note/title)
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr "No olvide activar la navegaciÃn estructural."
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
 msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it."
@@ -3797,11 +3576,11 @@ msgstr ""
 "Dependiendo de dÃnde se encuentre, puede ser necesario activar "
 "explÃcitamente la navegaciÃn estructural antes de que pueda usarla."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:59(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
 msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
 msgstr "CuÃndo es necesario activar la navegaciÃn estructural"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:60(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
 msgid ""
 "In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
 "unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
@@ -3814,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 "que acaba de pulsar tuvo la intenciÃn de ser un comando de escritura o un "
 "comando de navegaciÃn."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:67(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
 msgid ""
 "On the other hand, in editable documents such as those found in "
 "<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
@@ -3834,3018 +3613,3895 @@ msgstr ""
 "activar la navegaciÃn estructural pulsando el <keyseq><key>Modificador de "
 "Orca</key><key>Z</key></keyseq>. Cuando haya terminado de navegar y està "
 "listo para reanudar la lectura, pulse el <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Z</key></keyseq> nuevamente para desactivar la navegaciÃn "
-"estructural."
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:82(title)
-msgid "Available Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn disponible"
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:83(p)
-msgid ""
-"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
-"configurable options available specifically for applications in which there "
-"is structural navigation support."
-msgstr ""
-"AdemÃs de los comandos mencionados anteriormente, <app>Orca</app> tiene "
-"varias opciones configurables disponibles especÃficamente para aplicaciones "
-"en las que hay soporte de navegaciÃn estructural."
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:89(title)
-msgid "Configuring Structural Navigation"
-msgstr "Configurar la navegaciÃn estructural"
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:91(p)
-msgid ""
-"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
-"Navigation support."
-msgstr ""
-"DÃ el foco a una aplicaciÃn para la que <app>Orca</app> tiene soporte de "
-"navegaciÃn estructural."
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:97(p)
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
-"for the current application by pressing: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Entre en el cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
-"Orca</link> para la aplicaciÃn actual pulsando: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>"
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:106(p)
-msgid ""
-"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
-"to the name of your current application."
-msgstr ""
-"Navegue hasta la Ãltima pÃgina del cuadro de diÃlogo cuyo nombre deberÃa ser "
-"el nombre de su aplicaciÃn actual."
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:112(p)
-msgid "Examine and change the settings as you see fit."
-msgstr "Examine y cambie la configuraciÃn como considere conveniente."
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:117(p) C/howto_profiles.page:86(p)
-msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
-msgstr "Pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui>."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:6(title)
-msgid "3. Orca Configuration"
-msgstr "3. ConfiguraciÃn de Orca"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:7(title)
-msgid "Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:8(desc)
-msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-msgstr "Configurar <app>Orca</app> inicialmente y mÃs adelante"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:19(title)
-msgid "Orca Configuration"
-msgstr "ConfiguracioÌn de Orca"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:21(title)
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "ConfiguraciÃn inicial"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:22(p)
-msgid ""
-"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
-"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
-"things will occur:"
-msgstr ""
-"Cuando ejecute <app>Orca</app> por primera vez, el programa entrarà "
-"automÃticamente en el modo de configuraciÃn. Dependiendo de la configuraciÃn "
-"de sus sesiÃn activa, ocurrirà una de dos cosas:"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:29(p)
-msgid ""
-"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
-"be placed in the <app>Orca</app><link xref=\"preferences\">Preferences</"
-"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
-"use it immediately."
-msgstr ""
-"Si el soporte de accesibilidad para su sesiÃn ya se ha activado, se le "
-"situarà al cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
-"link> de <app>Orca</app> donde puede personalizar <app>Orca</app> "
-"completamente y luego usarlo inmediatamente."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:38(p)
-msgid ""
-"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
-"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
-"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
-"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
-msgstr ""
-"Si el soporte de accesibilidad para su sesiÃn aÃn no se ha activado, se "
-"ejecutarà la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</link> "
-"de <app>Orca</app> en su lugar. La configuraciÃn de texto le permite "
-"configurar los parÃmetros mÃs importantes y activar el soporte de "
-"accesibilidad para su sesiÃn. Necesitarà cerrar la sesiÃn y volver a entrar "
-"para que la nueva configuraciÃn surta efecto."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:50(title)
-msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
-msgstr "Configurar <app>Orca</app> mÃs adelante"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:51(p)
-msgid ""
-"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Si quiere configurar <app>Orca</app> mÃs adelante, puede hacer lo siguiente:"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:57(p)
-msgid ""
-"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
-"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
-"link> dialog box."
-msgstr ""
-"Pase la opciÃn <cmd>--setup</cmd> a <app>Orca</app> la prÃxima vez que la "
-"ejecute para situarse automÃticamente al cuadro de diÃlogo de <link xref="
-"\"preferences\">preferencias</link>."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:64(p)
-msgid ""
-"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
-msgstr ""
-"Pase la opciÃn de <cmd>--text-setup</cmd> a <app>Orca</app> para volver a "
-"ejecutar la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</link> de "
-"<app>Orca</app>."
+"key><key>Z</key></keyseq> nuevamente para desactivar la navegaciÃn "
+"estructural."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:71(p)
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
-"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
-"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
-"keyseq> from within any accessible application."
-msgstr ""
-"Entre en el cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
-"link> pulsando el botÃn <gui>Preferencias</gui> en la ventana principal de "
-"<app>Orca</app> o pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Espacio</key></keyseq> desde cualquier aplicaciÃn accesible."
+#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
+msgid "Available Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn disponible"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:51(None)
+#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
+"configurable options available specifically for applications in which there "
+"is structural navigation support."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+"AdemÃs de los comandos mencionados anteriormente, <app>Orca</app> tiene "
+"varias opciones configurables disponibles especÃficamente para aplicaciones "
+"en las que hay soporte de navegaciÃn estructural."
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
+msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgstr "Configurar la navegaciÃn estructural"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:82(None)
+#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
+"Navigation support."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+"DÃ el foco a una aplicaciÃn para la que <app>Orca</app> tiene soporte de "
+"navegaciÃn estructural."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:106(None)
+#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog "
+#| "box for the current application by pressing: <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
-"md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
+"for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
-"md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
-
-#: C/howto_profiles.page:5(title)
-msgid "9. Profiles"
-msgstr "9. Perfiles"
-
-#: C/howto_profiles.page:6(desc)
-msgid "Maintaining multiple configurations"
-msgstr "Mantener varias configuraciones"
+"Entre en el cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
+"Orca</link> para la aplicaciÃn actual pulsando: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>"
 
-#: C/howto_profiles.page:16(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
 msgid ""
-"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
-"you can quickly access the settings you need."
+"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
+"to the name of your current application."
 msgstr ""
-"Los perfiles de Orca le permiten guardar y cargar varias configuraciones, "
-"por lo que puede acceder rÃpidamente a la configuraciÃn que necesite."
+"Navegue hasta la Ãltima pÃgina del cuadro de diÃlogo cuyo nombre deberÃa ser "
+"el nombre de su aplicaciÃn actual."
 
-#: C/howto_profiles.page:21(title)
-msgid "Maintaining Multiple Configurations"
-msgstr "Mantener varias configuraciones"
+#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
+msgid "Examine and change the settings as you see fit."
+msgstr "Examine y cambie la configuraciÃn como considere conveniente."
 
-#: C/howto_profiles.page:24(desc)
-msgid ""
-"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
-"<app>Orca</app> preferences dialog."
-msgstr ""
-"Esta opciones aparecen en la parte inferior de la pÃgina <gui>General</gui> "
-"del diÃlogo de preferencias de <app>Orca</app>."
+#: C/howto_tables.page:5(info/title)
+#| msgid "4. Tables"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Tables"
+msgstr "4. Tablas"
 
-#: C/howto_profiles.page:31(title)
-msgid "Saving a New Profile"
-msgstr "Guardar un perfil nuevo"
+#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
+msgid "Navigating and setting dynamic headers"
+msgstr "Navegar y establecer cabeceras dinÃmicas"
 
-#: C/howto_profiles.page:33(p) C/howto_profiles.page:64(p)
-#: C/howto_profiles.page:119(p)
+#: C/howto_tables.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
+"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
+"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
+"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
+"Navigation</link> and Dynamic Headers."
 msgstr ""
-"Entre en el cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
-"Orca</link>."
-
-#: C/howto_profiles.page:38(p)
-msgid "Change whatever settings you wish."
-msgstr "Cambie la configuraciÃn que quiera."
+"<app>Orca</app> proporciona varias caracterÃsticas especÃficamente diseÃadas "
+"para mejorar el acceso a las tablas encontradas en pÃginas web y otros "
+"documentos: celda configurable frente a lectura de fila, <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">navegaciÃn estructural</link> y cabeceras "
+"dinÃmicas."
 
-#: C/howto_profiles.page:41(p)
-msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
-msgstr ""
-"En la pÃgina <gui>General</gui> pulse el botÃn <gui>Guardar como</gui>."
+#: C/howto_tables.page:25(section/title)
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr "Celda frente a Lectura de fila"
 
-#: C/howto_profiles.page:46(p)
+#: C/howto_tables.page:26(section/p)
 msgid ""
-"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
-"box."
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
+"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
+"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
+"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
 msgstr ""
-"Escriba el nombre del perfil nuevo en el cuadro de diÃlogo <gui>Guardar "
-"perfil como</gui> resultante."
+"Considere el proceso de examinar la lista de mensajes en su bandeja de "
+"entrada. Para que Orca anuncie el remitente, asunto, fecha y la presencia de "
+"adjuntos necesitarà que <app>Orca</app> lea la fila. Por otro lado, cuando "
+"se navega entre filas de una hoja de cÃlculo, puede que no desee escuchar la "
+"fila completa, aunque Ãnicamente sea porque hay demasiadas celdas en cada "
+"fila. En ese caso, querrà que <app>Orca</app> sÃlo lea la celda que tiene el "
+"foco. Ocurren situaciones similares en las tablas de documento."
 
-#: C/howto_profiles.page:55(p)
+#: C/howto_tables.page:36(section/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+#| "read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide "
+#| "as well as on an application-by-application basis. How to do each is "
+#| "described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s "
+#| "preferences dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table "
+#| "Rows</gui> radio button group on the <link xref=\"preferences_speech"
+#| "\"><gui>Speech</gui> page</link>."
 msgid ""
-"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
+"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
+"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
+"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
+"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
+"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> "
+"page</link>."
 msgstr ""
-"Pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui> en el cuadro de diÃlogo <gui>Guardar "
-"perfil como</gui>."
-
-#: C/howto_profiles.page:62(title)
-msgid "Loading an Existing Profile"
-msgstr "Cargar un perfil existente"
+"<app>Orca</app> le permite personalizar si sÃlo se deberÃa leer la celda, o "
+"si se deberÃa leer la fila completa. Puede configurar esta preferencia de "
+"Orca asà como aplicaciÃn por aplicaciÃn. Las instrucciones para realizar "
+"estas operaciones se describen en la guÃa sobre <link xref=\"preferences"
+"\">diÃlogos de preferencias de <app>Orca</app></link>. La configuraciÃn se "
+"puede encontrar en el grupo de botones de radio <gui>Filas de tabla en la</"
+"gui> <link xref=\"preferences_speech\"><gui>pÃgina de</gui> Voz</link>."
 
-#: C/howto_profiles.page:69(p)
+#: C/howto_tables.page:45(section/p)
+#| msgid ""
+#| "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to "
+#| "toggle this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</"
+#| "key></keyseq>."
 msgid ""
-"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
-"<gui>Active Profile</gui> combo box."
+"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"En la pÃgina <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
-"cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
-
-#: C/howto_profiles.page:75(p)
-msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
-msgstr "Pulse el botoÌn <gui>Cargar</gui>."
-
-#: C/howto_profiles.page:78(p)
-msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
-msgstr "Se le pedirà que confirme. Pulse el botÃn <gui>SÃ</gui>."
-
-#: C/howto_profiles.page:90(title)
-msgid "Changing an Existing Profile"
-msgstr "Cambiar un perfil existente"
+"AdemÃs, hay un comando de <app>Orca</app> que le permite cambiar esta "
+"configuraciÃn al vuelo: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/howto_profiles.page:92(p)
+#: C/howto_tables.page:53(section/p)
 msgid ""
-"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
+"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
+"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
+"the next cell in any direction."
 msgstr ""
-"Siga los pasos descritos anteriormente para cargar el perfil que quiere "
-"cambiar."
-
-#: C/howto_profiles.page:97(p)
-msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
-msgstr "Siga los pasos descritos anteriormente para guardar un perfil nuevo."
+"<link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">los comandos de "
+"navegaciÃn estructural</link> de <app>Orca</app> hacen posible localizar "
+"rÃpidamente las tablas, saltar inmediatamente a la primera o Ãltima celda de "
+"una tabla y pasar a la siguiente celda en cualquier direcciÃn."
 
-#: C/howto_profiles.page:100(p)
+#: C/howto_tables.page:59(section/p)
 msgid ""
-"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
-"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
-"a name conflict."
+"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
+"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
+"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
+"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
 msgstr ""
-"Cuando se le pida el nombre del perfil nuevo, escriba el mismo nombre del "
-"perfil actual. Cuando pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui>, se le dirà que hay "
-"un conflicto de nombres."
+"A medida que navegue entre las tablas y al interior de Ãstas usando la "
+"navegaciÃn estructural, <app>Orca</app> anunciarà detalles adicionales para "
+"ayudarle a entender su posiciÃn, tales como las dimensiones de la tabla que "
+"acaba de ingresar y el hecho de que ha alcanzado el lÃmite de la tabla en la "
+"direcciÃn que se està moviendo."
 
-#: C/howto_profiles.page:110(p)
+#: C/howto_tables.page:66(section/p)
 msgid ""
-"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
-"existing profile with the new settings."
+"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
+"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
+"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
+"cell headers are announced."
 msgstr ""
-"Pulse el botÃn <gui>SÃ</gui> para confirmar que quiere sobreescribir el "
-"perfil existente con la nueva configuraciÃn."
-
-#: C/howto_profiles.page:117(title)
-msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
-msgstr "Cambiar el <gui>Perfil inicial</gui>"
+"AdemÃs, <app>Orca</app> proporciona <link xref=\"preferences_table_navigation"
+"\">opciones de presentaciÃn</link> configurables que funcionan en conjunto "
+"con la navegaciÃn estructural y le permiten controlar si se presentan las "
+"coordenadas de celda, si se indican las celdas dentro de otra celda y si se "
+"anuncian o no las cabeceras de celda."
 
-#: C/howto_profiles.page:124(p)
+#: C/howto_tables.page:75(note/p)
 msgid ""
-"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
-"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
+"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
+"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
 msgstr ""
-"En la pÃgina <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
-"cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui>."
+"Dependiendo de donde se encuentre, puede ser necesario activar "
+"explÃcitamente la navegaciÃn estructural antes de que pueda usarla. Para "
+"obtener mÃs informaciÃn, lea <link type=\"seealso\" xref="
+"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">cuÃndo es necesario "
+"activar la navegaciÃn estructural</link>."
 
-#: C/howto_profiles.page:130(p)
+#: C/howto_tables.page:84(section/title)
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr "Cabeceras dinÃmicas"
+
+#: C/howto_tables.page:85(section/p)
 msgid ""
-"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
-"the newly-selected profile will be used."
+"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
+"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
+"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
+"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
+"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
+"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
+"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
+"challenges."
 msgstr ""
-"Pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui>. La prÃxima vez que ejecute <app>Orca</"
-"app>, se usarà el perfil recientemente seleccionado."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_orca_find.page:50(None)
-msgid "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
-msgstr "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
-
-#: C/howto_orca_find.page:5(title)
-msgid "3. Orca Find"
-msgstr "3. BÃsqueda de Orca"
+"Muchas de las tablas que encontrarà durante la lectura tienen celdas que "
+"funcionan como cabeceras para una fila o columna. No resulta fÃcil decir si "
+"el creador de esa tabla marcà correctamente aquellas celdas como cabeceras o "
+"no. En muchos casos, el texto simplemente se formateà para ser mÃs grande y/"
+"o en negrita. Incluso si la tabla se ha marcado correctamente, nada "
+"garantiza que la aplicaciÃn o el kit de herramientas expongan ese texto como "
+"informaciÃn de cabecera a las tecnologÃas de asistencia. El soporte de "
+"cabeceras dinÃmicas de <app>Orca</app> hace posible superar estos desafÃos."
 
-#: C/howto_orca_find.page:6(desc)
-msgid "Searching a window for objects"
-msgstr "Buscar objetos de una ventana"
+#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr "Configurar las cabeceras de las columnas"
 
-#: C/howto_orca_find.page:15(title) C/commands_find.page:7(title)
-msgid "Orca Find"
-msgstr "BuÌsqueda de Orca"
+#: C/howto_tables.page:98(item/p)
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr "MuÃvase a la fila que contiene todas las cabeceras de las columnas."
 
-#: C/howto_orca_find.page:16(p)
+#: C/howto_tables.page:103(item/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
-"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
-"are visible on-screen within the current window."
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
 msgstr ""
-"La caracterÃstica ÂBuscar de <app>Orca</app> es una bÃsqueda en el modo de "
-"<link xref=\"howto_flat_review\">RevisiÃn</link> diseÃada para ayudarle a "
-"localizar rÃpidamente los objetos visibles en pantalla que estÃn dentro de "
-"la ventana actual."
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> para "
+"indicar a <app>Orca</app> que la fila actual es la que tiene las cabeceras."
 
-#: C/howto_orca_find.page:23(title)
-msgid "Activating Orca Find"
-msgstr "Activar la bÃsqueda de Orca"
+#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
+msgid "Set Row Headers"
+msgstr "Configurar las cabeceras de las filas"
+
+#: C/howto_tables.page:112(item/p)
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr "MuÃvase a la columna que contiene las cabeceras de las filas."
 
-#: C/howto_orca_find.page:24(p)
+#: C/howto_tables.page:117(item/p)
 msgid ""
-"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
-"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
 msgstr ""
-"Para abrir el diÃlogo <gui>Buscar</gui> de Orca, use el siguiente comando "
-"basado en la <link xref=\"howto_keyboard_layout\">distribuciÃn de teclado</"
-"link> elegida."
-
-#: C/howto_orca_find.page:30(p) C/commands_find.page:30(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN Supr</key></keyseq>"
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> para "
+"indicar a <app>Orca</app> que la columna actual es la que tiene las "
+"cabeceras."
 
-#: C/howto_orca_find.page:33(p) C/commands_find.page:33(p)
+#: C/howto_tables.page:123(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>[</key></keyseq>"
+"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
+"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
+"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
+"present the column header over and over again as you move up or down within "
+"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
+"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
+"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
+"row will be presented. And if you change columns and there are column "
+"headers, the header associated with the new column will be presented."
+msgstr ""
+"Una vez configuradas las cabeceras de las columnas o las cabeceras de las "
+"filas, notarà que a medida que navegue entre las celdas, <app>Orca</app> "
+"presentarà todas las cabeceras que hayan cambiado. O dicho de otro modo, "
+"<app>Orca</app> no presentarà la cabecera de la columna una y otra vez a "
+"medida que se desplace hacia arriba o abajo dentro de la columna actual. "
+"Asimismo, no presentarà la cabecera de la fila una y otra vez a medida que "
+"se desplace hacia la izquierda o derecha dentro de la fila actual. Sin "
+"embargo, si cambia las filas y hay nuevas cabeceras de fila, se presentarà "
+"la cabecera asociada a la nueva fila, y si cambia las columnas y hay nuevas "
+"cabeceras de columna, se presentarà la cabecera asociada a la nueva columna."
 
-#: C/howto_orca_find.page:38(p)
+#: C/howto_tables.page:135(section/p)
 msgid ""
-"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
-"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
+"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
+"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
+"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
+"there are no row headers."
 msgstr ""
-"Para acceder a una lista de otras tareas que puede realizar, consulte los "
-"<link xref=\"commands_find\">comandos de la bÃsqueda de Orca</link>"
-
-#: C/howto_orca_find.page:43(p)
-msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
-msgstr "Cuando active la bÃsqueda de Orca, se situarà en un cuadro de diÃlogo."
+"Para borrar las cabeceras, simplemente pulse dos veces el comando que usaba "
+"para configurarlas. De este modo, al pulsar dos veces "
+"el<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> se indica a "
+"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de columna. Al pulsar dos veces el "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> se indica a "
+"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de fila."
 
-#: C/howto_orca_find.page:47(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
-msgstr "DiaÌlogo ÂBuscar de <app>Orca</app>:"
+#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
+#| msgid "2. Text Attributes"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Text Attributes"
+msgstr "2. Atributos de texto"
 
-#: C/howto_orca_find.page:52(p)
-msgid "Here you can specify the following items:"
-msgstr "Aquà puede especificar los siguientes elementos:"
+#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
+msgid "Examining text formatting"
+msgstr "Examinar formato de texto"
 
-#: C/howto_orca_find.page:57(p)
-msgid "The text to find"
-msgstr "El texto que buscar"
+#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
 
-#: C/howto_orca_find.page:60(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
 msgid ""
-"The location from which to begin the search, which can either be the current "
-"location or the top of the window"
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters."
 msgstr ""
-"La ubicaciÃn desde donde comienza la bÃsqueda, que puede ser la ubicaciÃn "
-"actual o la parte superior de la ventana"
+"El tÃrmino Âatributos de texto hace referencia a la tipografÃa, el estilo, "
+"la alineaciÃn y otro formato asociado a un carÃcter o serie de caracteres "
+"dados."
 
-#: C/howto_orca_find.page:64(p)
-msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
-msgstr ""
-"Valor predeterminado de <gui>Empezar en</gui>: <gui>PosiciÃn actual</gui>"
+#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
+msgid "Obtaining Formatting Information"
+msgstr "Obtener InformaciÃn de Formato"
 
-#: C/howto_orca_find.page:69(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
+#| msgid ""
+#| "When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>, "
+#| "<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an "
+#| "object. In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text "
+#| "attributes in braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
 msgid ""
-"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
-"match"
+"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
+"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
+"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
+"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
 msgstr ""
-"Indica si se debe tener en cuenta la capitalizaciÃn al buscar coincidencias"
+"Cuando pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F</key></keyseq>, "
+"<app>Orca</app> leerà la informaciÃn conocida en relaciÃn con los atributos "
+"de texto de un objeto. AdemÃs, <app>Orca</app> indicarà opcionalmente los "
+"atributos de texto en braille, ÂsubrayÃndolos a medida que se desplaza por "
+"un documento."
 
-#: C/howto_orca_find.page:73(p)
-msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
+msgid ""
+"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
+"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
+"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
+"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
+"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
+"indicate in braille."
 msgstr ""
-"Valor predeterminado de <gui>Coincidir con mayÃsculas</gui>: no seleccionado"
+"Puesto que existe un gran nÃmero de atributos de texto, y no todos se "
+"preocupan por cada atributo, la <link xref=\"preferences_text_attributes"
+"\">pÃgina de Atributos de texto del diÃlogo de preferencias</link> le "
+"permitirà personalizar quà atributos de texto presentarà <app>Orca</app> por "
+"voz, junto al orden en que se deben presentar, y cuÃles de ellos indicarà "
+"<app>Orca</app> en braille."
 
-#: C/howto_orca_find.page:78(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
-"phrase"
+"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
+"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
+"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
+"use."
 msgstr ""
-"Indica si se deben limitar o no las coincidencias a aquellas que contengan "
-"la palabra o frase completa"
+"Puesto que la <link xref=\"preferences_text_attributes\">pÃgina de Atributos "
+"de texto</link> tambiÃn forma parte de la configuraciÃn especÃfica de la "
+"aplicaciÃn, puede personalizar la presentaciÃn de los atributos de textos en "
+"funciÃn de sus necesidades para cada aplicaciÃn que use."
 
-#: C/howto_orca_find.page:82(p)
-msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
-msgstr ""
-"Valor predeterminado de <gui>Coincidir sÃlo con la palabra entera</gui>: no "
-"seleccionado"
+#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
+msgid "Identifying Misspelled Words"
+msgstr "Identificar palabras mal escritas"
 
-#: C/howto_orca_find.page:87(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
 msgid ""
-"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
-"and/or to the left."
+"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
+"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
+"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
+"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
+"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
+"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
+"whose indication you have enabled."
 msgstr ""
-"Indica si ÂBuscar debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a la "
-"izquierda para la siguiente coincidencia"
-
-#: C/howto_orca_find.page:91(p)
-msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
-msgstr "Valor predeterminado de <gui>Buscar hacia atrÃs</gui>: no seleccionado"
+"La mayorÃa de las aplicaciones y kits de herramientas indican que una "
+"palabra està mal escrita subrayando esa palabra con una lÃnea roja y "
+"ondulada. La presencia de esta lÃnea comÃnmente queda expuesta a las "
+"tecnologÃas de asistencia como un atributo de texto. Como consecuencia, "
+"encontrarà errores de ortografÃa entre los atributos de texto que puede "
+"elegir. De manera predeterminada, el atributo con errores de ortografÃa està "
+"activado tanto para voz como para braille y, por lo tanto, se presentarà "
+"junto con cualesquiera otros atributos cuya indicaciÃn haya activado."
 
-#: C/howto_orca_find.page:96(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
 msgid ""
-"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
-"there is no match found from the starting location in the direction of the "
-"search."
+"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
+"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
+"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
+"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
+"correct the error."
 msgstr ""
-"Indica si ÂBuscar deber saltar al inicio/final de la ventana si no existe "
-"ninguna coincidencia desde la posiciÃn de inicio, en la direcciÃn de "
-"bÃsqueda."
-
-#: C/howto_orca_find.page:101(p)
-msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
-msgstr "Valor predeterminado de <gui>Salto</gui>: seleccionado"
+"AdemÃs de acceder a la presencia de errores de ortografÃa como un atributo "
+"de texto, si tiene activado el eco de teclas y/o el eco de palabras y "
+"escribe mal una palabra, cuando aparezca la seÃal de error de ortografÃa, "
+"<app>Orca</app> anunciarà que la palabra està Âmal escritaÂ, para que pueda "
+"volver atrÃs inmediatamente y corregir el error."
 
-#: C/howto_orca_find.page:106(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
 msgid ""
-"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
-"match without having to return to the Orca Find dialog box."
+"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
+"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
+"the spelling error."
 msgstr ""
-"Una vez que haya realizado una bÃsqueda puede buscar rÃpidamente la "
-"siguiente o anterior coincidencia sin tener que volver a la cuadro de "
-"diÃlogo de bÃsqueda de Orca."
+"Finalmente, cuando se està desplazando dentro de un documento y el cursor se "
+"traslade a una palabra mal escrita, <app>Orca</app> anunciarà la presencia "
+"de un error ortogrÃfico."
 
-#: C/howto_orca_find.page:110(p)
+#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
 msgid ""
-"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
-"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
-"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
-"within the application will not be modified, nor will the caret be "
-"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
-"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
+"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
+"even if the graphical desktop is not running."
 msgstr ""
-"Puesto que se trata de una caracterÃstica de la <link xref="
-"\"howto_flat_review\">revisiÃn</link>, cuando se encuentre una coincidencia, "
-"se activarà automÃticamente la ÂRevisiÃn y el elemento o texto coincidente "
-"se convertirà en el elemento de revisiÃn actual. Tenga en cuenta que no se "
-"modificarà el foco de la aplicaciÃn, ni tampoco se reposicionarà el cursor. "
-"Si necesita realizar ambas operaciones, consulte los <link xref="
-"\"commands_mouse\">comandos de Orca relacionados con el ratÃn/puntero</link>."
+"Una caracterÃstica que le permite realizar una configuraciÃn bÃsica de "
+"<app>Orca</app> aunque el entorno grÃfico no està en ejecuciÃn."
 
-#: C/howto_notifications.page:5(title)
-msgid "5. Notifications"
-msgstr "5. Notificaciones"
+#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
+msgid "Using Text Setup"
+msgstr "Usar la configuraciÃn en modo texto"
 
-#: C/howto_notifications.page:6(desc)
-msgid "Reading previously-received messages"
-msgstr "Leer los mensajes recibidos anteriormente"
+#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
+msgid ""
+"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
+"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
+"running."
+msgstr ""
+"Orca tiene una caracterÃstica de configuraciÃn en modo texto que le permite "
+"realizar una configuraciÃn bÃsica de <app>Orca</app> aunque el entorno "
+"grÃfico no està en ejecuciÃn."
 
-#: C/howto_notifications.page:15(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+msgstr ""
+"Iniciar la instalaciÃn asistida de <app>Orca</app> en modo de sÃlo texto"
 
-#: C/howto_notifications.page:16(p)
+#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
 msgid ""
-"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
-"applications to present information to the user. Examples of notifications "
-"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
-"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
-"getting low."
+"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
+"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
+"can use a terminal window or the system text console."
 msgstr ""
-"El escritorio GNOME incluye un ÂÃrea de notificaciÃn que las aplicaciones "
-"pueden usar para mostrar informaciÃn al usuario. Los ejemplos de "
-"notificaciones incluyen mensajes entrantes de chat, los detalles de la "
-"canciÃn que su reproductor multimedia està empezando a reproducir y "
-"advertencias de que el nivel de su baterÃa es bajo."
+"Abra un diÃlogo <gui>Ejecutar</gui>. En la mayorÃa de las distribuciones, "
+"esto se puede hacer pulsando <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. "
+"Alternativamente, puede usar una ventana de la termina o la consola de texto "
+"del sistema."
 
-#: C/howto_notifications.page:23(p)
+#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Because notifications are intended to present information to users without "
-"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
-"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
-"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
-"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
-"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
-"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
+"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
+"<key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Puesto que las notificaciones tienen como objetivo mostrar informaciÃn a los "
-"usuarios sin interrumpir lo que estos estÃn haciendo, estos mensajes tienden "
-"a aparecer y desaparecer de manera relativamente rÃpida. AdemÃs, no se "
-"pueden enfocar. Aunque <app>Orca</app> mostrarà estos mensajes a medida que "
-"se reciban, es demasiado fÃcil interrumpir los anuncios de <app>Orca</app> "
-"de manera accidental al continuar escribiendo o cambiando el foco. Por esta "
-"razÃn, <app>Orca</app> tiene tres comandos que puede usar para acceder a los "
-"mensajes de notificaciÃn mostrados anteriormente:"
-
-#: C/howto_notifications.page:35(p)
-msgid "Present the last (most recent) notification message"
-msgstr "Presentar el Ãltimo (el mÃs reciente) mensaje de notificaciÃn"
-
-#: C/howto_notifications.page:38(p)
-msgid "Present the previous notification message"
-msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificacioÌn"
+"Escriba <cmd>orca --text-setup</cmd> o <cmd>orca -t</cmd> y pulse "
+"<key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_notifications.page:41(p)
-msgid "Present list of all notification messages"
-msgstr "Presentar una lista de todos los mensajes de notificaciÃn"
+#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
+msgid "You will be asked a few questions:"
+msgstr "Se le harÃn algunas preguntas:"
 
-#: C/howto_notifications.page:44(p)
-msgid ""
-"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
-"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
-"notification message history."
-msgstr ""
-"Los dos primeros comandos estÃn diseÃados principalmente para acceder "
-"rÃpidamente a un mensaje que acaba de recibir. El Ãltimo comando es el mÃs "
-"potente, puesto que almacena su historial de mensajes de notificaciÃn."
+#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
+msgid "Select desired speech system"
+msgstr "Seleccione el sistema de voz deseado"
 
-#: C/howto_notifications.page:49(p)
+#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
 msgid ""
-"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
-"of the list and prompted with the following choices:"
+"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech system and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Cuando introduzca la lista de mensajes de notificaciÃn, se le dirà el tamaÃo "
-"de la lista y se le mostrarÃn las siguientes opciones:"
+"Las siguientes opciones dependerÃn de quà sistemas de voz tenga instalados "
+"en su sistema. Escriba el nÃmero asociado a su sistema de voz deseado y "
+"pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_notifications.page:54(p)
-msgid "Press H for help."
-msgstr "Pulse ÂHÂ para obtener ayuda"
+#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
+msgid "Select desired speech server"
+msgstr "Seleccione el servidor de voz deseado"
 
-#: C/howto_notifications.page:55(p)
-msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
+#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech server and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Use las teclas ÂArribaÂ, ÂAbajoÂ, ÂInicio o ÂFin para navegar en la lista."
-
-#: C/howto_notifications.page:56(p)
-msgid "Press Escape to exit."
-msgstr "Pulse ÂEscape para salir."
-
-#: C/howto_notifications.page:57(p)
-msgid "Press Space to repeat the last message read."
-msgstr "Pulse ÂEspacio para repetir el Ãltimo mensaje leÃdo."
-
-#: C/howto_notifications.page:58(p)
-msgid "Press one digit to read a specific message."
-msgstr "Pulse un dÃgito para leer un mensaje especÃfico."
+"Las siguientes opciones dependerÃn de quà sintetizadores de voz tenga "
+"instalados en su sistema. Escriba el nÃmero asociado a su servidor de voz "
+"deseado y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_notifications.page:60(p)
-msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el Ãltimo mensaje recibido està en la parte superior de "
-"la lista."
+#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
+msgid "Select desired voice"
+msgstr "Seleccione la voz deseada"
 
-#: C/howto_notifications.page:63(p)
+#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
-"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
-"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">Introduction to Key Bindings</link>."
+"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
+"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
+"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
+"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
+"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
+"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
+"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
+"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
 msgstr ""
-"Todos los comandos de <app>Orca</app> que sirven para revisar las "
-"notificaciones no estÃn asociados de manera predeterminada. Puede asociar "
-"cualquiera o todos ellos al acceso directo o accesos directos que elija. La "
-"manera de realizar esta operaciÃn se describe en la <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">introducciÃn a las asociaciones de teclas</link>."
+"Las Âvoces corresponden a los idiomas disponibles. En el caso de Âspeech-"
+"dispatcherÂ, hay aproximadamente 60 idiomas y dialectos admitidos, y cada "
+"cierto tiempo se agregan mÃs. Escriba el nÃmero de su opciÃn de idioma (por "
+"ejemplo, <cmd>7</cmd> para ÂInglÃs americanoÂ) y pulse <key>Intro</key>. No "
+"necesita esperar a que se lea la lista completa. AdemÃs, <app>Orca</app> "
+"trata de poner su idioma predeterminado como primera opciÃn, de modo que en "
+"muchos casos simplemente tendrà que escribir <cmd>1</cmd> y pulsar "
+"<key>Intro</key> sin tener que escuchar la lista completa de voces."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:5(title)
-msgid "4. Mouse Review"
-msgstr "4. RevisiÃn del ratÃn"
+#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
+msgid "Enable echo by word?"
+msgstr "ÂActivar eco por palabras?"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:6(desc)
-msgid "Using the pointer to examine the screen"
-msgstr "Usar el puntero para examinar la pantalla"
+#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn hace que <app>Orca</app> lea las palabras cuando termina de "
+"escribirlas. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:15(title)
-msgid "Mouse Review"
-msgstr "RevisiÃn del ratÃn"
+#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
+msgid "Enable key echo?"
+msgstr "ÂActivar eco de teclas?"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:16(p)
+#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
-"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
-"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
-"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
-"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
-"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
-"its information to you."
+"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"La caracterÃstica ÂRevisiÃn del ratÃn de <app>Orca</app> hace que <app>Orca</"
-"app> muestre el objeto bajo el puntero del ratÃn. A diferencia de la "
-"caracterÃstica <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</link> de "
-"<app>Orca</app>, la revisiÃn del ratÃn no se limita a la ventana activa; en "
-"lugar de eso, <app>Orca</app> tratarà de identificar quà objeto accesible, "
-"si existe alguno, se encuentra visualmente bajo el puntero cuando mueve el "
-"ratÃn. Si ha movido el puntero sobre un objeto accesible con informaciÃn que "
-"mostrar, <app>Orca</app> le mostrarà ese objeto y su informaciÃn."
+"Esta opciÃn hace que <app>Orca</app> lea todas las teclas que se pulsan. "
+"Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:26(p)
+#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
 msgid ""
-"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
-"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
-"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
-"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
-"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
-"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
-"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
-"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
-"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
+"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
+"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
+"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
+"<key>Return</key>. The types are:"
 msgstr ""
-"Puesto que activar la ÂRevisiÃn del ratÃn hace que <app>Orca</app> està "
-"atento a todos los cambios en la posiciÃn del puntero del ratÃn y luego los "
-"procese, esta caracterÃstica està desactivada de manera predeterminada. Para "
-"que siempre està activada, marque la casilla <gui>Leer el objeto debajo del "
-"ratÃn</gui> que se encuentra en la <link xref=\"preferences_general\">pÃgina "
-"general del diÃlogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>. AdemÃs, "
-"encontrarà un comando sin asociar con el nombre <gui>Alternar modo de "
-"revisiÃn del ratÃn</gui> en la <link xref=\"preferences_key_bindings"
-"\">pÃgina de asociaciones de teclas</link> de ese mismo cuadro de diÃlogo. "
-"Al asociar este comando, como se describe en la <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">introducciÃn a las asociaciones de teclas</link>, "
-"puede activar y desactivar la revisiÃn del ratÃn cuando sea necesario."
+"Si indica que le gustarÃa activar el eco de teclas, la configuraciÃn le "
+"preguntarà por los tipos de eco de teclas que puede activar o desactivar. "
+"Para cada uno, escriba <cmd>s</cmd> para activarlo o <cmd>n</cmd> para "
+"desactivarlo y pulse <key>Intro</key>. Los tipos de eco de teclas son:"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:40(title)
-msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
-msgstr ""
-"La configuraciÃn predeterminada y los atajos de teclado son independientes "
-"entre sÃ"
+#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
+msgid "alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "teclas alfanumÃricas y de puntuaciÃn"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:43(p)
+#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
 msgid ""
-"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
-"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
-"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
-"because settings and keybindings are independent of one another."
+"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
+"pressed."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que puede elegir entre tener la ÂRevisiÃn del ratÃn siempre "
-"activada o no y aÃn poder activarla y desactivarla asociando y usando el "
-"comando <gui>Alternar modo de revisiÃn del ratÃn</gui>. No es necesario "
-"activarla para poder alternarla ya que las configuraciones y asociaciones de "
-"teclas son independientes entre sÃ."
+"Esta opciÃn controla si las teclas <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, "
+"<key>;</key>, <key>?</key>, etcÃtera se deben hablar o no cuando se pulsan."
 
-#: C/howto_live_regions.page:5(title)
-msgid "6. Live Regions"
-msgstr "6. Regiones activas"
+#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
+msgid "modifier keys"
+msgstr "teclas modificadoras"
 
-#: C/howto_live_regions.page:6(desc)
-msgid "Interacting with dynamic web content"
-msgstr "Interactuar con contenido web dinÃmico"
+#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> y <key>Windows</key>, etcÃtera se deben hablar o no cuando se "
+"pulsan."
 
-#: C/howto_live_regions.page:17(title) C/commands_live_regions.page:7(title)
-msgid "Live Regions"
-msgstr "Regiones activas"
+#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
+msgid "locking keys"
+msgstr "teclas de bloqueo"
 
-#: C/howto_live_regions.page:18(p)
+#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
 msgid ""
-"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
-"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
-"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
-"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
-"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
-"of organizations."
+"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
+"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"Una regiÃn activa es una secciÃn de una pÃgina web que se actualiza "
-"dinÃmicamente, como una tabla de estadÃsticas de deportes, una lista de los "
-"precios actuales de las acciones, el registro de un chat, o un mensaje de "
-"alerta mostrado por la pÃgina que està leyendo. Mientras que las regiones "
-"activas aparecen con bastante frecuencia, las pÃginas web completamente "
-"accesibles con regiones activas se encuentran con menos frecuencia. Este "
-"problema lo estÃn abordando activamente muchas organizaciones."
+"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Bloq MayÃs</key>, <key>Bloq Despl</"
+"key>, y <key>Bloq Num</key>, etcÃtera se deben hablar o no cuando se pulsan."
 
-#: C/howto_live_regions.page:27(title)
-msgid "Live Region Politeness Levels"
-msgstr "Niveles de comportamiento de las regiones activas"
+#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
+msgid "function keys"
+msgstr "teclas de funciÃn"
 
-#: C/howto_live_regions.page:28(p)
+#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
 msgid ""
-"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
-"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
-"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
-"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
-"\" to the point of being \"rude.\""
+"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
+"should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"Las regiones activas tienen un nivel de Âcomportamiento asociado establecido "
-"por el autor como un medio para transmitir la importancia de la informaciÃn "
-"y para sugerir cuÃndo las tecnologÃas de asistencia deberÃan informar a los "
-"usuarios sobre las actualizaciones realizadas en esa regiÃn. Las regiones "
-"activas pueden ser ÂdesactivadaÂ, ÂcortÃs o Âagresiva hasta el punto de ser "
-"ÂgroseraÂ."
+"Esta opciÃn controla si las teclas <key>F1</key> hasta <key>F12</key> se "
+"deben hablar o no cuando se pulsan."
 
-#: C/howto_live_regions.page:37(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
-msgstr "Soporte de <app>Orca</app> para regiones activas"
+#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
+msgid "action keys"
+msgstr "teclas de acciÃn"
 
-#: C/howto_live_regions.page:38(p)
+#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
 msgid ""
-"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
-"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
-"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
-"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
-"you can:"
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
+"when pressed."
 msgstr ""
-"Puesto que podrÃa no estar de acuerdo con el nivel de comportamiento "
-"especificado por el autor cuya pÃgina usted està viendo, <app>Orca</app> "
-"proporciona varios <link xref=\"commands_live_regions\">comandos de regiones "
-"dinÃmicas</link> que le permiten modificar el nivel de algunas o de todas "
-"las regiones de una pÃgina. AdemÃs, puede:"
-
-#: C/howto_live_regions.page:47(p)
-msgid "Turn live region support on or off"
-msgstr "Activar o desactivar el soporte de regiones activas"
+"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr</key>, "
+"<key>Intro</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Re PÃg</key>, "
+"<key>Av PÃg</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key> se deben leer al "
+"pulsarlas."
 
-#: C/howto_live_regions.page:50(p)
-msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
-msgstr "Saltar espacialmente a las regiones activas siguiente y anterior"
+#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Seleccione la distribuciÃn de teclado deseada."
 
-#: C/howto_live_regions.page:53(p)
-msgid "Jump to the last live region which presented information"
-msgstr "Saltar a la Ãltima regiÃn activa que mostrà informaciÃn"
+#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portÃtil. La "
+"distribuciÃn que elija afecta a quà tecla se usa como Âmodificador de OrcaÂ."
 
-#: C/howto_live_regions.page:56(p)
-msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
+msgid ""
+"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
+"press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Revisar los nueve Ãltimos mensajes de las regiones activas que se mostraron"
+"Escriba <cmd>1</cmd> para la distribuciÃn de escritorio o <cmd>2</cmd> para "
+"la distribuciÃn de portÃtil y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:5(title)
-msgid "5. The \"Learn\" Modes"
-msgstr "5. Los modos de ÂaprendizajeÂ"
+#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
+msgid "Enable Braille"
+msgstr "Activar Braille"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:6(desc)
-msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
-msgstr "Descubrir los comandos de <app>Orca</app>"
+#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
+msgid ""
+"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
+"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
+"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+msgstr ""
+"Esta funciÃn da por hecho que hay disponible un dispositivo compatible con "
+"BrlTTY. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>. Tenga "
+"en cuenta que por lo general solamente puede introducir <cmd>s</cmd>; Orca "
+"se recuperarà correctamente y funcionarà incluso si no puede encontrar "
+"BrlTTY."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:17(title)
-msgid "The \"Learn\" Modes"
-msgstr "Los modos de ÂaprendizajeÂ"
+#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
+#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
+msgid "Enable Braille Monitor"
+msgstr "Activar el monitor de Braille"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:18(p) C/commands_controlling_orca.page:55(p)
+#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
 msgid ""
-"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
-"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
-"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
-"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
-"all the <app>Orca</app> commands you can use."
+"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
+"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
+"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
+"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
+"key>."
 msgstr ""
-"Orca tiene dos modos para aprender mÃs acerca de los comandos de <app>Orca</"
-"app>: modo de aprendizaje y modo de lista de atajos. En el modo de "
-"aprendizaje, <app>Orca</app> anunciarà cada pulsaciÃn de tecla que pulse "
-"junto con cualquier comando asociado de <app>Orca</app> que està vinculado a "
-"una pulsaciÃn de tecla. El modo de lista de atajos le proporciona una lista "
-"de todos los comandos de <app>Orca</app> que puede usar."
+"El Monitor Braille de Orca es una representaciÃn del sistema braille en "
+"pantalla. Se ha diseÃado principalmente para desarrolladores videntes que "
+"necesitan verificar la salida BrlTTY, pero tambiÃn puede ser Ãtil en otras "
+"situaciones, tales como el diagnÃstico o la verificaciÃn visual de la salida "
+"Braille. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:27(title)
-msgid "Using Learn Mode"
-msgstr "Usar el modo de aprendizaje"
+#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
+msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
+msgstr "Iniciar <app>Orca</app> automÃticamente al iniciar la sesiÃn"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:29(p)
+#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
 msgid ""
-"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</"
-"key></keyseq>."
+"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
+"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Entre en el modo de aprendizaje pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Escriba <cmd>s</cmd> si quiere que <app>Orca</app> se ejecute "
+"automÃticamente o <cmd>n</cmd> si no quiere, y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:35(p)
+#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
 msgid ""
-"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
-"associated command."
+"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
+"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
+"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
+"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
+"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
+"<app>Orca</app> will be launched for you."
 msgstr ""
-"Pulse cualquier tecla. <app>Orca</app> anunciarà las teclas y cualquier "
-"comando asociado."
+"Eso es todo. <app>Orca</app> està listo para ser utilizado. Si todavÃa no se "
+"ha activado la accesibilidad, <app>Orca</app> la activa ahora y le pide "
+"cerrar sesiÃn y volver a entrar para que comiencen a funcionar los "
+"servicios. Escriba <cmd>s</cmd> y pulse <key>Intro</key> para reiniciar su "
+"inicio de sesiÃn. Si ya se activà la accesibilidad por otro lado, "
+"simplemente se le pedirà que pulse <key>Intro</key>, tras lo cual <app>Orca</"
+"app> se ejecutarÃ."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:41(p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
-msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de aprendizaje."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
+#| msgid "4. The Orca Modifier"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. The Orca Modifier"
+msgstr "4. El modificador de Orca"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:45(title)
-msgid "Using List Shortcuts Mode"
-msgstr "Usar el modo de lista de atajos"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
+msgid ""
+"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+msgstr ""
+"Una tecla que funciona como <key>MayÃs</key>, <key>Ctrl</key>, y <key>Alt</"
+"key>"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:47(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
+msgid "The Orca Modifier"
+msgstr "El modificador de Orca"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
 msgid ""
-"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
+"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
+"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
+"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
+"commands of the applications you are accessing."
 msgstr ""
-"Vaya al modo de lista de atajos pulsando dos veces <keyseq><key>Modificador "
-"de Orca</key><key>H</key></keyseq> rÃpidamente."
+"Orca tiene una tecla modificadora especial, similar a <key>MayÃs</key>, "
+"<key>Ctrl</key>, y <key>Alt</key>. Està especÃficamente diseÃada para "
+"ejecutar comandos de <app>Orca</app> sin generar conflictos en las "
+"aplicaciones que està usando."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:53(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
-"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
-"specifically for the application with focus."
+"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
+"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
+"Desktop keyboard layout:"
 msgstr ""
-"Pulse <key>1</key> si quiere una lista de todos los atajos que se aplican en "
-"todo <app>Orca</app>, o pulse <key>2</key> si quiere una lista de los atajos "
-"especÃficos para la aplicaciÃn que tiene el foco."
+"A quà tecla se asocia, de manera predeterminada,el ÂModificador de OrcaÂ, "
+"dependerà de si està usando la distribuciÃn de portÃtil de <app>Orca</app> o "
+"su distribuciÃn de escritorio:"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:60(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
 msgid ""
-"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
+"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
+"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
 msgstr ""
-"Pulse <key>Arriba</key> o <key>abajo</key> para examinar el contenido de la "
-"lista."
+"Si quiere mantener su distribuciÃn de teclado actual, pero quiere "
+"seleccionar una tecla modificadora diferente, puede hacerlo siguiendo estos "
+"pasos:"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:66(p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
-msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de lista de atajos."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr "Cambiar el Âmodificador de OrcaÂ"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:5(title)
-msgid "6. Keyboard Layout"
-msgstr "6. DistribuciÃn del teclado"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgstr "Vaya al cuadro combinado <gui>Tecla modificadoras de Orca</gui>."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:6(desc)
-msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
-msgstr "Seleccionar la distribuciÃn de escritorio o portÃtil"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
+msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
+msgstr "Elija el modificador que quiere. Las opciones disponibles son:"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Ins, TN Ins"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "TN Ins"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Bloqueo_mayÃscula"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
+#| msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgctxt "sort"
+msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "7. Bloq MayÃs en distribuciÃn de portÃtil"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
+msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
+msgstr "Activarlo cuando es el <key>Modificador Orca</key>"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
+msgid "CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Bloq MayuÌs en distribucioÌn de portaÌtil"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:16(p)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
 msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
-"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
+"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
+"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
 msgstr ""
-"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio (es decir, con un "
-"teclado numÃrico) y portÃtil. La distribuciÃn que elige afecta a quà tecla "
-"se usa como modificador de Orca."
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portÃtil. La "
+"distribuciÃn que elija afecta a quà tecla se usa como Âmodificador de OrcaÂ. "
+"Si està usando la distribuciÃn de portÃtil, el Âmodificador de Orca "
+"predeterminado serà <key>Bloq MayÃs</key>. Si està usando la distribuciÃn de "
+"escritorio, y quiere bloquear o desbloquear el <key>Bloq MayÃs</key>, puede "
+"hacerlo siguiendo estos pasos:"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:41(title)
-msgid "Changing Your Keyboard Layout"
-msgstr "Cambiar la distribuciÃn de su teclado"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Alternar el ÂBloq MayÃs en la distribuciÃn de portÃtil"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:51(p)
-msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
-msgstr "Vaya al grupo de botones de radio <gui>DistribuciÃn de teclado</gui>."
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+#| "key></keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+#| "ignored."
+msgid ""
+"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Pulse el comando Ignorar, <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Retroceso</key></keyseq>, para indicar a <app>Orca</app>que el "
+"siguiente comando se deberÃa ignorar."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:56(p)
-msgid "Arrow to the desired layout."
-msgstr "Seleccione la distribuciÃn que quiere."
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
+msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
+msgstr "Pulse <key>Bloq MayÃs</key> para cambiar su estado de bloqueo."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:5(title)
-msgid "8. Keybindings"
-msgstr "8. Asociaciones de teclas"
+#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
+#| msgid "1. WhereAmI"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. WhereAmI"
+msgstr "1. ÂDÃnde estoy?"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:6(desc)
-msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
-msgstr "Comandos de asociaciÃn, reasociaciÃn y desasociaciÃn"
+#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Aprender sobre su ubicaciÃn"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:15(title)
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Asociaciones de teclas"
+#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
+msgid "WhereAmI"
+msgstr "ÂDoÌnde estoy?"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:16(p)
+#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
-"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
-"commands by following the steps below."
+"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
+"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
+"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
+"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
+"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
+"not wish to know all of the time."
 msgstr ""
-"Orca tiene muchos comandos, algunos de los cuales estÃn asociados a una "
-"pulsaciÃn de tecla y otros no estÃn asociados. Puede asociar, reasociar y "
-"desasociar los comandos de <app>Orca</app> realizando los siguientes pasos."
+"AdemÃs de los comandos especializados para leer la barra de tÃtulo y la "
+"barra de estado, Orca proporciona dos comandos ÂDÃnde estoy? sensibles al "
+"contexto: ÂDÃnde estoy? bÃsico y ÂDÃnde estoy? detallado. ÂDÃnde estoy? "
+"bÃsico se aplica a todos los objetos. ÂDÃnde estoy? detallado se aplica sÃlo "
+"a aquellos objetos para los cuales existe una gran cantidad de informaciÃn "
+"que podrÃa desear saber, pero que probablemente no querrà saber todo el "
+"tiempo."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:21(title)
-msgid "Binding an Unbound Command"
-msgstr "Asociar un comando no asociado"
+#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
+msgid ""
+"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
+"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
+"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+msgstr ""
+"La mejor manera de familiarizarse con lo que presentarà ÂDÃnde estoy? es "
+"probando los <link xref=\"commands_where_am_i\">comandos ÂDÃnde estoy?</"
+"link>. Sin embargo, para que tenga una idea mÃs clara de la naturaleza "
+"sensible al contexto de la caracterÃstica ÂDÃnde estoy? de <app>Orca</app>, "
+"considere lo siguiente:"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:32(p)
+#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
-"to."
+"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
+"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
+"happen to exist. In addition:"
 msgstr ""
-"Vaya a la celda que contiene el comando al cual quiere asignar una pulsaciÃn "
-"de tecla."
+"Se le dirÃ, para la mayorÃa de widgets, la etiqueta y/o el nombre, el tipo o "
+"el rol del widget y el mnemÃnico y/o tecla aceleradora si existe. AdemÃs:"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:38(p)
+#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
-"column. Press <key>Return</key>."
+"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
+"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
+"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
+"within the text will also include the text attributes."
 msgstr ""
-"Pulse una vez a la derecha. Esto situarà el foco en la columna "
-"<gui>AsociaciÃn de teclas</gui>. Pulse <key>Intro</key>."
+"Si el widget es texto y ejecuta un ÂDÃnde estoy? bÃsico, se le dirà la lÃnea "
+"actual si no se selecciona texto. Si se selecciona texto, sin embargo, un "
+"ÂDÃnde estoy? bÃsico le dirà quà texto se ha seleccionado. Un ÂDÃnde estoy? "
+"detallado en el texto tambiÃn incluirà los atributos de texto."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:44(p) C/howto_key_bindings.page:75(p)
-msgid "Press the desired key combination."
-msgstr "Pulse la combinacioÌn de teclas que quiere."
+#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
+msgid ""
+"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
+"buttons, the checked state will be included."
+msgstr ""
+"Si se puede marcar el widget, como en el caso de casillas de verificaciÃn y "
+"botones de radio, se incluirà el estado marcado."
+
+#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
+msgid ""
+"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
+"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Si el widget es una lista o un objeto de tipo lista, como un cuadro "
+"combinado, un grupo de botones de radio, o una lista de pestaÃas de pÃgina, "
+"se incluirà la posiciÃn del elemento actual."
+
+#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
+msgid ""
+"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
+"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
+"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
+"the nesting level will also be provided."
+msgstr ""
+"Si el widget es jerÃrquico, como un Ãrbol, y està en un nodo expandible, se "
+"le dirà si ese nodo es expandible o no. Y si es expandible, tambiÃn se le "
+"dirà cuÃntos hijos contiene. AdemÃs, se proporcionarà el nivel de "
+"anidamiento."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:46(p) C/howto_key_bindings.page:78(p)
+#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
 msgid ""
-"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
-"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
-"column) will indicate that the key binding has been modified."
+"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
+"percent."
 msgstr ""
-"Pulse <key>Intro</key> para confirmar la nueva combinaciÃn. La nueva "
-"pulsaciÃn de tecla se guardarà y la casilla de verificaciÃn en la Ãltima "
-"columna (la columna <gui>Modificado</gui>) indicarà que se ha modificado la "
-"asociaciÃn de teclas."
-
-#: C/howto_key_bindings.page:58(title)
-msgid "Changing Existing Bindings"
-msgstr "Cambiar las asociaciones existentes"
+"Si el widget es una barra de progreso o un deslizador, se le dirà el "
+"porcentaje actual."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:69(p)
+#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
 msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
-"<key>Return</key>."
+"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
+"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
+"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
+"items are selected."
 msgstr ""
-"Vaya a la celda que contiene la asociaciÃn que quiere cambiar y pulse "
-"<key>Intro</key>."
-
-#: C/howto_key_bindings.page:90(title)
-msgid "Restoring Original Bindings"
-msgstr "Restaurar las asociaciones originales"
+"Si el widget es un icono dentro de un grupo de iconos, un ÂDÃnde estoy? "
+"bÃsico incluirà el objeto que està examinando, el elemento sobre el cual "
+"està situado y el nÃmero de elementos seleccionados. En un ÂDÃnde estoy? "
+"detallado, tambiÃn se le dirà quà elementos estÃn seleccionados."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:102(p)
-msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
+msgid ""
+"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
+"etc.) will be included."
 msgstr ""
-"Vaya a la columna modificada que està vinculada con la asociaciÃn de teclas."
-
-#: C/howto_key_bindings.page:105(p)
-msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
-msgstr "Desmarque la casilla de verificaciÃn pulsando <key>Espacio</key>."
-
-#: C/howto_key_bindings.page:112(title)
-msgid "Unbinding Bound Commands"
-msgstr "Desasociar comandos asociados"
+"Si està sobre un enlace, se incluirà el tipo de enlace (mismo sitio, "
+"diferente sitio, enlace FTP, etc.)."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:124(p)
+#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
 msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
-"<key>Return</key>."
+"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
+"headers will be included."
 msgstr ""
-"Vaya a la celda que contiene la asociaciÃn que quiere eliminar y pulse "
-"<key>Intro</key>."
+"Si està en una celda de la tabla, se incluirÃn las coordenadas de esa celda "
+"y de las cabeceras."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:130(p)
+#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
 msgid ""
-"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
-"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
+"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
+"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
+"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
 msgstr ""
-"Cuando se le pida la asociaciÃn de teclas nueva, pulse <key>Supr</key> o "
-"<key>Retroceso</key>. Se le dirà que el atajo de teclado se ha quitado."
+"Y asà sucesivamente. Nuevamente, el objetivo de la caracterÃstica ÂDÃnde "
+"estoy? de <app>Orca</app> es proporcionarle la informaciÃn que probablemente "
+"mÃs le interesa saber acerca del objeto que està examinando actualmente. "
+"Para probar ÂDÃnde estoy?, consulte la lista de <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">comandos ÂDÃnde estoy?</link>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:137(p)
-msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
-msgstr "Pulse <key>Intro</key> para confirmar."
+#: C/introduction.page:5(info/title)
+#| msgid "1. Welcome to Orca"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Welcome to Orca"
+msgstr "1. Bienvenido a Orca"
 
-#: C/howto_forms.page:5(title)
-msgid "5. Filling out forms"
-msgstr "5. Rellenar formularios"
+#: C/introduction.page:6(info/desc)
+msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
+msgstr "IntroducciÃn al lector de la pantalla <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_forms.page:6(desc)
-msgid "Accessing widgets embedded in documents"
-msgstr "Acceder a los widgets incorporados en los documentos."
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Welcome to Orca"
+msgstr "Bienvenido a Orca"
 
-#: C/howto_forms.page:17(title)
-msgid "Filling out forms"
-msgstr "Rellenar formularios"
+#: C/introduction.page:18(page/p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
+"refreshable braille."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> es un lector de pantalla libre, de cÃdigo abierto, flexible "
+"y ampliable que proporciona acceso al escritorio grÃfico a travÃs de voz y "
+"Braille actualizable."
 
-#: C/howto_forms.page:18(p)
+#: C/introduction.page:23(page/p)
 msgid ""
-"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
-"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
-"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
-"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
-"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
-"box."
+"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
+"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
 msgstr ""
-"Cuando interactÃa con pÃginas web y otros documentos usando <app>Orca</app>, "
-"està interactuando con el documento en sÃ, no con una copia en el bÃfer de "
-"ese documento. Por lo tanto, no existe un modo especial en el cual entrar o "
-"salir cuando quiera rellenar un formulario. En cambio, simplemente navegue a "
-"cada campo cuyo contenido quiere cambiar e interactÃe con el widget como si "
-"fuera un cuadro de diÃlogo."
+"<app>Orca</app> funciona con aplicaciones y kits de herramientas que "
+"soportan la interfaz del proveedor de servicios de tecnologÃas de asistencia "
+"(AT-SPI), que es la infraestructura principal de tecnologÃas de asistencia "
+"para GNU/Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que "
+"soportan la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
+"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. Se "
+"està intentando que el kit de herramientas Qt de KDE tambiÃn tenga soporte."
 
-#: C/howto_forms.page:27(title)
-msgid "Navigating Amongst Form Fields"
-msgstr "Navegar entre los campos de un formulario"
+#: C/introduction.page:33(section/title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>"
+msgstr "Lanzando <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_forms.page:28(p)
-msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
-msgstr "Para navegar entre los campos de un formulario, tiene varias opciones:"
+#: C/introduction.page:34(section/p)
+msgid "To launch <app>Orca</app>:"
+msgstr "Para lanzar <app>Orca</app>:"
 
-#: C/howto_forms.page:33(p)
+#: C/introduction.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
-"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Use <key>Tab</key> y <keyseq><key>MayÃs</key><key>Tab</key></keyseq> para "
-"navegar entre objetos enfocables, sin importar el tipo."
+"Escriba <cmd>orca</cmd>, con cualquier parÃmetro opcional, en una ventana de "
+"la terminal o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_forms.page:39(p)
+#: C/introduction.page:44(item/p)
 msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation commands for forms</link>."
+"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
+"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
+"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
+"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
 msgstr ""
-"Use <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">los comandos de "
-"navegaciÃn estructural para formularios</link> de <app>Orca</app>."
+"El mÃtodo para configurar <app>Orca</app> para que se lance como su lector "
+"de pantalla preferido dependerà de quà entorno de escritorio use. Por "
+"ejemplo, en GNOME 3.x esta opciÃn se puede encontrar en el panel del Centro "
+"de control de Acceso universal, bajo la pÃgina <gui>VisiÃn</gui>."
 
-#: C/howto_forms.page:45(p)
-msgid ""
-"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
-"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
-"controlling the caret."
-msgstr ""
-"Dependiendo del formulario, tambiÃn puede usar los comandos de navegaciÃn "
-"del cursor de <app>Orca</app>, en otras palabras, las flechas de direcciÃn "
-"cuando <app>Orca</app> està controlando el cursor."
+#: C/introduction.page:55(section/title)
+msgid "Quitting <app>Orca</app>"
+msgstr "Salir de <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_forms.page:54(title)
-msgid "Exiting Form Fields"
-msgstr "Salir de los campos de un formulario"
+#: C/introduction.page:56(section/p)
+msgid "To quit <app>Orca</app>:"
+msgstr "Para salir de <app>Orca</app>:"
 
-#: C/howto_forms.page:55(p)
-msgid ""
-"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
-"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
-"field. For this, too, you have several options:"
+#: C/introduction.page:59(item/p)
+msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
 msgstr ""
-"Puesto que en <app>Orca</app> no hay un modo especial para interactuar con "
-"los formularios, la pregunta mÃs frecuente es cÃmo salir de un campo de "
-"formulario enfocado. Para esto tambiÃn tiene varias opciones:"
+"Pulse el botÃn <gui>Salir</gui> en la ventana principal de <app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_forms.page:62(p)
+#: C/introduction.page:65(item/p)
 msgid ""
-"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
-"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
-"focusable object, regardless of what that object happens to be."
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
+"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
 msgstr ""
-"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>MayÃs</key><key>Tab</key></keyseq> si quiere "
-"abandonar el campo de formulario actualmente enfocado e ir hacia el objeto "
-"enfocable siguiente/anterior, sin importar lo que ese objeto resulte ser."
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Q</key></keyseq>. Este "
+"comando funciona tanto si la ventana principal de  <app>Orca</app> està "
+"activada como si no."
 
-#: C/howto_forms.page:70(p)
+#: C/introduction.page:72(item/p)
 msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
+"within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Use la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">navegaciÃn "
-"estructural</link> de <app>Orca</app> para ir al campo de formulario "
-"siguiente/anterior: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Tab</key></"
-"keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>MayÃs</key><key>Tab</"
-"key></keyseq>."
+"Escriba <cmd>orca -q</cmd> o <cmd>orca --quit</cmd> en una ventana de la "
+"terminal o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/howto_forms.page:78(p)
-msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
-"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Use los comandos de <app>Orca</app> para ir al objeto o bloque de texto "
-"siguiente/anterior: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Derecha</"
-"key></keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Izquierda</key></"
-"keyseq>."
+#: C/introduction.page:81(section/title)
+msgid "Load-Time Options"
+msgstr "Opciones en tiempo de carga"
 
-#: C/howto_forms.page:85(p)
-msgid ""
-"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
-"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
-"the caret."
+#: C/introduction.page:82(section/p)
+msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
 msgstr ""
-"Si no està en una lista o caja combinada, puede usar los comandos de "
-"navegaciÃn del cursor para salir del campo de formulario, siempre que "
-"<app>Orca</app> està controlando el cursor."
-
-#: C/howto_flat_review.page:5(title)
-msgid "2. Flat Review"
-msgstr "2. RevisiÃn"
-
-#: C/howto_flat_review.page:6(desc)
-msgid "Examining a window spatially"
-msgstr "Examinar espacialmente una ventana"
+"Al lanzar <app>Orca</app> se pueden especificar las siguientes opciones:"
 
-#: C/howto_flat_review.page:15(title) C/commands_flat_review.page:7(title)
-msgid "Flat Review"
-msgstr "RevisioÌn"
+#: C/introduction.page:87(item/p)
+msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: mostrar el mensaje de ayuda"
 
-#: C/howto_flat_review.page:16(p)
+#: C/introduction.page:90(item/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
-"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
-"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
-"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
-"within the window."
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
 msgstr ""
-"La caracterÃstica ÂRevisiÃn de <app>Orca</app> le permite revisar "
-"espacialmente el contenido, tanto el texto como los widgets, de la ventana "
-"activa. En este modo, <app>Orca</app> trata la ventana como si fuera una "
-"hoja de texto bidimensional, eliminando cualquier nociÃn de jerarquÃa de "
-"widget u otro agrupamiento lÃgico dentro de la ventana."
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: mostrar la versiÃn de <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_flat_review.page:23(p)
+#: C/introduction.page:96(item/p)
 msgid ""
-"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
-"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
-"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
-"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
-"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
-"the active window's contents."
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
+"version)"
 msgstr ""
-"El contenido ÂaplanadoÂ, tambiÃn conocido como Âel contexto de revisiÃnÂ, se "
-"puede <link xref=\"commands_flat_review\">navegar</link> por lÃnea, palabra, "
-"carÃcter y objeto. AdemÃs, puede pulsar con el botÃn derecho o el izquierdo "
-"sobre el objeto que se està revisando. Finalmente, puede usar la <link xref="
-"\"howto_orca_find\">bÃsqueda de Orca</link>, una caracterÃstica basada en la "
-"revisiÃn para buscar el contenido de la ventana activa."
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: configurar las preferencias de "
+"usuario (versiÃn texto)"
 
-#: C/howto_flat_review.page:31(p)
+#: C/introduction.page:102(item/p)
 msgid ""
-"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
-"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
-"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
-"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
-"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
-"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
-"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
+"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
 msgstr ""
-"Puesto que el contexto de la revisiÃn es una representaciÃn espacial del "
-"contenido de la ventana activa, este se crea cuando usted entra por primera "
-"vez a la revisiÃn y sÃlo contiene aquellos objetos que son visibles. Como "
-"consecuencia, no podrà usar la revisiÃn para acceder a los elementos que "
-"estÃn en la ventana, pero que actualmente no se ven en la pantalla. AdemÃs, "
-"si el contenido de la ventana cambia por sà solo, el contexto de la revisiÃn "
-"no se actualizarà automÃticamente. Puede crear un nuevo contexto "
-"desactivando la revisiÃn y volviendo a activarla."
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>carpeta</em></cmd>: usar "
+"<em>carpeta</em> como la carpeta alternativa para las preferencias del "
+"usuario"
 
-#: C/howto_flat_review.page:40(p)
+#: C/introduction.page:109(item/p)
 msgid ""
-"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
-"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
-"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
-"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
+"where the <em>option</em> can be one of the following:"
 msgstr ""
-"Finalmente, la revisiÃn por naturaleza es un modo que no se puede usar al "
-"mismo tiempo que <app>Orca</app> està siguiendo la trayectoria del foco. Por "
-"lo tanto, si està en revisiÃn y luego usa los comandos de navegaciÃn de la "
-"aplicaciÃn para mover el cursor o dar el foco a otro objeto, abandonarà "
-"automÃticamente la revisiÃn."
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opciÃn</em></cmd>: forzar el uso de una "
+"opciÃn, donde <em>opciÃn</em> puede ser una de las siguientes:"
 
-#: C/howto_documents.page:5(title)
-msgid "1. Documents"
-msgstr "1. Documentos"
+#: C/introduction.page:114(item/p) C/introduction.page:128(item/p)
+msgid "<cmd>speech</cmd>"
+msgstr "<cmd>speech</cmd>"
 
-#: C/howto_documents.page:6(desc)
-msgid "Reading content"
-msgstr "Leer contenido"
+#: C/introduction.page:115(item/p) C/introduction.page:129(item/p)
+msgid "<cmd>braille</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille</cmd>"
 
-#: C/howto_documents.page:17(title)
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#: C/introduction.page:116(item/p) C/introduction.page:130(item/p)
+#| msgid "braille-monitor"
+msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+
+#: C/introduction.page:117(item/p) C/introduction.page:131(item/p)
+#| msgid "main-window"
+msgid "<cmd>main-window</cmd>"
+msgstr "<cmd>main-window</cmd>"
+
+#: C/introduction.page:118(item/p) C/introduction.page:132(item/p)
+#| msgid "splash-window"
+msgid "<cmd>splash-window</cmd>"
+msgstr "<cmd>splash-window</cmd>"
 
-#: C/howto_documents.page:18(p)
+#: C/introduction.page:122(item/p)
 msgid ""
-"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
-"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
-"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
-"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
+"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
 msgstr ""
-"Para leer el contenido de cualquier documento, use el modo de navegaciÃn del "
-"cursor incorporado en la aplicaciÃn. A medida que navega dentro del texto "
-"del documento, <app>Orca</app> mostrarà su nueva ubicaciÃn. Como "
-"consecuencia, probablemente ya sabe cÃmo leer un documento usando <app>Orca</"
-"app>. Por ejemplo:"
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opciÃn</em></cmd>: evitar el uso de una "
+"opciÃn, donde la <em>opciÃn</em> puede ser una de las siguientes:"
 
-#: C/howto_documents.page:26(p)
-msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
+#: C/introduction.page:136(item/p)
+msgid ""
+"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
+"from a given <app>Orca</app> profile file"
 msgstr ""
-"Use <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse y leer por "
-"carÃcter."
+"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>nombre de archivo</em></cmd>: importar "
+"un archivo desde un perfil de <app>Orca</app> dado"
+
+#: C/introduction.page:142(item/p)
+msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
+msgstr ""
+"<cmd>--replace</cmd>: reemplazar una instancia <app>Orca</app> en ejecuciÃn"
 
-#: C/howto_documents.page:31(p)
+#: C/introduction.page:147(item/p)
 msgid ""
-"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
 msgstr ""
-"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Izquierda</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Derecha</key></keyseq> para moverse y leer por "
-"palabra."
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: imprimir las aplicaciones conocidas "
+"en ejecuciÃn"
 
-#: C/howto_documents.page:37(p)
-msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+#: C/introduction.page:153(item/p)
+msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
-"Use <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse y leer por lÃnea."
+"<cmd>--debug</cmd>: enviar informaciÃn de depurado a debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:"
+"SS.out"
 
-#: C/howto_documents.page:42(p)
+#: C/introduction.page:158(item/p)
 msgid ""
-"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
-"unselect text."
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
+"specified file"
 msgstr ""
-"Use <key>MayÃs</key> junto a los comandos anteriores para seleccionar y "
-"deseleccionar texto."
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: enviar informaciÃn de depurado al "
+"archivo especificado"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:21(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
+#| "md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:40(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
+#| "md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:53(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
+#| "md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:71(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
+#| "md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:85(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
+#| "md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:96(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
+#| "md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:109(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
+#| "md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+
+#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
+#| msgid "3. Braille"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Braille"
+msgstr "3. Braille"
+
+#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
+msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> para dispositivos Braille"
+
+#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
+msgid "Braille Preferences"
+msgstr "Preferencias Braille"
+
+#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Activar el soporte de Braille"
 
-#: C/howto_documents.page:48(p)
+#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
 msgid ""
-"For a complete listing of GNOME's caret navigation commands, see the <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>."
+"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
+"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and will not communicate with the braille display."
 msgstr ""
-"Para obtener una lista completa de los comandos de la navegaciÃn del cursor "
-"de GNOME, consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">ayuda del acceso "
-"universal</link>."
+"Esta casilla de verificaciÃn conmuta entre si <app>Orca</app> puede usar un "
+"dispositivo Braille. Si BrlTTY no se està ejecutando, <app>Orca</app> se "
+"recuperarà con elegancia y no se comunicarà con el dispositivo Braille."
+
+#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
+#: C/preferences_chat.page:31(section/p) C/preferences_chat.page:42(section/p)
+#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
+#: C/preferences_general.page:53(section/p)
+#: C/preferences_general.page:73(section/p)
+#: C/preferences_general.page:121(section/p)
+#: C/preferences_general.page:140(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
 
-#: C/howto_documents.page:52(p)
+#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
 msgid ""
-"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
-"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
-"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
+"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
+"order to use braille."
 msgstr ""
-"AdemÃs de leer un documento mediante la navegaciÃn del cursor, podrÃa serle "
-"Ãtil leer, deletrear y obtener el valor Unicode del texto actual. Puede "
-"hacer esto a travÃs de la <link xref=\"howto_flat_review\">caracterÃstica de "
-"revisiÃn</link>."
+"Si configura BrlTTY mÃs tarde, deberà reiniciar <app>Orca</app> para poder "
+"usar Braille."
 
-#: C/howto_documents.page:58(p)
+#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
 msgid ""
-"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
-"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
-"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
-"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
-"guide."
+"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
+"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
+"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
+"access to a braille display."
 msgstr ""
-"Finalmente, para que <app>Orca</app> lea todo el documento desde su "
-"ubicaciÃn actual, use el comando ÂLeer todoÂ. Puede encontrar este comando, "
-"junto con un listado mÃs completo de comandos de <app>Orca</app> para "
-"acceder al texto de los documentos, en la guÃa <link xref=\"commands_reading"
-"\">comandos de lectura</link>."
-
-#: C/howto_bookmarks.page:4(title)
-msgid "6. Bookmarks"
-msgstr "6. Marcadores"
+"El monitor de Braille de <application>Orca</application> proporciona una "
+"representacioÌn en la pantalla de lo que ocurre en el terminal Braille. Esta "
+"caracteriÌstica es baÌsicamente para demostraciones, pero tambieÌn es uÌtil para "
+"los desarrolladores de <application>Orca</application> que no tengan acceso "
+"a dispositivos Braille."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:5(desc)
-msgid "Storing and retrieving objects"
-msgstr "Almacenar y recuperar objetos"
+#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
+msgid "Enable Contracted Braille"
+msgstr "Activar Braille contraÃdo"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:14(title) C/commands_bookmarks.page:7(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
+msgid ""
+"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
+"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
+"contracted braille support in <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Orca suporta Braille contraÃdo a travÃs del proyecto liblouis. Ya que muchas "
+"distribuciones incluyen liblouis, probablemente tenga acceso automÃtico de "
+"Braille contraÃdo en <app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:15(p)
+#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
-"of interest. It includes the following features:"
+"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
+"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
+"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
+"gui> combo box."
 msgstr ""
-"El soporte de marcadores de <app>Orca</app> le permite indicar que un objeto "
-"es interesante. Incluye las siguientes caracterÃsticas:"
+"Para activar el Braille contraÃdo en un sistema donde se ha instalado "
+"liblous, asegÃrese de que la casilla de verificaciÃn <gui>Activar Braille "
+"contraÃdo</gui> està marcada. DespuÃs, elija la tabla de traducciÃn que "
+"quiera de la caja de combinaciÃn <gui>Tabla de contracciÃn</gui>."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:21(p)
+#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "Nombres de roles abreviados"
+
+#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
 msgid ""
-"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
-"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
-"session to Orca session."
+"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
+"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
+"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
+"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
+"displayed instead."
 msgstr ""
-"No està limitado a un Ãnico objeto: puede configurar hasta seis marcadores "
-"por entorno. TambiÃn puede guardar los marcadores, para que se mantengan "
-"desde una sesiÃn de Orca a otra."
+"Esta casilla determina la manera en que se muestran los nombres de rol de "
+"los controles y puede usarse para ayudar a conservar el espacio real en la "
+"lÃnea braille. Por ejemplo, si un deslizador tiene el foco, se mostrarà la "
+"palabra Âdeslizador si nombres de roles abreviados no està marcada; si "
+"estuviera marcada, se mostrarÃa ÂdeslÂ."
+
+#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "Desactivar sÃmbolo de fin de lÃnea"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:28(p)
+#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
 msgid ""
-"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
-"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
-"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
-"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
-"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
-"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
+"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
+"string at the end of a line of text."
 msgstr ""
-"Una vez que ha definido un marcador, puede navegar a este mÃs tarde y puede "
-"hacerlo sin importar si ha elegido o no guardar de manera permanente los "
-"marcadores asociados a su entorno actual. La navegaciÃn se puede basar en el "
-"nÃmero del marcador si desea saltar directamente a un elemento especÃfico. O "
-"bien, puede navegar hacia el marcador siguiente o anterior del mismo modo "
-"que con un objeto de <link xref=\"howto_structural_navigation\">navegaciÃn "
-"estructural</link>"
+"Al marcar esta casilla se indica a <app>Orca</app> que no presente la cadena "
+"Â$l al final de una lÃnea de texto."
+
+#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
+#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Cantidad de informaciÃn"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:39(p)
+#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
 msgid ""
-"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
-"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
-"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
-"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
-"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
-"activated with the bookmark becoming the current review item."
+"This radio button group determines the amount of information that will be "
+"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
+"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
+"is not displayed in brief mode."
 msgstr ""
-"Los objetos marcables pueden ser widgets dentro de una aplicaciÃn u objetos "
-"en la pÃgina web que està leyendo. El entorno en el cual se encuentra "
-"determina lo que sucede a medida que navega entre los marcadores: Si està en "
-"contenido web, el cursor se moverà al marcador de modo que pueda continuar "
-"leyendo; en caso contrario, la <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</"
-"link> se activarà con el marcador convirtiÃndose en el actual elemento de "
-"revisiÃn."
+"Este grupo de botones de radio determina la cantidad de informacioÌn Braille "
+"que se mostraraÌ en ciertas situaciones. Por ejemplo, si se establece a "
+"ÂdetalladaÂ, se mostraraÌ el atajo de teclado y la informacioÌn de nombre del "
+"rol. Esta informacioÌn no se muestra en el modo abreviado."
+
+#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
+#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>extendida</gui>"
+
+#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
+msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
+msgstr "Indicadores de selecciÃn e hiperenlace"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:50(p)
+#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
 msgid ""
-"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
-"where the specified bookmark is relative to your current location."
+"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
+"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
+"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
+"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
+"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
+"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
 msgstr ""
-"Finalmente, està la informaciÃn ÂDÃnde estoy? para marcadores, que le "
-"permite saber dÃnde el marcador especificado es relativo a su ubicaciÃn "
-"actual."
+"Los grupos de botones de radio <gui>Indicador de selecciÃn</gui> y "
+"<gui>Indicador de hiperenlace</gui> le permiten configurar el comportamiento "
+"de <app>Orca</app> cuando se muestra texto seleccionado e hiperenlaces. De "
+"forma predeterminada, cuando encuentre alguno de ellos, <app>Orca</app> "
+"ÂsubrayarÃÂ dicho texto en su lÃnea braille con los puntos  7 y 8. Si lo "
+"desea, puede cambiar el indicador para que sea solo punto 7, solo punto 8 o "
+"no se presente ningÃn indicador."
+
+#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>Puntos 7 y 8</gui>"
+
+#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
+msgid "Text Attribute Indicators"
+msgstr "Indicadores de atributos del texto"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:56(p)
+#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also optionally have text attributes indicated in braille. "
+#| "Enabling this feature and choosing which attributes are of interest is "
+#| "done on the <link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text "
+#| "Attributes</gui> page</link> of the preferences dialog."
 msgid ""
-"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
-"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
+"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
+"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
+"link> of the preferences dialog."
 msgstr ""
-"Las asociaciones de teclas especÃficas asociadas con cada una de las "
-"siguientes tareas se pueden encontrar en <link xref=\"commands_bookmarks"
-"\">Comandos de marcadores</link>."
-
-#: C/commands_where_am_i.page:6(title)
-msgid "3. Where Am I"
-msgstr "3. ÂDÃnde estoy?"
+"Opcionalmente, puede hacer que los atributos de texto se indiquen en "
+"Braille. Puede activar esta caracterÃstica y elegir quà atributos le "
+"interesan en la <link xref=\"preferences_text_attributes\">pÃgina "
+"<gui>Atributos de texto</gui></link> del diÃlogo de preferencias."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:7(title)
-msgid "Where Am I"
-msgstr "ÂDÃnde estoy?"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_chat.page:18(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; "
+#| "md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_chat.png' "
+"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_chat.png' "
+"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+
+#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
+#| msgid "3. Chat"
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Chat"
+msgstr "3. Chat"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:8(desc)
-msgid "Commands to learn about your location"
-msgstr "Comandos para aprender sobre su ubicaciÃn"
+#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
+msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> IM e IRC"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:19(title)
-msgid "Where Am I Commands"
-msgstr "Comandos de ÂdÃnde estoy?"
+#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
+msgid "Chat Preferences"
+msgstr "Preferencias del chat"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:20(p)
+#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
-"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
-"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
-"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
-"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
-"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
 msgstr ""
-"La caracterÃstica ÂDÃnde estoy? de <app>Orca</app> le muestra los detalles "
-"sensibles al contexto sobre su ubicaciÃn actual. Por ejemplo, en las tablas, "
-"ÂDÃnde estoy? le muestra los detalles sobre la celda de tabla en que se "
-"encuentra; sin embargo, en el texto, le mostrarà la lÃnea actual junto con "
-"cualquier texto que se seleccione. La lista completa de lo que puede esperar "
-"que <app>Orca</app> muestre se puede encontrar en la <link xref="
-"\"howto_whereami\">introducciÃn a ÂDÃnde estoy?</link>."
+"Las siguientes opciones le permiten personalizar cÃmo se comporta <app>Orca</"
+"app> cuando proporciona acceso a la mensajerÃa instantÃnea y a clientes de "
+"IRC."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:28(p)
-msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
-msgstr "<app>Orca</app> proporciona los siguientes comandos de ÂDÃnde estoyÂ:"
+#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "Leer el nombre de la sala de chat"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:31(p) C/commands_reading.page:189(p)
-msgid "Perform basic where am I:"
-msgstr "Realizar el ÂdÃnde estoy bÃsico:"
+#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
+"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
+"currently-focused conversation."
+msgstr ""
+"Si està casilla està marcada, <app>Orca</app> antepondrà a los mensajes "
+"entrantes el nombre de la sala o del amigo del que provienen, a menos que "
+"provengan de la conversaciÃn que tiene el foco actualmente."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:34(p) C/commands_reading.page:192(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
-msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key>"
+#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "Anunciar cuando sus amigos estaÌn tecleando"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:37(p) C/commands_reading.page:197(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
+"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
+"announce changes in typing status."
 msgstr ""
-"PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_where_am_i.page:42(p) C/commands_reading.page:204(p)
-msgid "Perform detailed where am I:"
-msgstr "Realizar el ÂdÃnde estoy detallado:"
+"Si esta casilla està marcada, y <app>Orca</app> tiene suficiente informaciÃn "
+"para identificar que su amigo està escribiendo, <app>Orca</app> anunciarà su "
+"estado de escritura."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:45(p) C/commands_reading.page:207(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key> (doble pulsaciÃn)"
+#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "Proporcionar histÃricos de mensajes especiÌficos de cada sala de chat"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:48(p) C/commands_reading.page:212(p)
+#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
+"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
+"the history will contain the most recent messages regardless of which "
+"conversation they came from."
 msgstr ""
-"PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq> "
-"(doble pulsaciÃn)"
+"Si esta casilla està marcada, los comandos de <app>Orca</app> para revisar "
+"mensajes recientes sÃlo se aplicarÃn a la conversaciÃn que actualmente tiene "
+"el foco. Si no, el histÃrico contendrà los mensajes mÃs recientes, "
+"independientemente de quà conversaciÃn provienen."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:56(p)
+#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Leer los mensajes de"
+
+#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
 msgid ""
-"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
-"additional commands related to obtaining your present location:"
+"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
+"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
 msgstr ""
-"AdemÃs de los comandos ÂDÃnde estoy dedicados, <app>Orca</app> tiene dos "
-"comandos adicionales relativos a la obtenciÃn de su ubicaciÃn actual:"
+"Este grupo de botones de radio le permite controlar bajo quà circunstancias "
+"<app>Orca</app> le presenta un mensaje. Sus opciones son:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:62(p)
-msgid "Present the title bar:"
-msgstr "Presentar la barra de tÃtulo:"
+#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
+#| msgid "All channels"
+msgid "<gui>All channels</gui>"
+msgstr "<gui>Todos los canales</gui>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:65(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
+#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
+#| msgid "A channel only if its window is active"
+msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Un canal soÌlo si su ventana estaÌ activa</gui>"
+
+#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
+#| msgid "All channels when any chat window is active"
+msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></keyseq>"
+"<gui>Todos los canales cuando cualquier ventana de chat estaÌ activa</gui>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:70(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
-msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq>"
+#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
+msgid "Default value: all channels"
+msgstr "Valor predeterminado: todos los canales"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:77(p)
-msgid "Present the status bar:"
-msgstr "Presentar la barra de estado:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_gecko.page:22(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
+#| "md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_gecko.page:94(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
+#| "md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+
+#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
+#| msgid "1. Gecko Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Gecko Navigation"
+msgstr "1. NavegaciÃn Gecko"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:80(p)
-msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
-"(double-clicked)"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></"
-"keyseq> (doble pulsaciÃn)"
+#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
+#| msgid "Gecko Navigation"
+msgctxt "link"
+msgid "Gecko Navigation"
+msgstr "NavegaciÃn Gecko"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:86(p)
+#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
+"<app>Thunderbird</app>"
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq> (doble "
-"pulsacioÌn)"
+"Configurar el soporte de <app>Orca</app> para <app>Firefox</app> y "
+"<app>Thunderbird</app>"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:6(title)
-msgid "4. Time, Date, and Notification"
-msgstr "4. Fecha, hora y notificaciÃn"
+#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
+msgid "Gecko Navigation Preferences"
+msgstr "Preferencias de la navegaciÃn Gecko"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:7(title)
-msgid "Time, Date, and Notification"
-msgstr "Fecha, hora y notificaciÃn"
+#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "NavegaciÃn por pÃginas"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:8(desc)
-msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
-msgstr "Comandos para obtener la fecha, la hora y los mensajes de notificaciÃn"
+#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
+"and other content."
+msgstr ""
+"El grupo de controles <gui>NavegaciÃn por pÃginas</gui> le permite "
+"personalizar cÃmo se presenta <app>Orca</app>, y le permite interactuar con "
+"el texto y otros contenidos."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:19(title)
-msgid "Time, Date, and Notification Commands"
-msgstr "Comandos de fecha, hora y notificaciÃn"
+#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
+msgid "Use Orca Caret Navigation"
+msgstr "Usar la navegaciÃn de cursor de Orca"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:20(p)
+#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
 msgid ""
-"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
-"to review previously-displayed notification messages:"
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
+"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
+"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
 msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para obtener la fecha y hora actuales "
-"y para revisar los mensajes de notificaciÃn anteriormente mostrados:"
+"Esta casilla activa o desactiva la navegaciÃn de cursor de <app>Orca</app>. "
+"Cuando està activada, <app>Orca</app> toma el control del cursor a mientras "
+"se mueve por una pÃgina; cuando està desactivada, la navegaciÃn del cursor "
+"nativa de Gecko està activa."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:25(title)
-msgid "Obtaining the Time and Date"
-msgstr "Obtener la fecha y la hora"
+#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
+#: C/preferences_general.page:104(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
+#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Valor predeterminado: marcado"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:28(p)
-msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Presentar la hora: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
-"keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
+#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr "Esta configuraciÃn se puede cambiar al vuelo"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:33(p)
+#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
 msgid ""
-"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
-"(double-clicked)"
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Presentar la fecha: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
-"keyseq> (pulsaciÃn doble)"
+"Para cambiar esta configuraciÃn al vuelo sin guardarla, use "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:41(title)
-msgid "Reviewing Notification Messages"
-msgstr "Revisar mensajes de notificaciÃn"
+#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
+msgid "Use Orca Structural Navigation"
+msgstr "Usar la navegacioÌn estructural de Orca"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:42(p)
+#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
 msgid ""
-"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
-"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
-"how to bind these commands to keystrokes."
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
+"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
+"links, and form fields."
 msgstr ""
-"Orca tiene tres comandos sin asociar para acceder a los <link xref="
-"\"howto_notifications\">mensajes de notificaciÃn</link> mostrados "
-"anteriormente. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar "
-"asociaciones de teclas</link> para obtener informaciÃn sobre cÃmo asociar "
-"estos comandos a pulsaciones de teclas."
+"Esta opciÃn activa o desactiva la <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">navegaciÃn estructura</link> de <app>Orca</app>. La navegaciÃn "
+"estructural le permite navegar por elementos como cabeceras, enlaces y "
+"campos de formularios."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:50(p)
-msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
+#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Presentar el Ãltimo (el mÃs reciente) mensaje de notificaciÃn: (sin asociar)"
+"Para cambiar esta configuracioÌn al vuelo sin guardarla, use "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:53(p)
-msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
-msgstr "Presentar el mensaje de notificaciÃn anterior: (sin asociar)"
+#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
+msgid "Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "Dar el foco a los objetos cuando se navega"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:56(p)
-msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
+#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
+"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
+"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Presentar una lista de todos los mensajes de notificaciÃn: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_table.page:6(title)
-msgid "3. Table Navigation"
-msgstr "3. NavegaciÃn por tablas"
-
-#: C/commands_table.page:8(desc)
-msgid "Commands for accessing tabular information"
-msgstr "Comandos para acceder a informaciÃn tabular"
+"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> llevarà a cabo una captura "
+"explÃcita del foco al navegar usando la navegaciÃn de cursor de <app>Orca</"
+"app>. Esto era necesario hacerlo en versiones mÃs antiguas de <app>Firefox</"
+"app> y <app>Thunderbird</app>."
 
-#: C/commands_table.page:19(title)
-msgid "Table Navigation Commands"
-msgstr "Comandos de la navegaciÃn por tablas"
+#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
+msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr ""
+"Posicionar el cursor al principio de liÌnea cuando se navega verticalmente"
 
-#: C/commands_table.page:20(p)
+#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
 msgid ""
-"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
-"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
-"link>. In addition you can:"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
+"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
+"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
+"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
+"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
 msgstr ""
-"El soporte de Orca para navegar por celdas de tabla forma parte de sus <link "
-"xref=\"commands_structural_navigation#tables\">comandos de navegaciÃn "
-"estructural</link>. AdemÃs, puede:"
+"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> moverà siempre el cursor al "
+"comienzo de la lÃnea cuando <app>Orca</app> està controlando el cursor y "
+"pulse flecha arriba o flecha abajo para leer la lÃnea anterior o siguiente. "
+"Si esta casilla no està marcada, <app>Orca</app> tratarà de mantener el "
+"cursor en la misma posiciÃn horizontal mientras navega arriba o abajo."
+
+#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
+msgid "Find Options"
+msgstr "Opciones de buÌsqueda"
 
-#: C/commands_table.page:27(p)
+#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
 msgid ""
-"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>C</key></keyseq>"
+"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
+"using the application's built-in search functionality."
 msgstr ""
-"Establecer las cabeceras dinÃmicas de las filas a la columna actual: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq>"
+"El grupo de controles <gui>Opciones de bÃsqueda</gui> hace posible que "
+"personalice cÃmo <app>Orca</app> presenta los resultados de una bÃsqueda "
+"llevada a cabo usando la funcionalidad de bÃsqueda de la aplicaciÃn."
 
-#: C/commands_table.page:33(p)
-msgid ""
-"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Establecer las cabeceras dinÃmicas de las columnas a la fila actual: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Hablar resultados durante la bÃsqueda"
 
-#: C/commands_table.page:39(p)
+#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
 msgid ""
-"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
+"matches your current search query."
 msgstr ""
-"Limpiar las cabeceras dinÃmicas de las filas: <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>C</key></keyseq> (doble pulsaciÃn)"
+"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> leerà la lÃnea que coincida "
+"con su bÃsqueda actual."
+
+#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "Hablar solamente las liÌneas modificadas durante la bÃsqueda"
 
-#: C/commands_table.page:45(p)
+#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
 msgid ""
-"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
+"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
+"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
+"for which you are searching."
 msgstr ""
-"Limpiar las cabeceras dinÃmicas de las columnas: <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>R</key></keyseq> (doble pulsaciÃn)"
+"Si esta casilla de verificaciÃn està marcada, <app>Orca</app> no presentarà "
+"la lÃnea coincidente si es la misma lÃnea que para la coincidencia anterior. "
+"Esta opciÃn està diseÃada para evitar ÂcharlatanerÃa en una lÃnea con "
+"mÃltiples coincidencias de la cadena que està buscando."
+
+#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "Longitud miÌnima del texto coincidente"
 
-#: C/commands_table.page:51(p) C/commands_speech_settings.page:34(p)
+#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
 msgid ""
-"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>F11</key></keyseq>"
+"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
+"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
+"when you first begin typing string for which you are searching."
 msgstr ""
-"Alternar entre lectura de celdas y lectura de filas en una tabla: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
+"Este botÃn contador editable es donde puede especificar el nÃmero de "
+"caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
+"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido ya "
+"que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay muchas "
+"coincidencias."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
-msgid "2. Structural Navigation"
-msgstr "2. NavegacioÌn estructural"
+#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Valor predeterminado: 4"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:8(desc)
-msgid "Commands for navigating by elements"
-msgstr "Comandos para navegar entre elementos"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:27(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
+#| "md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:46(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
+#| "md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png' "
+"md5='b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png' "
+"md5='b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:65(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
+#| "md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:85(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
+#| "md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_show_Orca_main_window.png' "
+"md5='f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_show_Orca_main_window.png' "
+"md5='f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:90(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main_window.png' md5='dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/main_window.png' md5='dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:116(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png' "
+"md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png' "
+"md5='__failed__'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:133(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
+#| "md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:152(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
+#| "md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+
+#: C/preferences_general.page:3(info/title)
+#| msgid "1. General"
+msgctxt "sort"
+msgid "1. General"
+msgstr "1. General"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:19(title)
-msgid "Structural Navigation Commands"
-msgstr "Comandos de navegaciÃn estructural"
+#: C/preferences_general.page:4(info/title)
+#| msgid "General"
+msgctxt "link"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
+msgstr "Configurar el comportamiento bÃsico de <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:20(p)
+#: C/preferences_general.page:18(page/title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
 msgid ""
-"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
-"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
-"navigation support."
+"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
+"layout to use, desktop or laptop."
 msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para navegar por cabeceras, enlaces y "
-"otros elementos encontrados en aplicaciones para las que <app>Orca</app> "
-"proporciona soporte de navegaciÃn estructural."
+"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para seleccionar quà "
+"disposiciÃn del teclado de <app>Orca</app> usar, sobremesa o portÃtil."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:27(p)
+#: C/preferences_general.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Z</key></keyseq>"
+"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
+"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
+"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
+"<app>Orca</app> commands."
 msgstr ""
-"Activar/desactivar las teclas de navegaciÃn estructural: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
+"El grupo de botones de radio <gui>distribuciÃn de teclado</gui> le permite "
+"especificar si trabajarà en un equipo sobremesa (es decir, con un teclado "
+"numÃrico) o con un teclado de portÃtil. La distribuciÃn que elija "
+"determinarà tanto el <key>Modificador de Orca</key> como cierto nÃmero de "
+"atajos de teclado para los comandos de <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:34(title)
-msgid "Headings"
-msgstr "Cabeceras"
+#: C/preferences_general.page:34(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>Escritorio</gui>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:37(p)
+#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
 msgid ""
-"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+"Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting a "
+"confirmation dialog."
 msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior: <keyseq><key>H</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>H</key></keyseq>"
+"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para salir de <app>Orca</app> "
+"sin mostrar un diÃlogo de confirmaciÃn."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:44(p)
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>1</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:45(section/title)
+msgid "Quit Orca Without Confirmation"
+msgstr "Salir de Orca sin confirmacioÌn"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:51(p)
+#: C/preferences_general.page:47(section/p)
 msgid ""
-"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+"Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear "
+"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Checking the "
+"<gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
+"confirmation window from appearing."
 msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>2</key></keyseq>"
+"Generalmente, cuando sale de <app>Orca</app> aparece un diÃlogo de "
+"confirmaciÃn preguntando si realmente quiere salir de <app>Orca</app>. "
+"Desmarcar la casilla <gui>Salir de Orca sin confirmaciÃn</gui> evita que "
+"aparezca esta ventana de confirmaciÃn."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:58(p)
+#: C/preferences_general.page:59(info/desc)
 msgid ""
-"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
+"appear as the result of mouse hovering."
 msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>3</key></keyseq>"
+"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para activar la presentaciÃn de "
+"consejos que aparece al pasar el ratÃn por encima."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:65(p)
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>4</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:64(section/title)
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:72(p)
+#: C/preferences_general.page:66(section/p)
+#| msgid ""
+#| "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present "
+#| "information about tooltips when they appear as the result of mouse "
+#| "hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, "
+#| "will always result in tooltips being presented, regardless of this "
+#| "setting."
 msgid ""
-"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
+"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
+"tooltips being presented, regardless of this setting."
 msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>5</key></keyseq>"
+"Cuando està marcada, esta opciÃn le dirà a <app>Orca</app> que presente "
+"informaciÃn sobre los consejos cuando estos aparezcan como resultado de "
+"pasar el ratÃn. Las acciones especÃficas para forzar que se muestren los "
+"consejos, tales como presionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
+"cuando un objeto tiene el foco, siempre harà que se presente el consejo "
+"independientemente de este ajuste."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:79(p)
+#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
 msgid ""
-"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+"Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> main "
+"window."
 msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>6</key></keyseq>"
+"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para mostrar u ocultar la "
+"ventana principal de <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:88(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
+#: C/preferences_general.page:84(section/title)
+msgid "Show Orca Main Window"
+msgstr "Mostrar la ventana principal de Orca"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:91(p)
-msgid ""
-"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Campo del formulario anterior y siguiente: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>MayÃs</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:87(figure/title)
+msgid "The Orca Main Window"
+msgstr "La ventana principal de Orca"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:98(p)
+#: C/preferences_general.page:91(figure/desc)
 msgid ""
-"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+"<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to display "
+"the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, access help "
+"content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
 msgstr ""
-"BotÃn anterior y siguiente: <keyseq><key>B</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>B</key></keyseq>"
+"La ventana principal de <app>Orca</app>le proporciona una forma grÃfica de "
+"mostrar el diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</"
+"link>, acceder al contenido de la ayuda, mostrar el diÃlogo ÂAcerca de y "
+"salir de <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:105(p)
+#: C/preferences_general.page:97(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows "
+#| "up in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</"
+#| "key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the "
+#| "<gui>Show <app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell "
+#| "<app>Orca</app> to not show <app>Orca</app>'s main window."
 msgid ""
-"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+"Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows up "
+"in the window manager's Tab order when you press <keyseq> <key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the <gui>Show "
+"<app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to "
+"not show <app>Orca</app>'s main window."
 msgstr ""
-"Cuadro combinado anterior y siguiente: <keyseq><key>C</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>C</key></keyseq>"
+"A muchos usuarios no les gusta la ventana principal de <app>Orca</app> "
+"porque Ãsta se muestra en el orden de tabulaciÃn del gestor de ventanas "
+"cuando pulsa <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar de "
+"ventana. Al desmarcar esta casilla <gui>Mostrar ventana principal de "
+"<app>Orca</app></gui>, puede indicarle a <app>Orca</app> que no muestre la "
+"ventana principal."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:112(p)
+#: C/preferences_general.page:110(info/desc)
 msgid ""
-"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+"Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically "
+"start when you log in."
 msgstr ""
-"Entrada anterior y siguiente: <keyseq><key>E</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>E</key></keyseq>"
+"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para hacer que <app>Orca</app> "
+"se ejecute automÃticamente al iniciar sesiÃn."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:119(p)
-msgid ""
-"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"BotÃn de radio anterior y siguiente: <keyseq><key>R</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>R</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:115(section/title)
+msgid "Start Orca When You Login"
+msgstr "Ejecutar Orca al iniciar sesiÃn"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:126(p)
+#: C/preferences_general.page:117(section/p)
 msgid ""
-"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
+"<app>Orca</app> when you log in."
 msgstr ""
-"Casilla anterior y siguiente: <keyseq><key>X</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>X</key></keyseq>"
+"Cuando estaÌ activada, esta opciÃn le dice al sistema que lance <app>Orca</"
+"app> automaÌticamente cuando inicia la sesioÌn."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:133(p)
+#: C/preferences_general.page:127(info/desc)
 msgid ""
-"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
-"key></keyseq>"
+"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
+"mouse pointer."
 msgstr ""
-"Objeto anterior y siguiente (salir del campo): <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>Derecha</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Izquierda</key></keyseq>"
+"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para activar la presentaciÃn "
+"del objeto de debajo del puntero del ratÃn."
+
+#: C/preferences_general.page:132(section/title)
+msgid "Speak Object Under Mouse"
+msgstr "Leer el objeto de debajo del ratÃn"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:145(p)
+#: C/preferences_general.page:134(section/p)
 msgid ""
-"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
+"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
+"link> feature."
 msgstr ""
-"Enlace no visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>U</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>U</key></keyseq>"
+"Cuando està marcada, esta opciÃn hace que <app>Orca</app> presente la "
+"informaciÃn acerca del objeto bajo el puntero del ratÃn, segÃn lo mueve "
+"alrededor de la pantalla, usando la caracterÃstica <link xref="
+"\"howto_mouse_review\">RevisiÃn del ratÃn</link> de <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:152(p)
+#: C/preferences_general.page:146(info/desc)
 msgid ""
-"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
+"used by <app>Orca</app>."
 msgstr ""
-"Enlace visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>V</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>V</key></keyseq>"
+"Opciones del cuadro de diÃlogo de preferencias para personalizar los "
+"formatos de fecha y hora usados por <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:161(title)
-msgid "Lists"
-msgstr "Listas"
+#: C/preferences_general.page:151(section/title)
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Formato de fecha y hora"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:164(p)
+#: C/preferences_general.page:153(section/p)
 msgid ""
-"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
+"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
 msgstr ""
-"Lista anterior y siguiente: <keyseq><key>L</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>L</key></keyseq>"
+"Los cuadros combinados <gui>Formato de hora</gui> y <gui>Formato de fecha</"
+"gui> le permite especificar cÃmo leerà y mostrarà <app>Orca</app> en Braille "
+"la hora y la fecha."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:171(p)
-msgid ""
-"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:158(section/p)
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr ""
-"Elemento en la lista anterior y siguiente: <keyseq><key>I</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>I</key></keyseq>"
+"Valor predeterminado: utilizar el formato de la configuraciÃn regional del "
+"sistema para cada uno"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:183(p)
-msgid ""
-"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:164(info/desc)
+msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
-"Tabla anterior y siguiente: <keyseq><key>T</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>T</key></keyseq>"
+"Opciones del cuadro de diÃlogo de preferencias para gestionar perfiles de "
+"configuraciÃn."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:190(p)
+#: C/preferences_general.page:170(section/p)
 msgid ""
-"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
+"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
+"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
+"multiple configurations."
 msgstr ""
-"Celda a la izquierda: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Izquierda</"
-"key></keyseq>"
+"El grupo de controles <gui>Perfiles</gui>, que aparece en la parte inferior "
+"de la pÃgina <gui>General</gui>, le permite mantener y usar varias "
+"configuraciones."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:196(p)
+#: C/preferences_general.page:177(item/p)
 msgid ""
-"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
-"keyseq>"
+"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
+"allows you to select a different profile to load."
 msgstr ""
-"Celda a la derecha: <keyseq><key>Alt</key><key>MayuÌs</key><key>Derecha</"
-"key></keyseq>"
+"El cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui> muestra el perfil actual y le "
+"permite seleccionar un perfil diferente que cargar."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:202(p)
+#: C/preferences_general.page:183(item/p)
 msgid ""
-"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
+"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
 msgstr ""
-"Celda superior: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Arriba</key></"
-"keyseq>"
+"El botÃn <gui>Cargar</gui> harà que <app>Orca</app> cargue el perfil "
+"indicado en el cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:208(p)
+#: C/preferences_general.page:189(item/p)
 msgid ""
-"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
+"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
+"from the preferences dialog box to a named profile."
 msgstr ""
-"Celda inferior: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Abajo</key></"
-"keyseq>"
+"El botÃn <gui>Guardar como</gui> le permite guardar el conjunto actual de "
+"opciones desde el cuadro de diÃlogo de preferencias a un perfil con nombre."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:214(p)
+#: C/preferences_general.page:195(item/p)
 msgid ""
-"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
-"keyseq>"
+"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
+"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
 msgstr ""
-"Primera celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</"
-"key><key>Inicio</key></keyseq>"
+"El cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui> le permite selecciÃn quà "
+"perfil se cargarà automÃticamente cada vez que ejecute <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:220(p)
-msgid ""
-"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Ãltima celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Fin</"
-"key></keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
+#| msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgctxt "sort"
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0. IntroducciÃn a las preferencias de <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:228(title)
-msgid "Text Blocks"
-msgstr "Bloques de texto"
+#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
+#| msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "IntroducciÃn a las preferencias de <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:231(p)
-msgid ""
-"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"PÃrrafo anterior y siguiente: <keyseq><key>P</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>P</key></keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "IntroducciÃn a las preferencias de <app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
+#: C/preferences.page:16(section/title)
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Preferencias de Orca"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:238(p)
+#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
 msgid ""
-"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
+"echo because key echo is something that applies to all applications."
 msgstr ""
-"Cita anterior y siguiente: <keyseq><key>Q</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>Q</key></keyseq>"
+"Las preferencias de Orca le permiten personalizar la funcionalidad de "
+"<app>Orca</app> que se usa en todas las aplicaciones. Un ejemplo de "
+"preferencia de Orca es el eco de teclas, ya que es algo que se usa en todas "
+"las aplicaciones."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:245(p)
+#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
 msgid ""
-"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
+"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
+"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
+"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
 msgstr ""
-"ÂObjeto grande anterior y siguiente: <keyseq><key>O</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>O</key></keyseq>"
+"Note que las preferencias de Orca se pueden personalizar para cada "
+"aplicaciÃn. Por ejemplo, puede establecer el eco predeterminado por palabras "
+"y despuÃs, no establecer ningÃn eco para Pidgin. Habiendo hecho esto, "
+"<app>Orca</app> siempre leerà las palabras que escriba, a menos que use "
+"Pidgin."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:254(title)
-msgid "Other Elements"
-msgstr "Otros elementos"
+#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr "Atajos de teclado para entrar en los diÃlogos de preferencias"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:257(p)
+#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
+"Preferences"
 msgstr ""
-"Punto de referencia anterior y siguiente: <keyseq><key>M</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>M</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>: "
+"preferencias de <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:264(p)
+#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: "
+#| "<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
 msgid ""
-"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
+"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
 msgstr ""
-"Separador anterior y siguiente: <keyseq><key>S</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>S</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>: preferencias de <app>Orca</app>para la aplicaciÃn actual"
+
+#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
+#: C/preferences.page:19(section/title)
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "Preferencias Ãnicas de la aplicaciÃn"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:271(p)
+#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
 msgid ""
-"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
+"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
+"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
+"applications. As a result, you will only find these options available in the "
+"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
+"which these options apply."
 msgstr ""
-"Ancla anterior y siguiente: <keyseq><key>A</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>A</key></keyseq>"
+"En contraste con las preferencias de Orca, existen preferencias Ãnicas para "
+"cada aplicaciÃn. Estas preferencias le permiten personalizar la "
+"funcionalidad de <app>Orca</app> que solo se aplica en ciertos entornos, "
+"tales como en pÃginas web o en aplicaciones de chat. Como resultado, "
+"encontrarà solamente estas opciones disponibles en los diÃlogos de "
+"preferencias especÃficas para la aplicaciÃn y Ãnicamente para aquellas "
+"aplicaciones en las que estas opciones se aplican."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:6(title)
-msgid "2. Speech Settings"
-msgstr "2. ConfiguraciÃn de voz"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
+#| "md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
+#| "md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
+#| msgid "6. Key Bindings"
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Key Bindings"
+msgstr "6. Asociaciones de teclas"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:8(desc)
-msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
-msgstr "Comandos para personalizar la salida de <app>Orca</app>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
+#| msgid "Key Bindings"
+msgctxt "link"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Asociaciones de teclas"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:19(title)
-msgid "Speech Settings Commands"
-msgstr "2. Comandos de configuraciÃn de voz"
+#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
+msgstr "Configurar los atajos de teclado de <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:20(p)
-msgid ""
-"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
-"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
-"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
-"for information on how to bind these commands to keystrokes."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para personalizar la salida de voz de "
-"<app>Orca</app>. Notarà que varios de estos comandos estÃn Âsin asociarÂ. "
-"Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar asociaciones de teclas</"
-"link> para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo asociar estos comandos a "
-"pulsaciones de teclas."
+#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
+msgid "Key Bindings Preferences"
+msgstr "Preferencias de las asociaciones de teclas"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:29(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Teclas modificadoras de Orca"
+
+#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
 msgid ""
-"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
+"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
+"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
 msgstr ""
-"Activar/desactivar la voz: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>s</"
-"key></keyseq>"
+"El cuadro combinado <gui>Teclas modificadoras de Orca</gui> le permite "
+"elegir quà tecla o teclas servirÃn como ÂModificador de OrcaÂ. Las opciones "
+"disponibles son:"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:40(p)
-msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
+msgid ""
+"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
 msgstr ""
-"Activar/desactivar la lectura del sangrado y la justificaciÃn: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:45(p)
-msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
-msgstr "Cambiar al siguiente nivel de lectura de puntuaciÃn: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:48(p)
-msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
-msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de tecla: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:51(p)
-msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
-msgstr "Reducir la velocidad: (sin asociar)"
+"<gui>TN Ins</gui> (la misma que el <key>0</key> en el teclado numÃrico)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:54(p)
-msgid "Increase the rate: (Unbound)"
-msgstr "Aumentar la velocidad: (sin asociar)"
+#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
+msgid "<gui>Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insertar</gui>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:57(p)
-msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
-msgstr "Reducir el tono: (sin asociar)"
+#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
+#| msgid "Insert, KP_Insert"
+msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Ins, TN_Ins</gui>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:60(p)
-msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
-msgstr "Aumentar el tono: (sin asociar)"
+#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
+#| msgid "Caps_Lock"
+msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
+msgstr "<gui>Bloq. MayÃs.</gui>"
 
-#: C/commands_reading.page:8(title)
-msgid "1. Reading"
-msgstr "1. Lectura"
+#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
+msgid "The Key Bindings Table"
+msgstr "La tabla de atajos de teclado"
 
-#: C/commands_reading.page:9(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Lectura"
+#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
+"keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"La tabla de asociaciones de teclas proporciona una lista de las operaciones "
+"de <application>Orca</application> y de las teclas que estaÌn asociadas a "
+"ellas."
 
-#: C/commands_reading.page:10(desc)
-msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr "Comandos para acceder a documentos de texto"
+#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
+"operation to be performed."
+msgstr ""
+"La columna <gui>FunciÃn</gui> es una descripcioÌn de la operacioÌn de "
+"<application>Orca</application> para ser realizada."
 
-#: C/commands_reading.page:21(title)
-msgid "Reading Commands"
-msgstr "Comandos de lectura"
+#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
+"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
+"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
+"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
+"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
+"<key>Return</key> again."
+msgstr ""
+"Los <gui>Atajos de teclado</gui> son la primera forma de invocar a la "
+"funciÃn desde le teclado. Note que el atajo de teclado puede incluir la "
+"palabra ÂOrcaÂ. Esto indica que la tecla <key>Modificador de Orca</key> se "
+"deberÃa mantener pulsada junto a las otras teclas. Puede modificar el valor "
+"de esta columna pulsando <key>Intro</key>, pulsando despuÃs las teclas para "
+"el nuevo atajo, y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
 
-#: C/commands_reading.page:22(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
 msgid ""
-"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
-"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
-"document."
+"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
+"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
+"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
+"pressing <key>Return</key> again."
 msgstr ""
-"AdemÃs de los comandos de navegaciÃn del cursor que forman parte de GNOME, "
-"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que puede usar para leer un "
-"documento."
+"La columna <gui>Alternativa</gui> le permite especificar un atajo de teclado "
+"adicional para esta funciÃn. Puede modificar el valor de esta columna "
+"pulsando <key>Intro</key>, pulsando despuÃs las teclas para el nuevo atajo, "
+"y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
 
-#: C/commands_reading.page:28(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
 msgid ""
-"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
-"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
-"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
-"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
-"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
-"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
-"Layout</link> topic."
+"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
+"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
+"function."
 msgstr ""
-"En las listas que se muestran a continuaciÃn, observarà varias referencias a "
-"ÂTNÂ. Todas las teclas ÂTN se ubican en el teclado numÃrico. TambiÃn notarà "
-"que hay diferentes pulsaciones de teclas dependiendo de si està usando un "
-"ordenador de escritorio o un portÃtil, o para ser mÃs preciso, si està "
-"usando la distribuciÃn de escritorio de <app>Orca</app> o su distribuciÃn de "
-"portÃtil. Para obtener mÃs informaciÃn, consulte el tema <link xref="
-"\"howto_keyboard_layout\">distribuciÃn del teclado</link>."
-
-#: C/commands_reading.page:39(title)
-msgid "Reading Your Current Location"
-msgstr "Leer su ubicaciÃn actual"
+"La columna <gui>Modificado</gui> sirve tanto como un indicador para lo que "
+"se ha cambiado, asà como una forma de restaurar las asociaciones "
+"predeterminadas con esa funciÃn."
 
-#: C/commands_reading.page:40(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
 msgid ""
-"The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat Review "
-"Commands</link> can be used to read your current location:"
+"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
+"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
+"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
+"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
+"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
+"display."
 msgstr ""
-"Los siguientes <link xref=\"commands_flat_review\">comandos de RevisiÃn</"
-"link> de <app>Orca</app> se pueden usar para leer su ubicaciÃn actual."
+"Bajo la lista de atajos de teclado de <app>Orca</app> encontrarà un grupo de "
+"comandos Âsin asociarÂ. Estos son comandos muy Ãtiles para algunos usuarios, "
+"pero no necesarios para otros muchos. En lugar de Âusar una pulsaciÃn de "
+"tecla para esos comandos, se han dejado sin asignar de forma predeterminada. "
+"Al final de la lista estÃn los atajos de teclado Braille, para usarlos con "
+"un dispositivo actualizable Braille."
 
-#: C/commands_reading.page:46(p)
-msgid "Read the current line:"
-msgstr "Leer la lÃnea actual:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
+#| "md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
+#| "md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
+#| "md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
+#| msgid "Key Echo"
+msgctxt "link"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Eco de teclas"
 
-#: C/commands_reading.page:49(p) C/commands_flat_review.page:46(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
+#| msgid "4. Key Echo"
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Key Echo"
+msgstr "4. Eco de teclas"
 
-#: C/commands_reading.page:54(p) C/commands_flat_review.page:47(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring what is spoken as you type"
+msgstr "Configurar lo que se habla al escribir"
 
-#: C/commands_reading.page:61(p)
-msgid "Read the current word:"
-msgstr "Leer la palabra actual:"
+#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
+msgid "Key Echo Preferences"
+msgstr "Preferencias del eco de teclas"
 
-#: C/commands_reading.page:64(p) C/commands_flat_review.page:93(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
+msgid "Enable key echo"
+msgstr "Activar eco de teclas"
 
-#: C/commands_reading.page:69(p) C/commands_flat_review.page:94(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
+msgid ""
+"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
+"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
+"additional checkboxes to become available through which you can choose "
+"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
+msgstr ""
+"La configuraciÃn del eco de teclas de Orca controla lo que sucede cada vez "
+"que pulsa una tecla. Para activar el eco de teclas, marque la casilla "
+"ÂActivar eco de teclasÂ. Al hacerlo, se activan algunas casillas adicionales "
+"mediante las que puede elegir exactamente quà de quà teclas se debe hacer "
+"eco y de cuÃles no para ajustarse mejor a sus necesidades."
 
-#: C/commands_reading.page:76(p)
-msgid "Spell the current word:"
-msgstr "Deletrear la palabra actual:"
+#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Activar teclas alfanumeÌricas y de puntuacioÌn"
 
-#: C/commands_reading.page:79(p) C/commands_flat_review.page:99(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (doble pulsaciÃn)"
+#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
+msgid "Enable modifier keys"
+msgstr "Activar teclas modificadoras"
 
-#: C/commands_reading.page:84(p) C/commands_flat_review.page:100(p)
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> (doble "
-"pulsacioÌn)"
+#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
+msgid "Enable locking keys"
+msgstr "Activar teclas de bloqueo"
 
-#: C/commands_reading.page:92(p)
-msgid "Phonetically spell the current word:"
-msgstr "Deletrear fonÃticamente la palabra actual:"
+#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
+msgid "Enable function keys"
+msgstr "Activar teclas de funcioÌn"
 
-#: C/commands_reading.page:95(p) C/commands_flat_review.page:105(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (triple pulsaciÃn)"
+#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
+msgid "Enable action keys"
+msgstr "Activar teclas de acciÃn"
 
-#: C/commands_reading.page:100(p) C/commands_flat_review.page:106(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
+"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+"spoken when pressed."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> "
-"(triple pulsacioÌn)"
-
-#: C/commands_reading.page:108(p)
-msgid "Read the current character:"
-msgstr "Leer el carÃcter actual:"
-
-#: C/commands_reading.page:111(p) C/commands_flat_review.page:134(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
-msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq>"
+"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr </key>, "
+"<key>Intro</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Re PÃg</key>, <key>Av "
+"PÃg</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key>, etcÃtera se deben hablar o "
+"no cuando se pulsan."
 
-#: C/commands_reading.page:116(p) C/commands_flat_review.page:135(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
-msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
+msgid "Enable navigation keys"
+msgstr "Activar teclas de navegacioÌn"
 
-#: C/commands_reading.page:123(p)
-msgid "Phonetically speak the current character:"
-msgstr "Leer foneÌticamente el carÃcter actual:"
+#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
+"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
+"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
+"is being held down, for instance when flat review is being used."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn controla si se deben leer las teclas <key>Izquierda</key>, "
+"<key>Derecha</key>, <key>Arriba</key>, y <key>Abajo</key> cuando al "
+"pulsarlas. Esta opciÃn tambiÃn se aplica a cualquier combinaciÃn de teclas "
+"en la que se pulse el <key>Modificador de Orca</key>, por ejemplo cuando se "
+"usa la revisiÃn."
 
-#: C/commands_reading.page:126(p) C/commands_flat_review.page:140(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (doble pulsacioÌn)"
+#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
+msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
+msgstr "Activar teclas diacriÌticas no espaciadas"
 
-#: C/commands_reading.page:131(p) C/commands_flat_review.page:141(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
+"letters should be spoken when pressed."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> (doble "
-"pulsacioÌn)"
+"Esta opciÃn controla si las Âteclas muertas usadas para generar letras "
+"acentuadas se deben hablar o no cuando se pulsan."
 
-#: C/commands_reading.page:139(p)
-msgid "Speak the unicode value of current character:"
-msgstr "Leer el valor unicode del carÃcter actual:"
+#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
+msgid "Enable echo by character"
+msgstr "Activar eco por caraÌcter"
 
-#: C/commands_reading.page:142(p) C/commands_flat_review.page:146(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (triple pulsacioÌn)"
+#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+msgstr ""
+"Activar esta opciÃn provoca que Orca haga eco del carÃcter que acaba de "
+"escribir."
 
-#: C/commands_reading.page:147(p) C/commands_flat_review.page:147(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
+"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
+"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"dedicated key:"
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> "
-"(triple pulsacioÌn)"
-
-#: C/commands_reading.page:157(title)
-msgid "Say All"
-msgstr "Leer todo"
+"Aunque el eco por carÃcter es bastante similar al eco de teclas "
+"alfanumÃricas y de puntuaciÃn, hay diferencias importantes, especialmente en "
+"lo que respecta a las letras acentuadas y otros sÃmbolos para los que no hay "
+"una tecla dedicada:"
 
-#: C/commands_reading.page:158(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
 msgid ""
-"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
-"document beginning from your current location."
+"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
 msgstr ""
-"El comando Leer todo de Orca harà que <app>Orca</app> lea todo el documento "
-"comenzando desde su ubicaciÃn actual."
-
-#: C/commands_reading.page:164(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
-msgstr "Sobremesa: <key>TN +</key>"
-
-#: C/commands_reading.page:167(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>;</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_reading.page:174(title)
-msgid "Text Attributes and Selected Text"
-msgstr "Atributos del texto y texto seleccionado"
+"El eco de teclas hace que <app>Orca</app> anuncie quà tecla acaba de "
+"<em>pulsar</em>."
 
-#: C/commands_reading.page:175(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
 msgid ""
-"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
-"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
-"commands from within a text object in which text has been selected, "
-"<app>Orca</app> will announce the selected text."
+"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
+"<em>inserted</em>."
 msgstr ""
-"Orca ha dedicado un comando para obtener los atributos del texto en la "
-"ubicaciÃn del cursor. AdemÃs, si usa los comandos ÂDÃnde estoy de <app>Orca</"
-"app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, <app>Orca</"
-"app> hablarà el texto seleccionado."
+"El eco de carÃcter hace que <app>Orca</app> anuncie quà es lo que se acaba "
+"de <em>insertar</em>."
 
-#: C/commands_reading.page:183(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
 msgid ""
-"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
-"keyseq>"
+"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
+"character echo."
 msgstr ""
-"Presentar los atributos del texto: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>F</key></keyseq>"
+"Por ello, para tener caracteres acentuados hablados segÃn los escribe, debe "
+"activar el eco de carÃcter."
 
-#: C/commands.page:5(title)
-msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "4. Comandos de <app>Orca</app>"
+#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
+msgid "Enabling both key echo and character echo"
+msgstr "Activar el eco de tecla y el eco de carÃcter"
 
-#: C/commands.page:6(title)
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
+msgid ""
+"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
+"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
+"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
+"likelihood of \"double speaking\" as you type."
+msgstr ""
+"Si quiere eco de teclas y pulsa con frecuencia teclas con tilde, considere "
+"activar ambos. La lÃgica de echo de carÃcter de <app>Orca</app> intenta "
+"filtrar los caracteres que se hablan como resultado del eco de teclas, "
+"minimizando la posibilidad de Âhablar dos veces segÃn escribe."
 
-#: C/commands.page:15(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "Comandos de <app>Orca</app>"
+#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
+msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
+msgstr "Activar eco por palabras y activar eco por sentencias"
 
-#: C/commands.page:20(title)
-msgid "Speech and Braille"
-msgstr "Voz y Braille"
+#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
+msgid ""
+"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
+"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
+"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
+"typed."
+msgstr ""
+"Marcar la casilla de verificaciÃn <gui>Activar eco por palabras</gui> hace "
+"que <app>Orca</app> lea la palabra que acaba de escribir. De forma similar, "
+"marcando la casilla de verificaciÃn <gui>Activar eco por frases</gui> hace "
+"que <app>Orca</app> lea la frase que acaba de escribir."
 
-#: C/commands.page:23(title)
-msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
-msgstr "Leer pÃginas web y otros documentos"
+#: C/preferences.page:5(info/title)
+#| msgid "Preferences"
+msgctxt "link"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: C/commands.page:29(title)
-msgid "Accessing Dynamic Information"
-msgstr "Acceder dinÃmicamente a la informaciÃn "
+#: C/preferences.page:14(page/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "DiÃlogos de preferencias de <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands.page:32(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "ResoluciÃn de problemas"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
+#| "md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
+#| msgid "7. Pronunciation"
+msgctxt "sort"
+msgid "7. Pronunciation"
+msgstr "7. PronunciaciÃn"
 
-#: C/commands_mouse.page:5(title)
-msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "3. Relacionado con el ratÃn/puntero"
+#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
+#| msgid "Pronunciation"
+msgctxt "link"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "PronunciaciÃn"
 
-#: C/commands_mouse.page:6(title)
-msgid "Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "relacionado con ratÃn/puntero"
+#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "Definir cÃmo se pronuncian palabras especÃficas"
 
-#: C/commands_mouse.page:9(desc)
-msgid "Commands for manipulating the pointer"
-msgstr "Comandos para manipular el puntero"
+#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
+msgid "Pronunciation Preferences"
+msgstr "Preferencias de pronunciaciÃn"
 
-#: C/commands_mouse.page:20(title)
-msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
-msgstr "Comandos relacionados con el ratÃn/puntero"
+#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
+"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+msgstr ""
+"A veces su sintetizador de voz simplemente no dice lo correcto para una "
+"cadena dada. Puede que prefiera escuchar ÂRiendo en voz alta en lugar de "
+"ÂLOL, o ÂAccesibilidad en lugar de Âa11yÂ. O puede que haya un tÃrmino "
+"tÃcnico o un nombre que el sintetizador no pronuncie correctamente."
 
-#: C/commands_mouse.page:21(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
-"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
-"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
-"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
-"for information on how to bind this command to a keystroke."
+"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
+"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
+"pronunciation dictionary."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que se pueden usar para "
-"manipular el puntero del ratÃn y leer el contenido bajo este. Todos los "
-"comandos estÃn Âasociados a pulsaciones de teclas con una excepciÃn: "
-"alternar el modo de revisiÃn del ratÃn. Consulte <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Modificar asociaciones de teclas</link> para obtener "
-"mÃs informaciÃn sobre cÃmo asociar este comando a una pulsaciÃn de tecla."
+"La pÃgina <gui>PronunciaciÃn</gui> del diÃlogo de preferencias de <app>Orca</"
+"app> le permite aÃadir, editar y eliminar entradas en el diccionario de "
+"pronunciaciÃn de <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_mouse.page:29(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
 msgid ""
-"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
-"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
-"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
-"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
-"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
-"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
-"Layout</link> topic."
+"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
+"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
 msgstr ""
-"En la lista que se muestra a continuaciÃn, observarà varias referencias a "
-"ÂTNÂ. Todas las teclas ÂTN se ubican en el teclado numÃrico. TambiÃn notarà "
-"que hay diferentes pulsaciones de teclas dependiendo de si està usando un "
-"ordenador de escritorio o un portÃtil o, para ser mÃs preciso, si està "
-"usando la distribuciÃn de escritorio de <app>Orca</app> o su distribuciÃn de "
-"portÃtil. Para obtener mÃs informaciÃn, consulte el tema <link xref="
-"\"howto_keyboard_layout\">distribuciÃn del teclado</link>."
+"Gracias a que la pÃgina <gui>PronunciaciÃn</gui> es parte de la "
+"configuraciÃn especÃfica de la aplicaciÃn, podrà personalizar sus entradas "
+"segÃn las necesidades para cada aplicaciÃn que utilice."
 
-#: C/commands_mouse.page:41(p)
-msgid "Left-click on current item:"
-msgstr "Pulsar con el botÃn izquierdo en el elemento actual:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "AÃadir una entrada nueva de diccionario"
 
-#: C/commands_mouse.page:43(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN /</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+msgstr ""
+"Pulse el botÃn ÂEntrada nueva (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 
-#: C/commands_mouse.page:44(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>7</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
+"the actual string."
+msgstr ""
+"Escriba el texto de la nueva entrada y pulse <key>Intro</key> para terminar "
+"de editar la cadena actual."
 
-#: C/commands_mouse.page:48(p)
-msgid "Right-click on current item:"
-msgstr "Pulsar con el botoÌn derecho en el elemento actual:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
+"key> to begin editing."
+msgstr ""
+"DesplÃcese a la columna <gui>Cadena de reemplazo</gui> y pulse <key>Intro</"
+"key> para comenzar a editar."
 
-#: C/commands_mouse.page:50(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>TN *</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
+"Return</key> to finish editing the replacement string."
+msgstr ""
+"Escriba el texto que quiere que se hable en su lugar y pulse <key>Intro</"
+"key> para terminar de editar la cadena de reemplazo."
 
-#: C/commands_mouse.page:51(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>8</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "Editar una entrada existente del diccionario"
 
-#: C/commands_mouse.page:55(p)
-msgid "Route pointer to current item:"
-msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual:"
+#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
+"editing."
+msgstr ""
+"DesplÃcese a la celda que quiera editar y pulse <key>Intro</key> para "
+"comenzar a editar."
 
-#: C/commands_mouse.page:57(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
+msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN /</key></keyseq>"
+"Realice sus cambios y luego pulse <key>Intro</key> para terminar de editar."
 
-#: C/commands_mouse.page:58(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>9</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "Eliminar una entrada de diccionario existente"
 
-#: C/commands_mouse.page:62(p)
-msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
-msgstr ""
-"Mueva el foco dentro o fuera de la cobertura actual del ratÃn (sÃlo pÃginas "
-"web):"
+#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr "DesplÃcese hasta la entrada que quiere eliminar."
 
-#: C/commands_mouse.page:64(p)
-msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
+msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN *</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_mouse.page:65(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>0</key></keyseq>"
+"Pulse el botÃn ÂEliminar o <keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_mouse.page:69(p)
-msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
-msgstr "Activar/desactivar el modo de revisiÃn del ratÃn: (sin asociar)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:21(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
+#| "md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:30(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
+#| "md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:75(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
+#| "md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:84(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
+#| "md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:132(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
+#| "md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:146(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
+#| "md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:166(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
+#| "md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:215(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
+#| "md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:224(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
+#| "md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:236(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
+#| "md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:248(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
+#| "md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:258(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
+#| "md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+
+#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
+#| msgid "2. Speech"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech"
+msgstr "2. Voz"
 
-#: C/commands_live_regions.page:6(title)
-msgid "1. Live Region"
-msgstr "1. RegiÃn activa"
+#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
+msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
+msgstr "Configurar la voz y lo que se habla"
 
-#: C/commands_live_regions.page:8(desc)
-msgid "Commands for accessing web live regions"
-msgstr "Comandos para acceder a las regiones activas de las pÃginas web"
+#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
+msgid "Speech Preferences"
+msgstr "Preferencias de voz"
 
-#: C/commands_live_regions.page:20(title)
-msgid "Live Region Commands"
-msgstr "Comandos de regiones activas"
+#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
+msgid "Enable speech"
+msgstr "Activar voz"
 
-#: C/commands_live_regions.page:23(p)
+#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
 msgid ""
-"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
-"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
+"want to uncheck this checkbox."
 msgstr ""
-"Monitorizar regiones activas: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>MayÃs</key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
+"La casilla <gui>Activar voz</gui> controla si <app>Orca</app> harà uso o no "
+"de un sintetizador de voz. Los usuarios que solamente usen Braille "
+"probablemente quieran desmarcar esta casilla."
 
-#: C/commands_live_regions.page:29(p)
-msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
-msgstr ""
-"ConfiguraciÃn avanzada del comportamiento de las regiones activas: "
-"<key>Barra invertida</key>"
+#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
+msgid "Text-To-Speech Options"
+msgstr "Opciones de texto a voz"
 
-#: C/commands_live_regions.page:34(p)
-msgid ""
-"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Desactive el nivel de comportamiento predeterminado: <keyseq><key>MayÃs</"
-"key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
+msgid "Speech system"
+msgstr "Sistema de voz"
 
-#: C/commands_live_regions.page:40(p)
+#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
 msgid ""
-"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
 msgstr ""
-"Vaya a la regiÃn activa siguiente/anterior: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>D</key></keyseq>"
+"Este cuadro combinado le permite seleccionar su sistema de voz preferido de "
+"entre los que tenga instalados. Como por ejemplo Speech Dispatcher y GNOME "
+"Speech."
 
-#: C/commands_live_regions.page:46(p)
-msgid ""
-"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Vaya a la Ãltima regiÃn activa que realizà un anuncio: <keyseq><key>Y</key></"
-"keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Sintetizador de voz"
 
-#: C/commands_live_regions.page:52(p)
+#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
 msgid ""
-"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
-"key></keyseq> through <key>F9</key>"
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
 msgstr ""
-"Revise los anuncios de la regiÃn activa: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>F1</key></keyseq> pulsando <key>F9</key>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:6(title)
-msgid "1. Flat Review"
-msgstr "1. RevisiÃn"
-
-#: C/commands_flat_review.page:8(desc)
-msgid "Commands for spatially reviewing windows"
-msgstr "Comandos para revisar espacialmente las ventanas"
+"Este cuadro combinado le permite seleccionar el sintetizador de voz que usar "
+"con el sistema de voz elegido."
 
-#: C/commands_flat_review.page:19(title)
-msgid "Flat Review Commands"
-msgstr "Comandos de revisiÃn"
+#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
+msgid "Voice settings"
+msgstr "Ajustes de voz"
 
-#: C/commands_flat_review.page:20(p)
+#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
 msgid ""
-"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
-"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
-"provide a means for reading the current line, word, and character when "
-"navigating in the text of a document."
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
 msgstr ""
-"Los comandos de <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</link> de Orca "
-"estÃn diseÃados para revisar espacialmente los elementos mostrados en la "
-"pantalla. AdemÃs, suponen un medio para leer la lÃnea, palabra y carÃcter "
-"actuales cuando se navega en el texto de un documento."
-
-#: C/commands_flat_review.page:27(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Line"
-msgstr "Comandos para revisar por lÃnea"
+"Este cuadro combinado hace posible que use voces diferentes para distinguir "
+"mejor el texto en mayÃscula y el texto enlazado de otro texto, y el texto en "
+"que aparece en pantalla de otro texto que <app>Orca</app> aÃada."
 
-#: C/commands_flat_review.page:30(p)
-msgid "First line (The \"home\" position):"
-msgstr "Primera lÃnea (la posiciÃn ÂinicioÂ):"
+#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Configurar mÃltiples voces"
 
-#: C/commands_flat_review.page:32(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
+"and volume to be used for that voice."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 7</key></keyseq>"
+"Para cada voz que desee configurar, primero seleccione la voz en el cuadro "
+"combinado <gui>Ajustes de voz</gui>. Luego configure la persona, la "
+"velocidad, el tono y el volumen que se usarÃn con esa voz."
+
+#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
 
-#: C/commands_flat_review.page:33(p)
+#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:37(p)
-msgid "Previous line:"
-msgstr "LÃnea anterior:"
+"Este cuadro combinado le permite elegir quà Âpersona o Âhablante se deberÃa "
+"usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a David para "
+"hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar los "
+"hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro combinado "
+"<gui>Persona</gui> dependerà de quà sintetizador de voz tenga instalado."
 
-#: C/commands_flat_review.page:39(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 7</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Velocidad, tono y volumen"
 
-#: C/commands_flat_review.page:40(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>U</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores izquierda-derecha le permiten personalizar aÃn mÃs "
+"el sonido de la persona que acaba de seleccionar."
 
-#: C/commands_flat_review.page:44(p)
-msgid "Current line:"
-msgstr "LiÌnea actual:"
+#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Nivel de puntuacioÌn"
 
-#: C/commands_flat_review.page:50(p)
-msgid "Spell current line:"
-msgstr "Hablar la lÃnea actual:"
+#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
+"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
+"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+msgstr ""
+"El grupo de botones de radio <gui>Nivel de puntuaciÃn</gui> se usa para "
+"ajustar la cantidad de puntuaciÃn que se habla por el sintetizador. Los "
+"niveles disponibles son <gui>Ninguna</gui>, <gui>Alguna</gui>, <gui>La "
+"mayorÃa</gui> y <gui>Toda</gui>."
 
-#: C/commands_flat_review.page:52(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (doble pulsacioÌn)"
+#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
 
-#: C/commands_flat_review.page:53(p)
+#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
+"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
+"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
+"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
+"symbols punctuation."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> (doble "
-"pulsacioÌn)"
-
-#: C/commands_flat_review.page:56(p)
-msgid "Phonetically spell current line:"
-msgstr "Deletrear foneÌticamente la lÃnea actual:"
+"Seleccionar un nivel de puntuaciÃn <gui>Ninguna</gui> harÃ, como imagina, "
+"que no se hable ninguna puntuaciÃn. Sin embargo, note que los sÃmbolos "
+"especiales tales como nÃmeros superÃndice y subÃndice, fracciones unicode y "
+"viÃetas todavÃa se hablarÃn en este nivel, a pesar de que algunos podrÃan "
+"considerar estos sÃmbolos como signos de puntuaciÃn."
 
-#: C/commands_flat_review.page:58(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (triple pulsacioÌn)"
+#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
+msgid "Some"
+msgstr "Alguna"
 
-#: C/commands_flat_review.page:59(p)
+#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
+"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
+"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
+"\"&amp;\", \"#\"."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> "
-"(triple pulsacioÌn)"
-
-#: C/commands_flat_review.page:62(p)
-msgid "Next line:"
-msgstr "LÃnea siguiente:"
+"Seleccionar nivel de puntuaciÃn <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
+"los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
+"hablarà los sÃmbolos matemÃticos conocidos, sÃmbolos de moneda y Â^Â,  Â, Â/Â, "
+"Â&amp;Â, Â#Â."
 
-#: C/commands_flat_review.page:64(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>TN 9</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
+msgid "Most"
+msgstr "La mayorÃa"
 
-#: C/commands_flat_review.page:65(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>O</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
+"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
+"\", \"?\"."
+msgstr ""
+"Seleccionar el nivel de puntuaciÃn <gui>La mayorÃa</gui> hace que se hablen "
+"todos los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otra parte <app>Orca</app> "
+"hablarà todos los otros sÃmbolos de puntuaciÃn conocidos <em>que no sean</"
+"em> Â!Â, Â'Â, Â,Â, Â.Â, Â?Â."
 
-#: C/commands_flat_review.page:68(p)
-msgid "Last line (The \"end\" position):"
-msgstr "Ãltima lÃnea (la posiciÃn ÂfinÂ):"
+#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
+msgid "All"
+msgstr "Toda"
 
-#: C/commands_flat_review.page:70(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
+"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 9</key></keyseq>"
+"Seleccionar un nivel de puntuaciÃn <gui>Toda</gui> hace, como ya imagina, "
+"que <app>Orca</app> hable todos los sÃmbolos de puntuaciÃn conocidos."
+
+#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>La mayorÃa</gui>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:71(p)
+#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:77(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Word"
-msgstr "Comandos para revisar por palabra"
+"El ajuste <gui>Cantidad de informaciÃn</gui> determina la cantidad de "
+"informaciÃn que se hablarà en varias situaciones. Por ejemplo, si este està "
+"establecido a extendida, y se sitÃa con los cursores sobre una palabra mal "
+"escrita, <app>Orca</app> anunciarà que la palabra està mal escrita. Este "
+"anuncio no se harà cuando el nivel se establece a ÂbreveÂ."
 
-#: C/commands_flat_review.page:79(p)
-msgid "Word above:"
-msgstr "Palabra anterior:"
+#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Filas de tabla"
 
-#: C/commands_flat_review.page:81(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 4</key></keyseq>"
+"El grupo de botones de radio <gui>Filas de tabla</gui> determina quà se "
+"habla cuando se navega entre las filas de una tabla. Las opciones "
+"disponibles son <gui>Leer fila</gui> y <gui>Leer celda</gui>."
 
-#: C/commands_flat_review.page:82(p)
+#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:85(p)
-msgid "Previous word:"
-msgstr "Palabra anterior:"
-
-#: C/commands_flat_review.page:87(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 4</key></keyseq>"
+"Considere el proceso de examinar la lista de mensajes en su bandeja de "
+"entrada. Para que <app>Orca</app> anuncie el remitente, asunto, fecha y la "
+"presencia de adjuntos necesitarà <gui>Leer fila</gui>. Por otro lado, cuando "
+"se navega entre filas de una hoja de cÃlculo, puede que no desee escuchar la "
+"fila completa. En ese caso deberÃa seleccionar <gui>Leer celda</gui>."
 
-#: C/commands_flat_review.page:88(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>J</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>Leer fila</gui>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:91(p)
-msgid "Current word:"
-msgstr "Palabra actual:"
+#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
 
-#: C/commands_flat_review.page:97(p)
-msgid "Spell current word:"
-msgstr "Hablar la palabra actual:"
+#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
 
-#: C/commands_flat_review.page:103(p)
-msgid "Phonetically spell current word:"
-msgstr "Deletrear foneÌticamente la palabra actual:"
+#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
+msgid ""
+"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically present the status of progress bars."
+msgstr ""
+"Si la casilla <gui>Activado</gui> està marcada <app>Orca</app> presentarà "
+"periÃdicamente el estado de las barras de progreso."
 
-#: C/commands_flat_review.page:109(p)
-msgid "Next word:"
-msgstr "Siguiente palabra:"
+#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Frecuencia (segs)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:111(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 6</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
+msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
+msgstr "Este botÃn contador determina con quà frecuencia se hace el anuncio."
 
-#: C/commands_flat_review.page:112(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Valor predeterminado: 10"
 
-#: C/commands_flat_review.page:115(p)
-msgid "Word below:"
-msgstr "Siguiente palabra:"
+#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Restringir a"
 
-#: C/commands_flat_review.page:117(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
+msgid ""
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 6</key></keyseq>"
+"Este cuadro combinado le permite controlar quà barras de progreso se "
+"deberÃan presentar, asumiendo que la presentaciÃn de actualizaciÃn de barras "
+"de progreso se ha activado. Las opciones son <gui>Todo</gui>, "
+"<gui>AplicaciÃn</gui> y <gui>Ventana</gui>."
 
-#: C/commands_flat_review.page:118(p)
+#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:124(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Character"
-msgstr "Comandos para revisar por carÃcter"
-
-#: C/commands_flat_review.page:126(p)
-msgid "Previous character:"
-msgstr "CarÃcter anterior:"
-
-#: C/commands_flat_review.page:128(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 1</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:129(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:132(p)
-msgid "Current character:"
-msgstr "CarÃcter actual:"
-
-#: C/commands_flat_review.page:138(p)
-msgid "Phonetically speak current character:"
-msgstr "Leer foneÌticamente el caraÌcter actual:"
-
-#: C/commands_flat_review.page:144(p)
-msgid "Speak Unicode value of current character:"
-msgstr "Leer el valor Unicode del carÃcter actual:"
+"Seleccionar <gui>Todo</gui> darà lugar a que <app>Orca</app> presente "
+"actualizaciones para todas las barras de progreso, con independencia de la "
+"ubicaciÃn en que se encuentren las mismas."
 
-#: C/commands_flat_review.page:150(p)
-msgid "Next character:"
-msgstr "Siguiente carÃcter:"
+#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
+msgid ""
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
+msgstr ""
+"Seleccionar <gui>AplicaciÃn</gui> darà lugar a que <app>Orca</app> presente "
+"actualizaciones de las barras de progreso para la aplicaciÃn activa, incluso "
+"si las mismas no estÃn en la ventana activa."
 
-#: C/commands_flat_review.page:152(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 3</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
+msgid ""
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
+msgstr ""
+"Seleccionar <gui>Ventana</gui> darà lugar a que <app>Orca</app> presente "
+"solamente actualizaciones de las barras de progreso en la ventana activa."
 
-#: C/commands_flat_review.page:153(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>.</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>AplicaciÃn</gui>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:156(p)
-msgid "Last character on current line:"
-msgstr "Ãltimo carÃcter en la lÃnea actual:"
+#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
 
-#: C/commands_flat_review.page:158(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
+msgid ""
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 1</key></keyseq>"
+"Al marcar esta casilla hace que <app>Orca</app> solamente hable el texto "
+"actual que se muestra en pantalla. Esta opciÃn està destinada a usuarios con "
+"baja visiÃn y usuarios con una discapacidad de aprendizaje visual."
+
+#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Hablar cadenas con mayÃsculas y minÃsculas como palabras"
 
-#: C/commands_flat_review.page:159(p)
+#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:165(title)
-msgid "Additional Commands"
-msgstr "Comandos adicionales"
+"En algunos textos, y sobre todo cuando se trabaja con cÃdigo, uno a menudo "
+"encuentra una palabra consistente en varias palabras separadas por "
+"alternancia de capitalizaciÃn tal como ÂCadenaMultiCapitalizaciÃnÂ. Los "
+"sintetizadores de voz no siempre pronuncian correctamente estas cadenas con "
+"mayÃsculas y minÃsculas. Al marcar la casilla <gui>Hablar cadenas con "
+"mayÃsculas y minÃsculas como palabras</gui> harà que <app>Orca</app>divida "
+"una palabra con capitalizaciÃn mÃltiple en varias palabras separadas antes "
+"de enviarlo al sintetizador de voz."
 
-#: C/commands_flat_review.page:167(p)
-msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
-msgstr "Conmutar la revisiÃn (actualiza el contexto de revisiÃn):"
+#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
 
-#: C/commands_flat_review.page:169(p)
+#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
 msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN -</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:170(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>P</key></keyseq>"
+"Dependiendo de los ajustes de voz que se tengan activados, <app>Orca</app> "
+"puede que tenga bastante que decir sobre un objeto en particular tal como su "
+"nombre, su rol, su estado, su tecla de acceso, su mensaje de aprendizaje y "
+"asà sucesivamente. Al marcar la casilla <gui>Partir la voz en trozos entre "
+"pausas</gui> harà que <app>Orca</app> inserte breves pausas entre cada uno "
+"de estos elementos de informaciÃn."
 
-#: C/commands_flat_review.page:173(p)
-msgid "Review current item/widget:"
-msgstr "Revisar el elemento/widget actual:"
+#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
+msgid "Say All By"
+msgstr "Leer todo por"
 
-#: C/commands_flat_review.page:175(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 5</key></keyseq>"
+"El cuadro combinado <gui>Leer todo por</gui> le permite especificar si "
+"<app>Orca</app> habla una frase a la vez o una lÃnea cuando se hace un ÂLeer "
+"todo de un documento."
+
+#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
+msgid "System Information"
+msgstr "InformaciÃn del sistema"
 
-#: C/commands_flat_review.page:176(p)
+#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
 msgstr ""
-"PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</key></"
-"keyseq>"
+"Los siguientes elementos controlan la presentaciÃn de una variedad de "
+"informaciÃn suplementaria acerca del elemento con el foco. Debido a que el "
+"texto asociado no aparece en pantalla, esta informaciÃn se presenta con la "
+"voz de sistema de <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_find.page:6(title)
-msgid "2. Orca Find"
-msgstr "2. BÃsqueda de Orca"
+#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
+msgid "Configuration of System Information"
+msgstr "ConfiguraciÃn de informaciÃn del sistema"
 
-#: C/commands_find.page:8(desc)
-msgid "Commands for searching window contents"
-msgstr "Comandos para buscar contenido de la ventana"
+#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
+msgid ""
+"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+"Los siguientes elementos no estarÃn disponibles para configurar si la "
+"casilla <gui>Hablar solamente el texto mostrado.</gui> està marcada."
 
-#: C/commands_find.page:19(title)
-msgid "Orca Find Commands"
-msgstr "Comandos de bÃsqueda de Orca"
+#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Indicar lÃneas en blanco"
 
-#: C/commands_find.page:20(p)
+#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
 msgid ""
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
-"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
-"context for elements located within the current window."
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
 msgstr ""
-"La <link xref=\"howto_orca_find\">caracterÃstica Buscar</link> de <app>Orca</"
-"app> le permite buscar el contexto de <link xref=\"howto_flat_review"
-"\">revisiÃn</link> para los elementos ubicados dentro de la ventana actual."
-
-#: C/commands_find.page:27(p)
-msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
-msgstr "Abrir el diÃlogo ÂBuscar de <app>Orca</app>:"
+"Si la casilla <gui>Indicar lÃneas en blanco</gui>està marcada, <app>Orca</"
+"app> dirà Âen blanco cada vez que llegue con flechas de cursor a una lÃnea "
+"en blanco. Si no està marcada, <app>Orca</app> no dirà nada cuando se mueva "
+"a una lÃnea en blanco."
 
-#: C/commands_find.page:38(p)
-msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
-msgstr "Mover la revisiÃn a la siguiente instancia de una cadena:"
+#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Indicar sangrado y justificaciÃn"
 
-#: C/commands_find.page:41(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Supr</key></keyseq>"
+"Cuando se trabaja con cÃdigo o se editan otros documentos a menudo es "
+"deseable estar al tanto de la justificaciÃn y el sangrado. Al marcar la "
+"casilla <gui>Indicar sangrado y justificaciÃn</gui> harà que <app>Orca</app> "
+"anuncie esta informaciÃn."
+
+#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Leer las teclas de acceso del objeto"
 
-#: C/commands_find.page:47(p)
+#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+#| "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus "
+#| "(such as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> for an <gui>OK</gui> "
+#| "button)."
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
-msgstr "PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>]</key></keyseq>"
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr ""
+"Si se marca la casilla <gui>Leer las teclas de acceso del objeto</gui>, "
+"<app>Orca</app> anunciarà las teclas de acceso asociadas al objeto con el "
+"foco (tal como <keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq> para el botÃn "
+"<gui>Aceptar</gui>)."
 
-#: C/commands_find.page:55(p)
-msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
-msgstr "Mover la revisiÃn a la anterior instancia de una cadena:"
+#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Indicar la posiciÃn del hijo"
 
-#: C/commands_find.page:58(p)
+#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
 msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
-"key></keyseq>"
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
 msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>MayÃs</key><key>TN "
-"Supr</key></keyseq>"
+"Al marcar la casilla <gui>Indicar la posiciÃn del hijo</gui> harà que "
+"<app>Orca</app> anuncie la posiciÃn del elemento con el foco en menÃs, "
+"listas y Ãrboles (Ej. Â9 de 16Â)."
 
-#: C/commands_find.page:66(p)
+#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Leer mensajes de aprendizaje"
+
+#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
 msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
-"key></keyseq>"
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
 msgstr ""
-"PortÃtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>]</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/commands_debugging.page:4(title)
-msgid "1. Debugging"
-msgstr "1. Depurado"
+"Si la casilla <gui>Leer mensajes de aprendizaje</gui> està marcada, "
+"<app>Orca</app> proporcionarà informaciÃn adicional, como la forma de "
+"interactuar con el objeto que actualmente tiene el foco."
 
-#: C/commands_debugging.page:5(title)
-msgid "Debugging"
-msgstr "Depurar"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
+#| "md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
+#| msgid "2. Table Navigation"
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. NavegaciÃn por tablas"
 
-#: C/commands_debugging.page:6(desc)
-msgid "Commands for troubleshooting"
-msgstr "Comandos para la resoluciÃn de problemas"
+#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr "Configurar la navegaciÃn de <app>Orca</app> dentro de las tablas"
 
-#: C/commands_debugging.page:17(title)
-msgid "Debugging Commands"
-msgstr "Comandos de depurado"
+#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "Preferencias de la navegaciÃn por tablas"
 
-#: C/commands_debugging.page:20(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
+"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
 msgstr ""
-"Proporcionar informaciÃn sobre el script activo actualmente: "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Inicio</key></keyseq>"
+"La siguiente opciÃn le permite personalizar cÃmo se comporta <app>Orca</app> "
+"cuando navega dentro de una tabla en aplicaciones habilitadas para <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">navegaciÃn-estructural</link>."
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Leer las coordenadas de una celda"
 
-#: C/commands_debugging.page:28(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
 msgid ""
-"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
-"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
-"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
+"of each cell you navigate to."
 msgstr ""
-"Para que los tres comandos siguientes puedan ser de utilidad, se debe "
-"iniciar <application>Orca</application> desde una consola virtual o a traveÌs "
-"del gnome-terminal. La salida se enviÌa soÌlo a la consola (es decir, no se "
-"enviÌa ni a la locucioÌn ni a Braille)."
+"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> anunciarà las coordenadas de "
+"cada celda a la que navegue."
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Leer celdas dentro de otra celda"
 
-#: C/commands_debugging.page:36(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
 msgid ""
-"Print a debug listing of all known applications to the console where "
-"<app>Orca</app> is running: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>End</key></keyseq>"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
+"or columns a cell spans when it spans more than one."
 msgstr ""
-"Mostrar una lista de depuraciÃn con todas las aplicaciones conocidas de la "
-"consola en la que se està ejecutando <app>Orca</app>: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</key><key>Fin</key></keyseq>"
+"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> anunciarà cuÃntas filas y/o "
+"columnas abarca una celda cuando Ãsta abarque mÃs de una."
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Anunciar la cabecera de una celda"
 
-#: C/commands_debugging.page:45(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
 msgid ""
-"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq>"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
+"header if the headers for the current cell can be determined."
 msgstr ""
-"Mostrar informaciÃn de depuraciÃn sobre la ascendencia del objeto que tiene "
-"el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Re PÃg</key></keyseq>"
+"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> anunciarà los cambios en la "
+"cabecera si se pueden determinar las cabeceras para la celda actual."
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "Saltar celdas en blanco"
 
-#: C/commands_debugging.page:53(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
 msgid ""
-"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Down</"
-"key></keyseq>"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
+"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
+"the table."
 msgstr ""
-"Mostrar informaciÃn de depuraciÃn sobre la jerarquÃa de la aplicaciÃn que "
-"tiene el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>Av PÃg</key></keyseq>"
+"Si esta casilla està marcada, <app>Orca</app> se saltarà las celdas en "
+"blanco cuando utilice los comandos de navegaciÃn estructural por tablas de "
+"<app>Orca</app> para acceder a la tabla."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:5(title)
-msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "1. Controlar y aprender a usar Orca"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
+#| "md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
+#| "md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
+#| "md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
+#| msgid "8. Text Attributes"
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Text Attributes"
+msgstr "8. Atributos de texto"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:6(title)
-#: C/commands_controlling_orca.page:18(title)
-msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
+#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
+#| msgid "Text Attributes"
+msgctxt "link"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:7(desc)
-msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
-msgstr "Comandos para interactuar con <app>Orca</app>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
+msgid "Configuring what formatting is presented"
+msgstr "Configurar quà formateo se presenta"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
+msgid "Text Attributes Preferences"
+msgstr "Preferencias de los atributos de texto"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
+"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
+"along with the order in which they should be presented, and which ones "
+"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr ""
+"El tÃrmino Âatributos de texto hace referencia a la fuente, estilo, "
+"alineaciÃn y otro formato asociado a un carÃcter o serie de caracteres "
+"dados. La pÃgina <gui>Atributos de texto</gui> de <app>Orca</app> le permite "
+"personalizar quà atributos de texto presentarà <app>Orca</app> por voz, "
+"junto al orden en que se deben presentar, y cuÃles de ellos indicarà "
+"<app>Orca</app> en braille."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:20(title)
-msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
-msgstr "4. Comandos para controlar <app>Orca</app>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
+msgid "The text attributes table"
+msgstr "La tabla de atributos de texto"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:21(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
 msgid ""
-"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
-"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
-"shortcut conflicts within the application being accessed."
+"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
+"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
+"columns."
 msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para ingresar a los diÃlogos de "
-"preferencias de <app>Orca</app>, salga de <app>Orca</app> e ignore los "
-"comandos de <app>Orca</app> para evitar conflictos de atajos mientras se "
-"accede a la aplicaciÃn."
+"La tabla de atributos de texto es donde se especifica quà atributos se "
+"presentarÃn y cuÃles no y bajo quà condiciones. Cada fila consiste en cuatro "
+"columnas."
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
+msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
+msgstr "<gui>Nombre de atributo</gui>: el nombre del atributo de texto."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:28(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
+"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"DiÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</link>: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>."
+"<gui>Hablar</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</app> hable "
+"este atributo cuando pulse <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:34(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
+"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
 msgstr ""
-"DiÃlogo de preferencias de Orca para la aplicaciÃn que tiene el foco: "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
-"keyseq>."
+"<gui>Marcar en braille</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</"
+"app> subraye este atributo en su lÃnea braille."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:40(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
 msgid ""
-"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
+"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
+"enabled attribute is not of interest."
 msgstr ""
-"Salir de <app>Orca</app>: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Q</"
-"key></keyseq>."
+"<gui>Presentar a menos que</gui>: Ãste campo editable le permite especificar "
+"cuÃndo un atributo activo no es de interÃs."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:46(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
+"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
+"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
+"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
+"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
 msgstr ""
-"Pasar el siguiente comando a la aplicaciÃn actual: <keyseq><key>Modificador "
-"de Orca</key><key>Retroceso</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_controlling_orca.page:54(title)
-msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
-msgstr "Comandos para aprender a usar <app>Orca</app>"
+"Por ejemplo, el atributo Âsubrayado tiene un valor predeterminado de ÂnoneÂ. "
+"Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado siempre "
+"y cuando el texto està actualmente subrayado. Si quiere que este atributo se "
+"hable siempre independientemente de que el texto està subrayado o no, "
+"entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de <gui>Presentar a "
+"menos que</gui> en blanco. AdemÃs, deberÃa asegurarse de que la columna "
+"<gui>Hablar</gui> para el subrayado està marcada."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:64(p)
-msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Entrar en modo de aprendizaje: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</"
-"key></keyseq>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Deshaciendo cambios"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:70(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
 msgid ""
-"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
+"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
+"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
+"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
 msgstr ""
-"Entrar en modo de lista de atajos: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>H</key></keyseq> (doble pulsaciÃn)"
-
-#: C/commands_controlling_orca.page:76(p)
-msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "Salir de cualquiera de los modos: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_chat.page:6(title)
-msgid "2. Chat"
-msgstr "2. Chat"
+"Bajo la lista de atributos de texto, hay un botÃn "
+"ÂRestablecer (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) que restaurarà "
+"los valores de la tabla a los que eran cuando el diÃlogo se mostrà por "
+"primera vez."
 
-#: C/commands_chat.page:8(desc)
-msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
-msgstr "Comandos que usar con clientes IM e IRC"
+#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
+msgid "Rearranging the order of presentation"
+msgstr "Reorganizando el orden de presentaciÃn"
 
-#: C/commands_chat.page:19(title)
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Comandos de Chat"
+#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
+msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
+msgstr "Opciones para controlar el orden en que se presentan los atributos"
 
-#: C/commands_chat.page:20(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
 msgid ""
-"The following commands can be used to access information in the instant "
-"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
-"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
-"how to bind these commands to keystrokes."
+"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
+"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
+"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
+"order of presentation."
 msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para acceder a informaciÃn en los "
-"clientes de mensajerÃa instantÃnea y charla interactiva en internet "
-"soportados por <app>Orca</app>. Notarà que varios de estos comandos estÃn "
-"Âsin asociarÂ. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar "
-"asociaciones de teclas</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo "
-"asociar estos comandos a pulsaciones de teclas."
+"Cuando muestra la pÃgina de atributos de texto inicialmente, todos sus "
+"atributos marcados se ponen al principio de la lista. Se dan en el orden en "
+"que se hablarÃn. Hay cuatro botones que se pueden usar para reorganizar el "
+"orden de presentaciÃn."
 
-#: C/commands_chat.page:30(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
 msgid ""
-"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
-msgstr ""
-"Mostar los mensajes de chat anteriores: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>F1</key></keyseq> mediante <key>F9</key>"
-
-#: C/commands_chat.page:36(p)
-msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute to the top of the list."
 msgstr ""
-"Activar/desactivar anuncio del nombre de la sala con mensajes: (sin asociar)"
+"<gui>Mover al principio</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>): "
+"mueve el atributo seleccionado al principio de la lista."
 
-#: C/commands_chat.page:41(p)
-msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
+#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute up one row."
 msgstr ""
-"Activar/desactivar anuncio del estado del amigo que està escribiendo: (sin "
-"asociar)"
-
-#: C/commands_chat.page:44(p)
-msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
-msgstr "Activar/desactivar los historiales de salas especÃficas: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_braille.page:6(title)
-msgid "2. Braille"
-msgstr "2. Braille"
-
-#: C/commands_braille.page:8(desc)
-msgid "Commands executable on braille displays"
-msgstr "Comandos ejecutables en dispositivos Braille"
-
-#: C/commands_braille.page:19(title)
-msgid "Braille Commands"
-msgstr "Comandos de Braille"
+"<gui>Mover uno arriba</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>): "
+"mueve el atributo seleccionado una fila arriba."
 
-#: C/commands_braille.page:20(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
 msgid ""
-"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
-"refreshable braille display rather than your keyboard:"
+"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute down one row."
 msgstr ""
-"Los siguientes comandos le permiten controlar <app>Orca</app> desde su "
-"dispositivo Braille actualizable, en lugar de desde su teclado:"
+"<gui>Mover uno abajo</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq>): "
+"mueve el atributo seleccionado una fila abajo."
 
-#: C/commands_braille.page:25(p)
-msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
+#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Aplicar una panorÃmica a la lÃnea braille a la izquierda: lÃnea izquierda"
-
-#: C/commands_braille.page:26(p)
-msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
-msgstr "Aplicar una panorÃmica a la lÃnea braille a la derecha: lÃnea derecha"
-
-#: C/commands_braille.page:27(p)
-msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
-msgstr "Conmutar el modo de revisiÃn plano: desactivar"
-
-#: C/commands_braille.page:28(p)
-msgid "Review the word above: Line Up"
-msgstr "Revisar la palabra encina: lÃnea arriba"
-
-#: C/commands_braille.page:29(p)
-msgid "Review the word below: Line Down"
-msgstr "Revisar la palabra debajo: lÃnea abajo"
-
-#: C/commands_braille.page:30(p)
-msgid "Review bottom left: Bottom Right"
-msgstr "Revisar la parte inferior izquierda: abajo derecha"
-
-#: C/commands_braille.page:31(p)
-msgid "Review the home position: Top Left"
-msgstr "Revisar la posiciÃn inicial: arriba izquierda"
-
-#: C/commands_braille.page:32(p)
-msgid "Contracted braille: Six Dots"
-msgstr "Braille contraÃdo: seis puntos"
-
-#: C/commands_braille.page:33(p)
-msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
-msgstr "Marca el principio de una selecciÃn de texto: inicio del corte"
-
-#: C/commands_braille.page:34(p)
-msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
-msgstr "Marca el final de una selecciÃn de texto: lÃnea cortada"
-
-#: C/commands_braille.page:35(p)
-msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
-msgstr "Procesa una tecla de enrutado del cursor: enrutado del cursor"
-
-#: C/commands_braille.page:36(p)
-msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
-msgstr "Devuelve el objeto con el foco del teclado: la posiciÃn del cursor"
-
-#: C/commands_bookmarks.page:6(title)
-msgid "4. Bookmarks"
-msgstr "4. Marcadores"
+"<gui>Mover al final</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>): "
+"mueve el atributo seleccionado al final de la lista."
 
-#: C/commands_bookmarks.page:8(desc)
-msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
-msgstr "Comandos para marcar y obtener objetos"
+#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
+msgid "Braille indicator"
+msgstr "Indicador braille"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:19(title)
-msgid "Bookmark Commands"
-msgstr "Comandos de marcadores"
+#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr "Opciones para configurar el Âsubrayado braille para el formato"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:22(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
 msgid ""
-"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
+"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
+"which has at least one of the specified attributes."
 msgstr ""
-"Guardar un marcador en el espacio numerado: <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"Debajo de los botones està el grupo de botones de radio <gui>Indicador "
+"Braille</gui>. Aquà puede seleccionar la celda o celdas que se usarÃn para "
+"indicar el texto tenga que al menos uno de los atributos especificados."
 
-#: C/commands_bookmarks.page:28(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
 msgid ""
-"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
 msgstr ""
-"Guardar los marcadores definidos para la aplicaciÃn o pÃgina: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>Ninguno</gui>: no subrayar los atributos de texto en braille "
+"(predeterminado)"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:34(p)
-msgid ""
-"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>1</"
-"key></keyseq>-<key>6</key>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
 msgstr ""
-"Ir a un marcador especÃfico, numerado: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"<gui>Punto 7</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 7"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:40(p)
-msgid ""
-"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
 msgstr ""
-"Ir al anterior marcador para la aplicaciÃn o pÃgina: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>MayÃs</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>Punto 8</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 8"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:47(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
 msgid ""
-"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
+"8"
 msgstr ""
-"Ir al siguiente/anterior marcador de la aplicaciÃn o de la pÃgina: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>Puntos 7 y 8</gui>: subrayar los atributos de texto con ambos puntos 7 "
+"y puntos 8"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:53(p)
-msgid ""
-"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
-"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>-"
-"<key>6</key>"
-msgstr ""
-"InformacioÌn ÂÂDoÌnde estoy? para el marcador relativo a la ubicacioÌn del "
-"puntero actual: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>-"
-"<key>6</key>"
+#~ msgid "joanied gnome org"
+#~ msgstr "joanied gnome org"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+#~ msgid "speech"
+#~ msgstr "voz"
+
+#~ msgid "braille"
+#~ msgstr "braille"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Set up user "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]