[nautilus] Updated Lithuanian translation



commit 89428cde9021fa3e0a1eb7cbe689ea7f22925be0
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Aug 11 00:35:27 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 3881 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 1478 insertions(+), 2403 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 901248d..9b975f3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 22:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-09 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:34+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
@@ -31,7 +31,10 @@ msgstr "IÅsaugota paieÅka"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Automatinio paleidimo raginimas"
 
+#. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window.c:1963
+#: ../src/nautilus-window.c:2216
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
@@ -89,15 +92,15 @@ msgstr "Pasirinkimo riba"
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "PrieÅingo paÅymÄjimo kraÅto pozicija matuojama simboliais nuo Åymeklio."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
 msgid "Select All"
 msgstr "PaÅymÄti viskÄ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ävesties metodai"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ro_dyti iÅsamiau"
 
@@ -105,49 +108,49 @@ msgstr "Ro_dyti iÅsamiau"
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Galite sustabdyti ÅiÄ operacijÄ paspaudÄ âAtsisakytiâ."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (netinkamas Unikodas)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1273
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:700
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
 msgid "Home"
 msgstr "Namai"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "IÅkirpti paÅymÄtÄ tekstÄ Ä iÅkarpinÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄtÄ tekstÄ Ä iÅkarpinÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "ÄdÄti tekstÄ, saugomÄ iÅkarpinÄje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
+#: ../src/nautilus-view.c:7375
 msgid "Select _All"
 msgstr "PaÅymÄti _viskÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "PaÅymÄti visÄ tekstÄ, esantÄ teksto lauke"
 
@@ -163,213 +166,211 @@ msgstr "Perkelti Åe_myn"
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Nau_doti numatytÄjÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1661
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Failo dydis."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Failo tipas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Keitimo data"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#| msgid "Modified:"
+msgid "Modified"
+msgstr "Pakeistas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Skaitymo data"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Data, kada failas buvo paskutinÄ kartÄ skaitytas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
 msgid "Owner"
 msgstr "Savininkas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Failo savininkas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "Group"
 msgstr "GrupÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Failo grupÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
 msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Failo prieigos leidimai."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "Octal Permissions"
 msgstr "AÅtuntainiai leidimai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
 msgstr "Failo prieigos leidimai aÅtuntainiu pavidalu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME tipas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Failo mime tipas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux kontekstas"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#| msgid "SELinux Context"
+msgid "Security Context"
+msgstr "Saugumo kontekstas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Failo SELinux saugumo kontekstas."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#| msgid "The SELinux security context of the file."
+msgid "The security context of the file."
+msgstr "Failo saugumo kontekstas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Failo vieta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Trashed On"
 msgstr "IÅmestas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
 msgid "Original Location"
 msgstr "PradinÄ vieta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "PradinÄ vieta prieÅ perkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204
+msgid "Relevance"
+msgstr "Atitikimas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "PaieÅkos atitikimo lygis"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "darbastalyje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Negalima perkelti skirsnio â%sâ Ä ÅiukÅlinÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
 msgstr "Jei norite atjungti skirsnÄ, spustelÄkite deÅiniuoju pelÄs mygtuku jo piktogramÄ ir pasirinkite komandÄ âIÅimtiâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
 msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
 msgstr "Jei norite atjungti skirsnÄ, spustelÄkite deÅiniuoju pelÄs mygtuku jo piktogramÄ ir pasirinkite komandÄ âAtjungti skirsnÄâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Perkelti Äia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Kopijuoti Äia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Sukurti nuorodÄ Äia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Naudoti _fonui"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Åio failo prijungti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Åio failo atjungti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Åio failo iÅimti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Åio failo paleisti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Åio failo sustabdyti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "FailÅ varduose deÅininiai brÅkÅniai neleidÅiami"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Failas nerastas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "AukÅÄiausiojo lygio failÅ pervadinti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
+#.
 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
 #. * for details on the format, but you should only use
 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -381,158 +382,61 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "Åiandien 00:00:00 PM"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "Åiandien %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "Åiandien 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "Åiandien %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "Åiandien, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "Åiandien, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "today"
-msgstr "Åiandien"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vakar %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vakar %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vakar, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vakar, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "yesterday"
-msgstr "vakar"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjÅÄio 00 d., 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "0000-00-00 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#| msgid "today, %-I:%M %p"
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
-msgid "00/00/00"
-msgstr "0000-00-00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %Y %b %e, %H:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti leidimÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti savininko"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5254
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodytas savininkas â%sâ neegzistuoja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti grupÄs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodyta grupÄ â%sâ neegzistuoja"
 
+#. Translators: "me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5670
+#| msgid "Home"
+msgid "me"
+msgstr "aÅ"
+
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810
-#: ../src/nautilus-view.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694
+#: ../src/nautilus-view.c:3005
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -540,7 +444,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
 msgstr[1] "%'u elementai"
 msgstr[2] "%'u elementÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5695
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -549,7 +453,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
 msgstr[2] "%'u aplankÅ"
 
 # c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -560,37 +464,37 @@ msgstr[2] "%'u failÅ"
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
 msgid "? items"
 msgstr "? elementÅ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6095
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baitÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
 msgid "unknown type"
 msgstr "neÅinomas tipas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "neÅinomas MIME tipas"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
 msgid "unknown"
 msgstr "neÅinomas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
 msgid "program"
 msgstr "programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
 msgid "link"
 msgstr "nuoroda"
 
@@ -599,14 +503,14 @@ msgstr "nuoroda"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nuoroda Ä %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
 msgid "link (broken)"
 msgstr "nuoroda (sugadinta)"
 
@@ -678,13 +582,13 @@ msgstr "Originalus failas"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
@@ -938,11 +842,11 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti â%Bâ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
@@ -950,33 +854,33 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÄ elementÄ iÅ Å
 msgstr[1] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÅ elementÅ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jeigu iÅtrinsite elementÄ, jis bus prarastas visam laikui."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "IÅtrinti visus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Visi elementai iÅ ÅiukÅlinÄs bus negrÄÅtamai iÅtrinti."
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "IÅ_valyti ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti â%Bâ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
@@ -985,7 +889,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d paÅymÄtus elementus?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d paÅymÄtÅ elementÅ?"
 
 # c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -993,66 +897,66 @@ msgstr[0] "Liko iÅtrinti %'d failÄ"
 msgstr[1] "Liko iÅtrinti %'d failus"
 msgstr[2] "Liko iÅtrinti %'d failÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Trinami failai"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "liko %T"
 msgstr[1] "liko %T"
 msgstr[2] "liko %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Klaida trinant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ juos skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Klaida gaunant informacijÄ apie aplanke â%Bâ esanÄius failus."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Praleisti failus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Klaida skaitant aplankÄ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Nepavyko paÅalinti aplanko %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Klaida Åalinant aplankÄ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Failai perkeliami Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1060,48 +964,49 @@ msgstr[0] "Liko iÅmesti %'d failÄ"
 msgstr[1] "Liko iÅmesti %'d failus"
 msgstr[2] "Liko iÅmesti %'d failÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Failo nepavyko perkelti Ä ÅiukÅlinÄ. Ar norite jÄ visiÅkai iÅtrinti?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Failo â%Bâ negalima perkelti Ä ÅiukÅlinÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Failai perkeliami Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Trinami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Nepavyko iÅimti %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Nepavyko atjungi %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ar norite iÅvalyti ÅiukÅlinÄ prieÅ atjungdami skirsnÄ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
 msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr "Norint Åiame skirsnyje atlaisvinti reikia iÅvalyti ÅiukÅlinÄ. Visi ÅiukÅlinÄje esantys failai bus visam laikui prarasti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_NeiÅvalyti ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Nepavyko prijungti %s"
+#| msgid "Unable to stop %s"
+msgid "Unable to access %s"
+msgstr "Nepavyko pasiekti %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1109,7 +1014,7 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi kopijuoti %'d failÄ (%S)"
 msgstr[1] "RuoÅiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "RuoÅiamasi kopijuoti %'d failÅ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1117,7 +1022,7 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÄ (%S)"
 msgstr[1] "RuoÅiamasi perkelti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÅ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1125,7 +1030,7 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi iÅtrinti %'d failÄ (%S)"
 msgstr[1] "RuoÅiamasi iÅtrinti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "RuoÅiamasi iÅtrinti %'d failÅ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1133,124 +1038,112 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi perkelti Ä ÅiukÅlinÄ %'d failÄ"
 msgstr[1] "RuoÅiamasi perkelti Ä ÅiukÅlinÄ %'d failus"
 msgstr[2] "RuoÅiamasi perkelti Ä ÅiukÅlinÄ %'d failÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Klaida kopijuojant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Klaida perkeliant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Klaida perkeliant failus Ä ÅiukÅlinÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ juos skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
 msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660
 msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Failo â%Bâ negalima apdoroti, kadangi neturite teisÅ jo skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Gaunant informacijÄ apie â%Bâ iÅkilo klaida."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Klaida kopijuojant Ä â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisiÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informacijÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Åi paskirties vieta nÄra aplankas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
 msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
 msgstr "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite paÅalinti kokius nors failus."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad bÅtÅ galima nukopijuoti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Perkeliama â%Bâ Ä â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Kopijuojama â%Bâ Ä â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Kuriama â%Bâ kopija"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
-#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr "%'d failas iÅ %'d (vietoje â%Bâ) perkeliamas Ä â%Bâ"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
-#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr "%'d failas iÅ %'d (vietoje â%Bâ) kopijuojamas Ä â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
 msgstr "Kuriama %'d failo iÅ %'d (vietoje â%Bâ) kopija"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2964
 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
 msgstr "Perkeliamas %'d failas iÅ %'d Ä â%Bâ"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
-#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2966
 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
 msgstr "Kopijuojamas %'d failas iÅ %'d Ä â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "Kuriama %'d failo iÅ %'d kopija"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S iÅ %S"
@@ -1260,105 +1153,105 @@ msgstr "%S iÅ %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S iÅ %S â liko %T (%S/sec)"
 msgstr[1] "%S iÅ %S â liko %T (%S/sec)"
 msgstr[2] "%S iÅ %S â liko %T (%S/sec)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
 msgstr "Aplanko â%sâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jo sukurti paskirties vietoje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3532
 msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
 msgstr "FailÅ, esanÄiÅ aplanke â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÅ jÅ skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3577
 msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4925
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Klaida perkeliant â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3623
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Nepavyko paÅalinti Åaltinio aplanko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Klaida kopijuojant â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nepavyko paÅalinti failÅ iÅ jau esanÄio aplanko %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3750
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nepavyko paÅalinti jau esanÄio failo %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Negalima perkelti aplanko Ä jÄ patÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4772
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko Ä jÄ patÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Åis paskirties aplankas yra Åaltinio aplanke."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4102
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Åaltinio failas bus perraÅytas paskirties failu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4317
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Nepavyko paÅalinti to paties pavadinimo failo, esanÄio aplanke %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Klaida kopijuojant failÄ Ä %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4653
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopijuojami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "RuoÅiamasi perkelti Ä â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1366,20 +1259,20 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÄ"
 msgstr[1] "RuoÅiamasi perkelti %'d failus"
 msgstr[2] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4926
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Klaida perkeliant failÄ Ä %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5188
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Perkeliami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Kuriamos nuorodos Ä â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5227
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1387,86 +1280,86 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda Ä %'d failÄ"
 msgstr[1] "Kuriamos nuorodos Ä %'d failus"
 msgstr[2] "Kuriamos nuorodos Ä %'d failÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5362
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Klaida kuriant nuorodÄ Ä %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5364
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "SimbolinÄs nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Paskirties vietÄ nepalaiko simboliniÅ nuorodÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Klaida kuriant simbolinÄ nuorodÄ Ä %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5689
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nustatomi leidimai"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5954
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Bevardis aplankas"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5960
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Bevardis %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5966
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Bevardis dokumentas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6146
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Klaida kuriant failÄ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6148
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ vietoje %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6417
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "IÅvaloma ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nepavyko paÅymÄti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#: ../src/nautilus-view.c:2540
 msgid "Undo"
 msgstr "AtÅaukti"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#: ../src/nautilus-view.c:2541
 msgid "Undo last action"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-view.c:2559
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2412
+#: ../src/nautilus-view.c:2560
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
 
@@ -1618,8 +1511,6 @@ msgstr[2] "PaÅalinti %d dubliuotÅ elementÅ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
 msgstr[0] "Sukurti %d elemento kopijÄ vietoje â%sâ"
@@ -1628,8 +1519,6 @@ msgstr[2] "Sukurti %d elementÅ kopijÄ vietoje â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_AtÅaukti %d elemento kopijos sukÅrimÄ"
@@ -1638,8 +1527,6 @@ msgstr[2] "_AtÅaukti %d elementÅ kopijÅ sukÅrimÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating %'d file"
-#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "Paka_rtoti %d elemento kopijos sukÅrimÄ"
@@ -1648,7 +1535,6 @@ msgstr[2] "Paka_rtoti %d elementÅ kopijÅ sukÅrimÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
 #, c-format
-#| msgid "Duplicating \"%B\""
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "Sukurti â%sâ kopijÄ vietoje â%sâ"
 
@@ -1773,82 +1659,82 @@ msgstr "_AtÅaukti perkÄlimÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "Paka_rtoti perkÄlimÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Atkurti elementÅ, esanÄiÅ â%sâ, pradinius leidimus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_AtÅaukti leidimÅ pakeitimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "Paka_rtoti leidimÅ pakeitimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "Atkurti pradinius â%sâ leidimus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Nustatyti â%sâ leidimus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atkurti â%sâ grupÄ Ä â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Nustatyti â%sâ grupÄ Ä â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_AtÅaukti grupÄs pakeitimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "Paka_rtoti grupÄs pakeitimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atkurti â%sâ savininkÄ Ä â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "â%sâ savininkÄ nustatyti Ä â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_AtÅaukti savininko pakeitimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Nepavyko nustatyti originalio â%sâ vietos"
+msgstr "Nepavyko nustatyti originalios â%sâ vietos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Åio elemento negalima atstatyti iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "ÅymÄjimo staÄiakampis"
 
@@ -1942,7 +1828,7 @@ msgstr "RuoÅiamasi"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
 msgid "Search"
 msgstr "IeÅkoti"
 
@@ -1951,26 +1837,9 @@ msgstr "IeÅkoti"
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "IeÅkoti â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "Taisa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "AtÅaukti pakeitimÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "AtÅaukti pakeitimÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Pakartoti pakeitimÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Pakartoti pakeitimÄ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Nepavyko uÅbaigti praÅomos paieÅkos"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -2125,290 +1994,212 @@ msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sor
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, elementai naujuose languose Äprastai rikiuojami atvirkÅtine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimÄ, tai vietoj rikiavimo nuo âaâ iki âzâ bus rikiuojama nuo âzâ iki âaâ; jei rikiuojama pagal dydÄ, vietoj didÄjanÄios tvarkos bus naudojama maÅÄjanti."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nutilus naudoja naudotojo namÅ aplankÄ kaip darbastalÄ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus naudos naudotojo namÅ aplankÄ kaip darbastalÄ. PrieÅingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Numatytoji aplankÅ perÅiÅros programa"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr "Aplankai bus rodomi Åiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams pasirinko kitÄ vaizdÄ. Galimos reikÅmÄs: âlist-viewâ, âicon-viewâ ir âcompact-viewâ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datos formatas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
-msgstr "FailÅ datÅ formatas. Galimos reikÅmÄs yra âlocaleâ, âisoâ ir âinformalâ."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
+#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", and \"icon-view\"."
+msgstr "Aplankai bus rodomi Åiuo rodiniu, nebent naudotojas konkretiems aplankams pasirinko kitÄ rodinÄ. Galimos reikÅmÄs: âlist-viewâ ir âicon-viewâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ar rodyti paslÄptus failus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, yra rodomi slepiamieji failai â t.y. failai, kuriÅ pavadinimas prasideda taÅku ar baigiasi simboliu â~â (atsarginÄs kopijos), taip pat kai failÅ pavadinimai yra ÄraÅyti aplanke esanÄiame .hidden faile."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "Masinio pervadinimo priemonÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr "Jei nustatyta, Nautilus pridÄs pasirinktÅ failÅ URI ir traktuos rezultatÄ kaip komandÅ eilutÄ masiniam pervadinimui. Masinio pervadinimo programos gali prisiregistruoti Åiame rakte nustatydamos raktÄ Ä tarpais skiriamÄ eilutÄ iÅ jÅ programÅ pavadinimÅ ir bet kokiÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ. Jei programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieÅkoma paieÅkos kelyje."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "GalimÅ uÅraÅÅ Åalia piktogramÅ sÄraÅas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "SÄraÅas uÅraÅÅ, rodomÅ po piktogramomis darbastalyje bei piktogramÅ vaizde. RodomÅ uÅraÅÅ kiekis priklauso nuo mastelio. GalimÅ reikÅmiÅ pavyzdÅiai: âsizeâ, âtypeâ, âdate_modifiedâ, âdate_changedâ, âdate_accessedâ, âownerâ, âgroupâ, âpermissionsâ, âoctal_permissionsâ ir âmime_typeâ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Rodyti uÅraÅus greta piktogramÅ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, uÅraÅai bus rodomi greta piktogramÅ, o ne po jomis."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "SÄraÅas uÅraÅÅ, rodomÅ po piktogramomis darbastalyje bei piktogramÅ vaizde. RodomÅ uÅraÅÅ kiekis priklauso nuo mastelio. GalimÅ reikÅmiÅ pavyzdÅiai: âsizeâ, âtypeâ, âdate_modifiedâ, âownerâ, âgroupâ, âpermissionsâ, âoctal_permissionsâ ir âmime_typeâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Numatytasis piktogramÅ vaizdo mastelis"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "PiktogramÅ vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Numatytasis miniatiÅrÅ piktogramÅ dydis"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Numatytasis miniatiÅros piktogramos dydis piktogramÅ vaizde."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Teksto elipsÄs riba"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 #, no-c-format
 msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), large
 st (400%)"
 msgstr "EilutÄ, nurodanti kaip atsiÅvelgiant Ä mastelÄ turÄtÅ bÅti pakeiÄiamos per ilgÅ failÅ vardÅ dalys. Kiekvieno Åio sÄraÅo ÄraÅo forma â âMastelis:Sveikasis skaiÄiusâ. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis skaiÄius didesnis uÅ 0, failo vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar maÅesnis, nurodytas mastelis neribojamas. Taip pat leidÅiamas numatytasis ÄraÅas, kurio forma yra â âSveikasis skaiÄiusâ, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didÅiausiÄ galimÄ visÅ kitÅ masteliÅ eiluÄiÅ skaiÄiÅ. PavyzdÅiai: 0 â visada rodyti per ilgus failÅ vardus; 3 â trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 â trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija penkias eilutes, naudojant mastelÄ âsmallestâ, trumpinti, jei failÅ vardai virÅija keturias eilutes, naudojant mastelÄ âsmallerâ. Netrumpinti failÅ vardÅ naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai
 : smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Numatytasis glausto vaizdo mastelis"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Glaustame vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Visi stulpeliai yra tokio pat ploÄio"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr "Jei nustatytas Åis parametras, visi stulpeliai glaustame vaizde bus to paties ploÄio. PrieÅingu atveju, kiekvieno stulpelio plotis bus nurodomas atskirai."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Numatytasis sÄraÅo vaizdo mastelis"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "SÄraÅo vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Numatytasis sÄraÅo vaizde matomÅ skilÄiÅ sÄraÅas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Numatytasis sÄraÅo vaizde matomÅ skilÄiÅ sÄraÅas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Numatytoji skilÄiÅ tvarka sÄraÅo vaizde"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Numatytoji skilÄiÅ tvarka sÄraÅo vaizde."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Åoniniame polangyje esanÄiame medyje rodyti tik aplankus"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Åoniniame polangyje esanÄiame medyje bus rodomi tik aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Darbastalio Åriftas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Årifto _apraÅymas, naudojamas Åalia darbastalio piktogramÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Darbastalyje matoma namÅ piktograma"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namÅ aplanko piktograma."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Darbastalyje matoma kompiuterio piktograma"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
-msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma kompiuterio piktograma."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "ÅiukÅlinÄs piktograma matoma darbastalyje"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma ÅiukÅlinÄs piktograma."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtÅ skirsniÅ piktogramas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtÅ skirsniÅ piktogramos."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Tinklo serveriÅ piktograma matoma darbastalyje"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serveriÅ piktograma."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Kompiuterio piktogramos darbastalyje pavadinimas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
-msgstr "ÅÄ pavadinimÄ galima nustatyti, jeigu norite pasirinktinio kompiuterio piktogramos darbastalyje pavadinimo."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "NamÅ piktogramos darbastalyje pavadinimas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
 msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namÅ piktogramai darbastalyje."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "ÅiukÅlinÄs piktogramos darbastalyje pavadinimas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
 msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas ÅiukÅlinÄs piktogramai darbastalyje."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Tinklo serveriÅ piktogramos pavadinimas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
 msgstr "Galite nurodyti ÅÄ pavadinimÄ, jeigu norite pasirinktinio tinklo serveriÅ piktogramos darbastalyje pavadinimo."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis kaip per ilgÅ failÅ vardÅ dalys turÄtÅ bÅti darbastalyje pakeistos elipsÄmis. Jeigu skaiÄius didesnis uÅ 0, tuomet failo vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar maÅesnis, rodomÅ eiluÄiÅ skaiÄius â neribojamas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "KeiÄiant fono paveikslÄ naudoti iÅnykimo efektÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektÄ darbastalio fono pakeitimui."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
 msgstr "SimboliÅ eilutÄ, nurodanti iÅsaugotÄ navigacijos langÅ dydÄ ir koordinates."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Ar navigacijos langas turi bÅti iÅdidintas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Ar navigacijos langas turi bÅti numatytai iÅdidintas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Åoninio polangio plotis"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Numatytasis Åoninio polangio plotis naujuose languose."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Rodyti ÄrankiÅ juostÄ naujuose languose"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodomos ÄrankiÅ juostos."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Rodyti vietos juostÄ naujuose languose"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Rodyti bÅsenos juostÄ naujuose languose"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodoma bÅsenos juosta."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Rodyti ÅoninÄ polangÄ naujuose languose"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodomas Åoninis polangis."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Åoninio polangio vaizdas"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Åoninio polangio vaizdas rodytinas naujai atvertuose languose."
-
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
 msgid "Send To..."
@@ -2422,73 +2213,85 @@ msgstr "SiÅsti failÄ el. paÅtu ar greitÄja Åinute..."
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "SiÅsti failus el. paÅtu ar greitÄja Åinute..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:241
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus negalÄjo sukurti reikiamo aplanko â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:243
 msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
 msgstr "PrieÅ leisdami Nautilus sukurkite ÅÄ aplankÄ, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus galÄtÅ jÄ pats sukurti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:246
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus negalÄjo sukurti ÅiÅ reikalingÅ aplankÅ: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:248
 msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
 msgstr "Sukurkite Åiuos aplankus prieÅ paleisdami Nautilus, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus galÄtÅ juos sukurti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:381
 msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr "Åio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys perkelti Ä ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida rodant ÅinynÄ: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1023
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check negali bÅti naudojamas su kitais parametrais."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:1029
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit negali bÅti naudojamas su URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:857
+#: ../src/nautilus-application.c:1036
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry negali bÅti naudojamas su daugiau nei vienu URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1082
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Atlikti keletÄ greitÅ savipatikrÅ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:917
+#: ../src/nautilus-application.c:1088
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Rodyti programos versijÄ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Sukurti pradinÄ nurodytÅ matmenÅ langÄ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1090
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:1092
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:1094
 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
 msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti nustatymo, esanÄio nustatymÅ dialoge)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1096
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "UÅdaryti Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:1097
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:937
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2498,6 +2301,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NarÅyti failÅ sistemÄ failÅ tvarkykle"
 
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+msgid "New _Window"
+msgstr "Naujas _langas"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Prisijungti prie _serverio"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Location"
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Äveskite _vietÄ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Åy_melÄs"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Files"
+msgstr "_Apie failus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IÅeiti"
+
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
@@ -2533,18 +2379,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "Pa_leisti"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaida rodant ÅinynÄ: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "NÄra sukurtÅ ÅymeliÅ"
 
@@ -2552,47 +2387,50 @@ msgstr "NÄra sukurtÅ ÅymeliÅ"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Keisti Åymeles"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>Åy_melÄs</b>"
-
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Pavadinimas</b>"
+#| msgid "_Name:"
+#| msgid_plural "_Names:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Pavadinimas"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Vieta</b>"
+#| msgid "Location"
+msgid "_Location"
+msgstr "_Vieta"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
 msgid "Public FTP"
 msgstr "VieÅas FTP"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (su slaptaÅodÅiu)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
 msgid "Windows share"
 msgstr "VieÅinami Windows iÅtekliai"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Apple perdavimo protokolas (AFP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Jungiamasi..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213
 msgid ""
 "Can't load the supported server method list.\n"
 "Please check your gvfs installation."
@@ -2600,99 +2438,99 @@ msgstr ""
 "Nepavyko Äkelti palaikomÅ prisijungimÅ prie serverio bÅdÅ sÄraÅo.\n"
 "Patikrinkite ar tinkamai Ädiegta gvfs."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgstr "Aplankas â%sâ iÅ â%sâ negali bÅti atvertas."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
 #, c-format
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgstr "Serveris â%sâ nerastas."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
 msgid "Try Again"
 msgstr "Bandykite dar kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
 msgid "Please verify your user details."
 msgstr "Patvirtinkite informacijÄ apie save."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
 msgid "Continue"
 msgstr "TÄsti"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121
-#: ../src/nautilus-view.c:1457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122
+#: ../src/nautilus-view.c:1467
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Klaida rodant ÅinynÄ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prisi_jungti"
 
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Prisijungti prie serverio"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864
 msgid "Server Details"
 msgstr "Serverio duomenys"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveris:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Prievadas:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipas:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "_IÅteklio pavadinimas:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
-#: ../src/nautilus-view.c:1651
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010
+#: ../src/nautilus-view.c:1661
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Aplankas:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028
 msgid "User Details"
 msgstr "Naudotojo informacija"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Srities (domain) pavadinimas:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Naudotojo vardas:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_SlaptaÅodis:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "Äsi_minti slaptaÅodÄ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Veiksmas atÅauktas"
 
@@ -2714,39 +2552,39 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:8894
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "IÅ_valyti ÅiukÅlinÄ"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Keisti darbastalio _fonÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr "Parodyti langÄ, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raÅtÄ ar spalvÄ"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "IÅvalyti ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:211
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "IÅtrinti visus failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:784
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Darbastalio vaizde Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Äjungus darbastalio vaizdÄ Ävyko klaida."
 
@@ -2761,7 +2599,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
 msgid "Description"
 msgstr "ApraÅymas"
 
@@ -2771,9 +2609,8 @@ msgstr "Komanda"
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:290
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1271
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:713
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
@@ -2878,9 +2715,9 @@ msgstr "Pervadinama â%sâ Ä â%sâ."
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:282
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 msgid "None"
 msgstr "NÄra"
 
@@ -2889,8 +2726,9 @@ msgid "File Management Preferences"
 msgstr "FailÅ tvarkymo nustatymai"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Numatytasis vaizdas</b>"
+#| msgid "<b>Default View</b>"
+msgid "Default View"
+msgstr "Numatytasis rodinys"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "View _new folders using:"
@@ -2909,541 +2747,492 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Rodyti pa_slÄptus bei atsarginius failus"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>PiktogramÅ vaizdo nustatymai</b>"
+#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Numatytasis piktogramÅ rodinys"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Numatytasis _mastelis:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekstas Åalia piktogramÅ"
+#| msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Numatytasis sÄraÅo rodinys"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Glausto vaizdo nustatymai</b>"
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Numatytasis _mastelis:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Numatytasis maste_lis:"
+msgid "Views"
+msgstr "Vaizdavimai"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Visi stulpeliai vienodo ploÄio"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>SÄraÅo vaizdo nustatymai</b>"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Atverti elementus _vienu pelÄs mygtuko spustelÄjimu"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Numatytasis _mastelis:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>AplankÅ medÅio vaizdo nustatymai</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Rodyti tik _aplankus"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-msgid "Views"
-msgstr "Vaizdavimai"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Elgsena</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Atverti elementus _vienu pelÄs mygtuko spustelÄjimu"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Atverti elementus _dviem pelÄs mygtuko spustelÄjimais"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
 msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "KiekvienÄ _aplankÄ atverti atskirame lange"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Vykdomieji tekstiniai failai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#| msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Vykdomieji tekstiniai failai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "AtvÄrus vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "AtvÄrus vykdomuosius teksto failus, juos perÅiÅ_rÄti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "Pa_klausti kiekvienÄ kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>ÅiukÅlinÄ</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Paklausti prieÅ iÅvalant ÅiukÅlinÄ arba iÅ_trinant failus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "PridÄti ko_mandÄ âIÅtrintiâ, kuria sunaikinama neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>PiktogramÅ pavadinimai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#| msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "PiktogramÅ pavadinimai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
 msgstr "Pasirinkite po piktogramÅ pavadinimais pateikiamos informacijos tvarkÄ. Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelÄ."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Data</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formatas:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "Display"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>SÄraÅo skiltys</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "List Columns"
+msgstr "SÄraÅo skiltys"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Pasirinkite sÄraÅo vaizde pateikiamos informacijos tvarkÄ."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "List Columns"
-msgstr "SÄraÅo skiltys"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Tekstiniai failai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#| msgid "Text File"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstiniai failai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Rodyti _tekstÄ piktogramose:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Kiti perÅiÅrimi failai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#| msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgid "Other Previewable Files"
+msgstr "Kiti perÅiÅrimi failai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Rodyti _miniatiÅras:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "Tik _failÅ, maÅesniÅ negu:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Aplankai</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#| msgid "_Folder:"
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Rodyti failÅ ir aplankÅ _skaiÄiÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Preview"
 msgstr "PerÅiÅra"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2471
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
 msgid "Icon View"
 msgstr "PiktogramÅ vaizdas"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3342
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1729
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3332
 msgid "List View"
 msgstr "SÄraÅo vaizdas"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
-msgid "Compact View"
-msgstr "Glaustas vaizdas"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "Always"
 msgstr "Visada"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Tik vietiniams failams"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "By Name"
 msgstr "Pagal pavadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "By Size"
 msgstr "Pagal dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Type"
 msgstr "Pagal tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Pagal keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Pagal paskutinÄs prieigos datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Pagal iÅtrynimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 #, no-c-format
 msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 #, no-c-format
 msgid "66%"
 msgstr "66%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:128
 msgid "by _Name"
 msgstr "pagal pa_vadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:134
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:129
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal pavadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:135
 msgid "by _Size"
 msgstr "pagal _dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:141
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:136
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:142
 msgid "by _Type"
 msgstr "pagal _tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:148
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:143
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1271
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:149
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "pagal _keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:155
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:150
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1275
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:156
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "pagal iÅ_metimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:162
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:157
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1279
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutÄse pagal iÅmetimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:628
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_Sutvarkyti darbastalÄ pagal pavadinimÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "IÅdÄst_yti elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "IÅt_empti piktogramÄâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Leisti keisti pasirinktos piktogramos dydÄ"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1231
+#| msgid "Make the selected icon resizable"
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Leisti keisti pasirinktÅ piktogramÅ dydÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1467
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1398
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Atstatyti _originalius piktogramÅ dydÅius"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
 msgstr "Atstatyti visÅ pasirinktÅ piktogramÅ originalius dydÅius"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "_Sutvarkyti pagal pavadinimÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptÅ lange ir nepersidengtÅ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1245
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_AtvirkÅtinÄ tvarka"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1246
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Rodyti piktogramas atvirkÅtine tvarka"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1250
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Laikytis ly_giavimo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "IÅdÄstyti piktogramas tinkleliu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1258
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Rankiniu bÅdu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1262
 msgid "By _Name"
 msgstr "Pagal pa_vadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1266
 msgid "By _Size"
 msgstr "Pagal _dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1270
 msgid "By _Type"
 msgstr "Pagal _tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1274
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Pagal _keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1278
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Pagal iÅ_trynimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1399
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Atstatyti _originalÅ piktogramos dydÄ"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2473
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Piktogramos"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2474
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "PiktogramÅ vaizde Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2475
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "PaleidÅiant piktogramÅ vaizdÄ Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2476
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ piktogramÅ vaizdu."
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Glaustas"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Glaustajame vaizde iÅkilo klaida."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "PaleidÅiant glaustÄjÄ vaizdÄ Ävyko klaida."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ naudojant glaustÄ vaizdÄ."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Fotoaparato rÅÅis"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Fotoaparato modelis"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Fotografavimo data"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Su-skaitmeninimo data"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Keitimo data"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "IÅlaikymo laikas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Diafragmos reikÅmÄ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "Jautrumas (ISO)"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "BlykstÄ suveikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Matavimo veiksena"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Ekspozicijos programa"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Åidinio nuotolis"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
 msgid "Software"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
 msgid "Keywords"
 msgstr "RaktaÅodÅiai"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
 msgid "Creator"
 msgstr "KÅrÄjas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
 msgid "Copyright"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
 msgid "Rating"
 msgstr "Ävertinimas"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378
 msgid "Image Type:"
 msgstr "PaveikslÄlio tipas:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
@@ -3451,7 +3240,7 @@ msgstr[0] "<b>Plotis:</b> %d taÅkas"
 msgstr[1] "<b>Plotis:</b> %d taÅkai"
 msgstr[2] "<b>Plotis:</b> %d taÅkÅ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
@@ -3459,77 +3248,75 @@ msgstr[0] "<b>AukÅtis:</b> %d taÅkas"
 msgstr[1] "<b>AukÅtis:</b> %d taÅkai"
 msgstr[2] "<b>AukÅtis:</b> %d taÅkÅ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio informacijos"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:620
 msgid "loading..."
 msgstr "Äkeliamaâ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:672
 msgid "Image"
 msgstr "PaveikslÄlis"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-list-model.c:376
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(TuÅÄias)"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
 msgid "Loading..."
 msgstr "Äkeliamaâ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2559
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s matomos skiltys"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Pasirinkite Åiame aplanke pateikiamos informacijos tvarkÄ:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2634
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Matomos skilt_ysâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2635
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas Åiame aplanke"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3334
 msgid "_List"
 msgstr "_SÄraÅas"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3335
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "SÄraÅo vaizde Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3336
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "PaleidÅiant sÄraÅo vaizdÄ Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3337
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ sÄraÅo vaizdu.â"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:53
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
 msgid "Go To:"
 msgstr "Eiti Ä:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:168
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3537,7 +3324,7 @@ msgstr[0] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietÄ?"
 msgstr[1] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietas?"
 msgstr[2] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:184
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:172
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3568,11 +3355,10 @@ msgstr "Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi jos taikinys â%sâ neegzi
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-view.c:8187
-#: ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7521
+#: ../src/nautilus-view.c:8525
+#: ../src/nautilus-view.c:8818
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Perke_lti Ä ÅiukÅlinÄ"
 
@@ -3595,8 +3381,8 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_PerÅiÅrÄti"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-view.c:961
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
 
@@ -3610,12 +3396,12 @@ msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ korteliÅ."
 
 #  Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ."
@@ -3667,7 +3453,7 @@ msgstr "_Vis tiek paleisti"
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "PaÅymÄti kaip _patikimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3675,23 +3461,23 @@ msgstr[0] "Bus atverta %d atskira programa."
 msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ programÅ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6168
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
+#: ../src/nautilus-view.c:6513
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Nepavyko prijungti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215
-#: ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214
+#: ../src/nautilus-view.c:6660
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Atveriama â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3699,256 +3485,248 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
 msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
 msgstr[2] "Atveriama %d elementÅ."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+#: ../src/nautilus-notebook.c:368
 msgid "Close tab"
 msgstr "UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
 msgid "Devices"
 msgstr "Ärenginiai"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÅymelÄs"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:587
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Prijungti ir atverti %s"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
+msgid "Places"
+msgstr "Vietos"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
-msgid "Computer"
-msgstr "Kompiuteris"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
+msgid "Recent"
+msgstr "Neseniai naudoti"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Paskutiniai naudoti failai"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Atverti asmeninÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Atverti darbalaukio turinÄ aplanke"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:803
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
-msgid "File System"
-msgstr "FailÅ sistema"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Atverti ÅiukÅlinÄ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Prijungti ir atverti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Atverti failÅ sistemos turinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:812
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "ÅiukÅlinÄ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Atverti ÅiukÅlinÄ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
 msgid "Browse Network"
 msgstr "NarÅyti tinklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "NarÅyti tinklÄ"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
-#: ../src/nautilus-view.c:7823
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:7914
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
+#: ../src/nautilus-view.c:7449
+#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7545
+#: ../src/nautilus-view.c:8152
+#: ../src/nautilus-view.c:8156
+#: ../src/nautilus-view.c:8239
+#: ../src/nautilus-view.c:8243
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
 msgid "_Start"
 msgstr "_Paleisti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
-#: ../src/nautilus-view.c:7852
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
-#: ../src/nautilus-view.c:8043
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
+#: ../src/nautilus-view.c:7453
+#: ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:7549
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:8268
+#: ../src/nautilus-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
 msgid "_Stop"
 msgstr "Susta_bdyti"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
 msgid "_Power On"
 msgstr "Äjun_gti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745
-#: ../src/nautilus-view.c:7856
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
-#: ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:8272
+#: ../src/nautilus-view.c:8376
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Saugiai iÅimti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Prijungti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Atjungti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Paleisti daugiadiskÄ ÄrenginÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Sustabdyti daugiadiskÄ ÄrenginÄ"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757
-#: ../src/nautilus-view.c:7926
-#: ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656
+#: ../src/nautilus-view.c:8255
+#: ../src/nautilus-view.c:8359
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758
-#: ../src/nautilus-view.c:7868
-#: ../src/nautilus-view.c:7955
-#: ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8284
+#: ../src/nautilus-view.c:8388
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_UÅrakinti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nepavyko iÅimti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Nepavyko uÅklausti %s dÄl laikmenÅ pokyÄiÅ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
-#: ../src/nautilus-view.c:6968
-#: ../src/nautilus-view.c:8381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:8742
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
-#. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
-#: ../src/nautilus-view.c:8140
-#: ../src/nautilus-view.c:8443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7503
+#: ../src/nautilus-view.c:8474
+#: ../src/nautilus-view.c:8796
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atverti naujoje _kortelÄje"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
-#: ../src/nautilus-view.c:8131
-#: ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
+#: ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-view.c:8776
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti naujame _lange"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_PridÄti ÅymelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
 msgid "Rename..."
 msgstr "Pervadintiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744
-#: ../src/nautilus-view.c:7082
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676
+#: ../src/nautilus-view.c:7437
+#: ../src/nautilus-view.c:7461
+#: ../src/nautilus-view.c:7533
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Prijungti"
 
-#. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
-#: ../src/nautilus-view.c:7086
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683
+#: ../src/nautilus-view.c:7441
+#: ../src/nautilus-view.c:7465
+#: ../src/nautilus-view.c:7537
 msgid "_Unmount"
 msgstr "At_jungti"
 
-#. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690
+#: ../src/nautilus-view.c:7445
+#: ../src/nautilus-view.c:7469
+#: ../src/nautilus-view.c:7541
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IÅimti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
-#: ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
+#: ../src/nautilus-view.c:7457
+#: ../src/nautilus-view.c:7481
+#: ../src/nautilus-view.c:7553
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Aptikti laikmenÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800
-#: ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7558
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3301
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteris"
+
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
@@ -3973,67 +3751,67 @@ msgstr[2] "Aktyvios %'d failÅ operacijos"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Visi veiksmai su failais sÄkmingai uÅbaigti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:481
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinÄs piktogramos!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "NorÄdami nustatyti pasirinktinÄ piktogramÄ, vilkite tik vienÄ paveikslÄlÄ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:493
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Failas, kurÄ nuvilkote, nÄra vietinis."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "PasirinktinÄms piktogramoms galima naudoti tik JÅsÅ kompiuteryje esanÄius paveikslÄlius."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Failas, kurÄ atitempÄte, nÄra paveikslÄlis."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:621
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Pavadinimas:"
 msgstr[1] "_Pavadinimai:"
 msgstr[2] "_PavadinimÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:816
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "SavybÄs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s savybÄs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Atsisakyti grupÄs keitimo?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087
 msgid "nothing"
 msgstr "nieko"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089
 msgid "unreadable"
 msgstr "neperskaitomas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4041,7 +3819,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
 msgstr[1] "%'d elementai, iÅ viso %s"
 msgstr[2] "%'d elementÅ, iÅ viso %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
 
@@ -4051,202 +3829,199 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125
 msgid "Contents:"
 msgstr "Turinys:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922
 msgid "used"
 msgstr "naudojama"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
 msgid "free"
 msgstr "laisva"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2931
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Visa talpa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2940
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "FailÅ sistemos tipas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
 msgid "Basic"
 msgstr "EsminÄs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
 msgid "Link target:"
 msgstr "Nuorodos tikslas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
 msgid "Volume:"
 msgstr "Skirsnis:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Naudota:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
 msgid "Modified:"
 msgstr "Pakeista:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3136
 msgid "Free space:"
 msgstr "Laisva vieta:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
 msgid "_Read"
 msgstr "_Skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
 msgid "_Write"
 msgstr "_RaÅyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3561
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Vy_kdyti"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
 msgid "no "
 msgstr "ne "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
 msgid "list"
 msgstr "sÄraÅas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
 msgid "read"
 msgstr "skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "create/delete"
 msgstr "kurti/trinti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3845
 msgid "write"
 msgstr "raÅyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3854
 msgid "access"
 msgstr "prieiti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
 msgid "Access:"
 msgstr "Prieiga:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Prieiga prie aplankÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3906
 msgid "File access:"
 msgstr "Prieiga prie failÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
 msgid "List files only"
 msgstr "Rodyti tik failus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
 msgid "Access files"
 msgstr "Prieiti prie failÅ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Kurti ir trinti failus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tik skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3937
 msgid "Read and write"
 msgstr "Skaityti ir raÅyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Specialios vÄliavÄlÄs:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Nustatyti _naudotojo ID"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4005
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Nustatyti _grupÄs ID"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Kibus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Savininkas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
 msgid "Owner:"
 msgstr "Savininkas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
 msgid "_Group:"
 msgstr "_GrupÄ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4305
 msgid "Group:"
 msgstr "GrupÄ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4142
 msgid "Others"
 msgstr "Kiti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4157
 msgid "Execute:"
 msgstr "Vykdyti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4160
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Leisti _vykdyti failÄ kaip programÄ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Others:"
 msgstr "Kiti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4321
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Aplanko leidimai:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Failo leidimai:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4338
 msgid "Text view:"
 msgstr "TekstinÄ iÅraiÅka:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nesate savininkas, todÄl negalite keisti ÅiÅ teisiÅ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux kontekstas:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
+#| msgid "SELinux context:"
+msgid "Security context:"
+msgstr "Saugumo kontekstas:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
@@ -4261,171 +4036,102 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti â%sâ leidimÅ."
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimÅ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4766
 msgid "Open With"
 msgstr "Atverti naudojant"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Kuriamas savybiÅ langas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Pasirinkite pasirinktinÄ piktogramÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
 msgid "File Type"
 msgstr "Failo tipas"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Pasirinkite aplankÄ, kuriame ieÅkosite"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentai"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
 msgid "Picture"
 msgstr "PaveikslÄlis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
 msgid "Illustration"
 msgstr "Iliustracija"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "SkaiÄiuoklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
 msgid "Presentation"
 msgstr "Pateiktis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
 msgid "Text File"
 msgstr "Tekstinis failas"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
 msgid "Select type"
 msgstr "Pasirinkite tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select"
+msgstr "PaÅymÄti"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
 msgid "Any"
 msgstr "Bet koks"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Kitas tipasâ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "PaÅalinti ÅÄ paieÅkos kriterijÅ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "PaieÅkos aplankas"
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+msgid "Current"
+msgstr "Dabartinis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Keisti iÅsaugotÄ paieÅkÄ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
+#| msgid "Files"
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "PridÄti Åiai paieÅkai naujÄ kriterijÅ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "Eiti"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "Äkelti iÅ naujo"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Atlikti arba atnaujinti paieÅkÄ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_IeÅkoti:"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "PaieÅkos rezultatai"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
-msgid "Search:"
-msgstr "IeÅkoti:"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
 msgid "Restore Selected Items"
 msgstr "GrÄÅinti pasirinktus elementus"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "GrÄÅinti pasirinktus elementus Ä jÅ pradines vietas"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916
-#: ../src/nautilus-view.c:5733
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ bus perkeltas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920
-#: ../src/nautilus-view.c:5737
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959
-#: ../src/nautilus-view.c:5930
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "IÅkarpinÄ tuÅÄia."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "Sukurti a_plankÄ"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Ä_dÄti Ä aplankÄ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
-#: ../src/nautilus-view.c:8486
-msgid "_Delete"
-msgstr "IÅ_trinti"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Vietinis tinklas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:963
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4433,7 +4139,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelÄ."
 msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelÄs."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirÅ korteliÅ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4441,46 +4147,53 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirÅ langÅ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1477
+#: ../src/nautilus-view.c:1487
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "PaÅymÄti elementus, atitinkanÄius"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1502
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Å_ablonas:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1508
 msgid "Examples: "
 msgstr "PavyzdÅiai:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
 msgid "Save Search as"
 msgstr "IÅsaugoti paieÅkÄ kaip"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-view.c:1644
 msgid "Search _name:"
 msgstr "PaieÅkos _pavadinimas:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-view.c:1666
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ, kuriame iÅsaugoti paieÅkÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../src/nautilus-view.c:2293
+#| msgid ""
+#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+#| "configuration to ~/.config/nautilus"
+msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr "Åio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys perkelti Ä ~/.local/share/nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2719
 msgid "Content View"
 msgstr "Turinio vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../src/nautilus-view.c:2720
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Åio aplanko vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2773
-#: ../src/nautilus-view.c:2810
+#: ../src/nautilus-view.c:2922
+#: ../src/nautilus-view.c:2959
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "pasirinktas â%sâ"
 
 # c-format
-#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#: ../src/nautilus-view.c:2924
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4488,7 +4201,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
 msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
 msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4497,7 +4210,7 @@ msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)"
 msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementÅ)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2945
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4506,7 +4219,7 @@ msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)"
 msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementÅ)"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2962
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4516,7 +4229,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementÅ"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2969
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4529,12 +4242,12 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitÅ elementÅ"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2984
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#: ../src/nautilus-view.c:2997
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Laisva vieta: %s"
@@ -4542,7 +4255,7 @@ msgstr "Laisva vieta: %s"
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #  Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2859
+#: ../src/nautilus-view.c:3008
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, laisva vieta: %s"
@@ -4558,7 +4271,7 @@ msgstr "%s, laisva vieta: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#: ../src/nautilus-view.c:3023
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4581,8 +4294,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2893
-#: ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:3042
+#: ../src/nautilus-view.c:3055
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4601,17 +4314,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:3069
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#: ../src/nautilus-view.c:4482
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4342
+#: ../src/nautilus-view.c:4484
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4619,25 +4332,54 @@ msgstr[0] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktam elementui"
 msgstr[1] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktiems elementams"
 msgstr[2] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktiems elementams"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5156
+#: ../src/nautilus-view.c:5231
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Paleisti â%sâ visiems paÅymÄtiems elementams"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5407
+#: ../src/nautilus-view.c:5482
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Sukurti dokumentÄ iÅ Åablono â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5734
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Visi vykdomieji failai Åiame aplanke pasirodys ScenarijÅ meniu."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5663
+#: ../src/nautilus-view.c:5736
 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
 msgstr "Pasirinkus scenarijÅ iÅ meniu, jis bus Ävykdytas su paÅymÄtais elementais kaip argumentais."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5665
+#: ../src/nautilus-view.c:5738
+#| msgid ""
+#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+#| "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#| "\n"
+#| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
+#| "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
+#| "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#| "\n"
+#| "In all cases, the following environment variables will be set by "
+#| "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+#| "files (only if local)\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
+#| "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
+#| "local)\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
+#| "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+#| "\n"
+#| "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+#| "inactive pane of a split-view window"
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
 "\n"
@@ -4653,15 +4395,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
 msgstr ""
 "Visi vykdomieji failai Åiame aplanke matysis scenarijÅ meniu. Pasirinkus scenarijÅ iÅ meniu, jis bus paleistas.\n"
 "\n"
-"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktÅ failÅ pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz., aplanke, rodanÄiame ftp turinÄ), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n"
+"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktÅ failÅ pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz., aplanke, rodanÄiame Åiniatinklio arba ftp turinÄ), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n"
 "\n"
 "Visais atvejais Nautilus nustatys toliau iÅvardintus aplinkos kintamuosius, kuriuos galima naudoti scenarijuose:\n"
 "\n"
@@ -4673,21 +4410,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktÅ failÅ keliai, atskirti naujos eilutÄs simboliais (tik vietiniams failams)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktÅ failÅ URI, atskirtÅ naujos eilutÄs simboliais, sÄraÅas\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: neaktyviame perskirto lango polangyje atvertos vietos URI"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5744
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Bus perkeltas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[1] "Bus perkelti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[2] "Bus perkelta %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+#: ../src/nautilus-view.c:6100
+#| msgid "_Select Application"
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Pasirinkite tikslÄ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6104
+#| msgid "Select All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_PaÅymÄti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5751
+#: ../src/nautilus-view.c:6181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "â%sâ bus perkeltas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "â%sâ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6192
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "Bus perkeltas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+msgstr[1] "Bus perkelti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+msgstr[2] "Bus perkelta %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6199
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -4695,78 +4447,103 @@ msgstr[0] "Bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ
 msgstr[1] "Bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
 msgstr[2] "Bus nukopijuota %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6188
+#: ../src/nautilus-view.c:6275
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "IÅkarpinÄ tuÅÄia."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6533
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Nepavyko atjungti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6208
+#: ../src/nautilus-view.c:6553
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Nepavyko iÅimti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6223
+#: ../src/nautilus-view.c:6568
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6709
+#: ../src/nautilus-view.c:7054
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Prisijungti prie serverio %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6714
-#: ../src/nautilus-view.c:7831
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
-#: ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:7059
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8247
+#: ../src/nautilus-view.c:8351
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6728
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
 msgid "Link _name:"
 msgstr "Serverio _pavadinimas:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "Sukurti naujÄ _dokumentÄ"
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#| msgid "Create New _Document"
+msgid "New _Document"
+msgstr "NaujÄ _dokumentÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7292
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Atve_rti su"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Pasirinkite programÄ, su kuria atverti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:8881
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti kiekvieno paÅymÄto elemento savybes"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Naujas a_plankas"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Åiame aplanke sukurti naujÄ tuÅÄiÄ aplankÄ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
+#| msgid "_Invert Selection"
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Naujas aplankas su paÅymÄjimu"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Sukurti naujÄ aplankÄ su paÅymÄtais elementais"
+
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
 msgid "No templates installed"
 msgstr "NÄra ÄdiegtÅ ÅablonÅ"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_TuÅÄias dokumentas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Sukurti tuÅÄiÄ dokumentÄ Åiame aplanke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "PasirinktÄ elementÄ atverti Åiame lange"
 
@@ -4775,128 +4552,154 @@ msgstr "PasirinktÄ elementÄ atverti Åiame lange"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7499
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Atverti navigacijos lange."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti navigacijos lange"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti naujoje kortelÄje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Kita _programaâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Pasirinkti kitÄ programÄ, su kuria atverti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Atverti kita _programaâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Atverti scenarijÅ aplankÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Parodyti aplankÄ, kuriame yra Åiame meniu esantys scenarijai"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti paÅymÄtus failus perkÄlimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti paÅymÄtus failus kopijavimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7516
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Ä_dÄti Ä aplankÄ"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
 msgstr "Ä paÅymÄtÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7017
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "_Kopijuoti Ä"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Kopijuoti Ä..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
-msgid "M_ove to"
-msgstr "_Perkelti Ä"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus failus Ä kitÄ vietÄ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7371
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Move To..."
+msgstr "Perkelti Ä..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
+#| msgid "Move the selected file out of the trash"
+#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Perkelti paÅymÄtus failus Ä kitÄ vietÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "PaÅymÄti visus elementus Åiame lange"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7379
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "PaÅymÄti e_lementus, atitinkanÄiusâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "PaÅymÄti Åiame lange esanÄius elementus, atitinkanÄius duotÄ ÅablonÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7383
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertuoti ÅymÄjimÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepaÅymÄtus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7387
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Du_bliuoti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Dubliuoti kiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
-#: ../src/nautilus-view.c:8505
+#: ../src/nautilus-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-view.c:8866
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Su_kurti nuorodÄ"
@@ -4904,60 +4707,66 @@ msgstr[1] "Su_kurti nuorodas"
 msgstr[2] "Su_kurti nuorodas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Sukurti kiekvieno paÅymÄto elemento simbolinÄ nuorodÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7395
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Pe_rvadintiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7396
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Pervadinti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
-#: ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
+#: ../src/nautilus-view.c:8819
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Perkelti visus paÅymÄtus failus Ä ÅiukÅlinÄ"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7407
+#: ../src/nautilus-view.c:7525
+#: ../src/nautilus-view.c:8845
+msgid "_Delete"
+msgstr "IÅ_trinti"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7408
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "IÅtrinti kiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ, neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7529
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Atstatyti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:924
+#: ../src/nautilus-view.c:7415
 msgid "_Undo"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7419
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7420
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
 
@@ -4969,244 +4778,198 @@ msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7429
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "_Atstatyti numatytÄjÄ vaizdÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7430
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Atstatyti rikiavimo tvarkÄ bei mastelÄ Ä numatytuosius Åio vaizdo nustatymus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7433
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Prisijungti prie Åio serverio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7434
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Sukurti nuolatinÄ ryÅÄ su Åiuo serveriu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7438
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Prijungti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7442
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Atjungti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7446
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "IÅimti pasirinktÄjÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7450
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099
-#: ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:7454
+#: ../src/nautilus-view.c:8373
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7458
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7554
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Aptikti laikmenÄ paÅymÄtame Ärenginyje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7462
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Prijungti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Atjungti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7470
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "IÅimti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7474
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Sustabdyti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7485
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Atverti failÄ ir uÅverti langÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7489
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "IÅ_saugoti paieÅkÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7490
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "IÅsaugoti pakeistÄ paieÅkÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7493
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "IÅ_saugoti paieÅkÄ kaipâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7494
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "IÅsaugoti ÅiÄ paieÅkÄ kaip failÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7500
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ navigacijos lange"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ naujoje kortelÄje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7509
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti ÅÄ aplankÄ perkÄlimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7513
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti ÅÄ aplankÄ kopijavimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7517
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
 msgstr "Ä ÅÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7522
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Perkelti ÅÄ aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7526
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "IÅtrinti ÅÄ aplankÄ, neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7534
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Prijungti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7538
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Atjungti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7542
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "IÅimti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7546
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Paleisti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7550
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Sustabdyti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7559
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti Åio aplanko savybes"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_KitÄ polangÄ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus elementus Ä kitÄ Åio lango polangÄ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus Ä kitÄ Åio lango polangÄ"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1256
-msgid "_Home"
-msgstr "_Namai"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus elementus Ä namÅ aplankÄ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus Ä namÅ aplankÄ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_DarbastalÄ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus elementus Ä darbastalÄ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus Ä darbastalÄ"
-
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7638
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iÅ %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7640
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scenarijai"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Perkelti atvertÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:8013
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5214,7 +4977,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7688
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5222,7 +4985,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7694
+#: ../src/nautilus-view.c:8023
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5230,7 +4993,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ failÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius failus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius failus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7698
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5238,7 +5001,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ failÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7704
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5246,7 +5009,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius elementus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius elementus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7708
+#: ../src/nautilus-view.c:8037
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5254,130 +5017,138 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius elementus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius elementus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7824
-#: ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:8015
-#: ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8348
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:8352
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
-#: ../src/nautilus-view.c:7922
-#: ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8251
+#: ../src/nautilus-view.c:8355
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Paleisti daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
+#: ../src/nautilus-view.c:8356
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:8168
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:8360
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Atrakinti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7857
-#: ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:8377
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Saugiai iÅimti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
-#: ../src/nautilus-view.c:7947
-#: ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:8276
+#: ../src/nautilus-view.c:8380
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7861
-#: ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:8381
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Atjungti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7864
-#: ../src/nautilus-view.c:7951
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:8280
+#: ../src/nautilus-view.c:8384
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Sustabdyti daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7865
-#: ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:8385
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
-#: ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8198
+#: ../src/nautilus-view.c:8389
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "UÅrakinti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-view.c:8244
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7919
+#: ../src/nautilus-view.c:8248
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8252
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti daugiadiskÄ kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Atrakinti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8269
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Sustabdyti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:8273
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Saugiai iÅimti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7948
+#: ../src/nautilus-view.c:8277
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Atjungti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8281
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Sustabdyti daugiadiskÄ kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8285
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "UÅrakinti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
-#: ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8521
+#: ../src/nautilus-view.c:8814
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_IÅtrinti negrÄÅtamai"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "NegrÄÅtamai iÅtrinti atvertÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-view.c:8526
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Perkelti atvertÄ aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8368
+#: ../src/nautilus-view.c:8689
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementas)"
+msgstr[1] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementai)"
+msgstr[2] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementÅ)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8729
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:8778
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5385,7 +5156,7 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange"
 msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose"
 msgstr[2] "Atverti %'d naujÅ _langÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-view.c:8798
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5393,104 +5164,150 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujoje _kortelÄje"
 msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelÄse"
 msgstr[2] "Atverti %'d naujÅ _korteliÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8815
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "NegrÄÅtamai iÅtrinti visus paÅymÄtus elementus"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8879
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti atverto aplanko savybes"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinÄse failÅ sistemose."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:374
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "nuvilktas tekstas.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:419
 msgid "dropped data"
 msgstr "nuvilkti duomenys"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
-msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
-msgstr "Ar norite iÅ sÄraÅo paÅalinti visas Åymeles, rodanÄias Ä neegzistuojanÄias vietas?"
+#: ../src/nautilus-window.c:891
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Nauja _kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Vieta â%sâ neegzistuoja."
+#: ../src/nautilus-window.c:901
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelÄ _kairÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "NeegzistuojanÄios vietos ÅymelÄ"
+#: ../src/nautilus-window.c:909
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Eiti Ä Åios ÅymelÄs rodomÄ vietÄ"
+#: ../src/nautilus-window.c:920
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s â FailÅ narÅyklÄ"
+#: ../src/nautilus-window.c:2189
+#| msgid ""
+#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version."
+msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Nautilus yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (JÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window.c:1897
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window.c:2193
+#| msgid ""
+#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje vieÅojoje licencijoje."
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2197
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "TurÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Nautilus; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2212
+#| msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
+msgstr "AutorinÄs teisÄs  priklauso %Idâ%Id Nautilus autoriams"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2218
+#| msgid "Access and organize files"
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2228
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"VertÄjai:\n"
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
+"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>,\n"
+"Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>,\n"
+"EglÄ GirinaitÄ <egle akl lt>,\n"
+"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nepavyko Äkelti vietos"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1186
 msgid "Searching..."
 msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus neturi Ädiegtos perÅiÅros programos, galinÄios parodyti ÅÄ aplankÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Åi vieta yra ne aplankas."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko rasti â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Pasitikrinkite raÅybÄ ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus negali apdoroti â%sâ vietÅ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus negali apdoroti Åio tipo vietÅ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1668
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Nepavyko prijungti Åios vietos."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Prieiga buvo uÅdrausta."
 
@@ -5499,16 +5316,16 @@ msgstr "Prieiga buvo uÅdrausta."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ, kadangi nepavyko rasti Åio serverio."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "Patikrinkite, ar teisingai paraÅÄte ir ar teisingi tarpinio serverio parametrai."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5517,1163 +5334,421 @@ msgstr ""
 "Klaida: %s\n"
 "Pasirinkite kitÄ perÅiÅros programÄ ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
-msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Nautilus yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (JÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
-msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje vieÅojoje licencijoje."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "TurÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Nautilus; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
-msgstr "AutorinÄs teisÄs  priklauso %Idâ%Id Nautilus autoriams"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
-msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr "Nautilus leidÅia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, tiek ir tinkle."
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"VertÄjai:\n"
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
-"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>,\n"
-"Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>,\n"
-"EglÄ GirinaitÄ <egle akl lt>,\n"
-"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus Åiniatinklio svetainÄ"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
 msgid "Close this folder"
 msgstr "UÅverti ÅÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "AtÅaukti paskutinÄjÄ teksto pakeitimÄ"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Atverti au_kÅtesnÄjÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Atverti aukÅtesnÄjÄ aplankÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Sustabdyti dabartinÄs vietos ÄkÄlimÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
 msgid "_Reload"
 msgstr "IÅ _naujo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Äkelti dabartinÄ vietÄ iÅ naujo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
 msgid "_All Topics"
 msgstr "_Visos temos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Rodyti Nautilus ÅinynÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "Search for files"
 msgstr "IeÅkoti failÅ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr "Surasti failus pagal pavadinimÄ ir tipÄ. IÅsaugoti paieÅkas vÄlesniam naudojimui."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimÄ, dydÄ, tipÄ arba pakeitimo laikÄ."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Rasti pamestÄ failÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr "LaikykitÄs ÅiÅ patarimÅ, jei negalite rasti failo, kurÄ sukÅrÄte ar parsiuntÄte."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Dalintis ir persiÅsti failus"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr "Lengvai persiÅskite failus savo kontaktams ir Ärenginiams iÅ failÅ tvarkyklÄs."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Rodyti padÄkas Nautilus kÅrÄjams"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_didinti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Padidinti rodomus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Su_maÅinti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "SumaÅinti rodomus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "No_rmalaus dydÅio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Naudoti ÄprastÄ elementÅ dydÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Prisi_jungti prie serverioâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar vieÅinamo aplanko"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Kompiuteris"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "NarÅyti visus vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, prieinamus iÅ Åio kompiuterio"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "_Tinklas"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "NarÅyti paÅymÄtas ir vietines tinklo vietas"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "Åa_blonai"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Atverti jÅsÅ asmeninÄ ÅablonÅ aplankÄ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "Åi_ukÅlinÄ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Atverti jÅsÅ asmeninÄ ÅiukÅliÅ aplankÄ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+msgid "_Home"
+msgstr "_Namai"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Åy_melÄs"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_KortelÄs"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "Naujas _langas"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Atverti kitÄ Nautilus langÄ Åiai rodomai vietai"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja _kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Atverti kitÄ kortelÄ Åiai rodomai vietai"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "UÅverti _visus langus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "UÅverti visus Åvalgymo langus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "_Back"
 msgstr "A_tgal"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Eiti Ä prieÅ tai aplankytÄ vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Pirmyn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Eiti Ä sekanÄiÄ aplankytÄ vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Vietaâ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#| msgid "_Location..."
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "Äveskite _vietÄâ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Nurodykite norimÄ atverti vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Per_jungti Ä kitÄ polangÄ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "PaÅymÄti ÅiÄ vietÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Suaktyvinti kitÄ polangÄ padalinto vaizdo lange"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "PridÄti esamos vietos ÅymelÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "_Ta pati vieta kaip kitame polangyje"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Eiti Ä vietÄ, atvertÄ papildomame polangyje"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "Åy_melÄs..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "PridÄti esamos vietos ÅymelÄ Ä ÅÄ meniu"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#| msgid "Edit Bookmarks"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "Rodyti ir keisti Åymeles"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Keisti Åymelesâ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Parodyti langÄ, kuriame galima taisyti Åiame meniu esanÄias Åymeles"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktyvuoti ankstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktyvuoti kitÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:508
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Perkelti kortelÄ _kairÄn"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Perkelti dabartinÄ kortelÄ kairÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:516
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Perkelti dabartinÄ kortelÄ deÅinÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
 msgid "Sidebar"
 msgstr "ÅoninÄ juosta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Rod_yti paslÄptus failus"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Äjungti / iÅjungti paslÄptÅ failÅ rodymÄ esamame lange"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_PagrindinÄ ÄrankiÅ juosta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Pakeisti Åio lango pagrindinÄs ÄrankiÅ juostos matomumÄ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Rodyti ÅoninÄ juostÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Pakeisti Åio lango Åoninio polangio matomumÄ"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_BÅsenos juosta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Pakeisti Åio lango bÅsenos juostos matomumÄ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_IeÅkoti failÅâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "IeÅkoti dokumentÅ ir aplankÅ varduose"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "_Papildomas polangis"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Gretimame polangyje atverti dar vienÄ aplankÄ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "Vietos"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Nustatyti âVietasâ numatytu Åoniniame polangyje"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "Medis"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Nustatyti âAplankÅ medÄâ numatytu Åoniniame polangyje"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
 msgid "Back history"
 msgstr "âAtgalâ retrospektyva"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
 msgid "Forward history"
 msgstr "âPirmynâ retrospektyva"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
-msgid "_Up"
-msgstr "_AukÅtyn"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#| msgid "_List"
+msgid "List"
+msgstr "SÄraÅas"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Nauja _kortelÄ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Rodyti elementus kaip sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_UÅverti kortelÄ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Åie failai yra Audio CD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Åie failai yra Audio DVD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Åie failai yra Video DVD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Åie failai yra Video CD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Åie failai yra Super Video CD."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#| msgid "_Icons"
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramos"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Åie failai yra NuotraukÅ CD."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Rodyti elementu kaip piktogramÅ tinklelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Åie failai yra PaveikslÄliÅ CD."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Åioje laikmenoje yra skaitmeninÄs nuotraukos."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Åie failai yra skaitmeniniame garso leistuve."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
+msgid "_Up"
+msgstr "_AukÅtyn"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Åioje laikmenoje yra programinÄ Äranga."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Garso CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Garso DVD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+#| msgid "Video"
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Vaizdo DVD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+#| msgid "Video"
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vaizdo CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Vaizdo CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "FotografijÅ CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+#| msgid "Picture"
+msgid "Picture CD"
+msgstr "PaveikslÄliÅ CD"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#| msgid "The media contains digital photos."
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Turi skaitmeniniÅ nuotraukÅ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+#| msgid "Continue"
+msgid "Contains music"
+msgstr "Turi muzikos"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+#| msgid "The media contains software."
+msgid "Contains software"
+msgstr "Turi programinÄs Ärangos"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Åi laikmena buvo aptikta kaip â%sâ."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atverti %s"
-
-#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
-#~ msgstr "Prieinama %S, taÄiau reikia %S."
-
-#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr "Galite pasirinkti kitÄ vaizdÄ, arba eiti Ä kitÄ vietÄ."
-
-#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "Vieta negali bÅti parodyta su Åia perÅiÅros programa."
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Turinys"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "%s (%s bytes)"
-#~ msgstr "%s (%s baitÅ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
-#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuomet, uÅvedus pelÄs ÅymeklÄ ant failo, groti garsus. Jei nustatyta "
-#~ "âalwaysâ, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nutolusiame "
-#~ "serveryje. Jei nustatyta âlocal_onlyâ â atkuriami tik vietiniai failai. "
-#~ "Jei nustatyta âneverâ â niekada."
-
-#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#~ msgstr "Ar groti garsus, kuomet pelÄs Åymiklis uÅvedamas ant garso failo"
-
-#~ msgid "Create L_auncher..."
-#~ msgstr "Sukurti _leistukÄâ"
-
-#~ msgid "Create a new launcher"
-#~ msgstr "Sukurti naujÄ leistukÄ"
-
-#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Garso failai</b>"
-
-#~ msgid "Preview _sound files:"
-#~ msgstr "PerÅiÅrÄti _garso failus:"
-
-#~ msgid "pointing at \"%s\""
-#~ msgstr "rodo Ä â%sâ"
-
-#~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "Atsiuntimo vieta?"
-
-#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "Galite jÄ atsisiÅsti arba sukurti Ä jÄ nuorodÄ."
-
-#~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "Sukurti _nuorodÄ"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_AtsisiÅsti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite iÅvalyti savo aplankytÅ vietÅ sÄraÅÄ?"
-
-#~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "IÅ_valyti retrospektyvÄ"
-
-#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr "IÅvalyti meniu âEitiâ ir sÄraÅÅ âAtgalâ / âPirmynâ turinÄ"
-
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "Atverti _aplanko lange"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti aplanko lange"
-
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ aplanko lange"
-
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "NarÅyti naujame _lange"
-
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "NarÅyti naujoje _kortelÄje"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "NarÅyti %'d naujame _lange"
-#~ msgstr[1] "NarÅyti %'d naujuose _languose"
-#~ msgstr[2] "NarÅyti %'d naujÅ _langÅ"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "NarÅyti %'d naujoje _kortelÄje"
-#~ msgstr[1] "NarÅyti %'d naujose _kortelÄse"
-#~ msgstr[2] "NarÅyti %'d naujÅ _korteliÅ"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Åis failas nÄra tinkamas .desktop failas"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "NeatpaÅinta desktop failo versija â%sâ"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "PaleidÅiama %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Programa nepriima dokumentÅ komandÅ eilutÄje"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "NeatpaÅinta paleisties parinktis: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Negalima perduoti URI âType=Linkâ darbastalio ÄraÅui"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Tai nepaleidÅiamas elementas"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "IÅjungti ryÅÄ su seansÅ valdykle"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Nurodyti failÄ, kuriame yra ÄraÅyta konfigÅracija"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FAILAS"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "ÅmÄkla"
-
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "MÄlyna"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Juoda"
-
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "MÄlyna ketera"
-
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "GruoblÄta melsva"
-
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "MÄlynos raidÄs"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "NuÅveistas metalas"
-
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "Kramtomoji guma"
-
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "Storas audinys"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_Spalvos"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "MaskuotÄ"
-
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "Kreida"
-
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "MedÅio anglis"
-
-#~ msgid "Concrete"
-#~ msgstr "Betonas"
-
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "KamÅtis"
-
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "StalvirÅis"
-
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "Dunojus"
-
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "Tamsus kamÅtis"
-
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "Tamsus GNOME"
-
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "Melsvai Åalia"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "TaÅkai"
-
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "NorÄdami pakeisti objekto spalvÄ, nutempkite ant jo spalvÄ"
-
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "NorÄdami pakeisti objekto raÅtÄ, nutempkite ant jo raÅtÄ"
-
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "NorÄdami objektui priskirti emblemÄ, nutempkite emblemÄ ant jo"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "UÅtemimas"
-
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "Pavydas"
-
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "IÅtrinti"
-
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "Stiklo pluoÅtas"
-
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "GaisrinÄ"
-
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "Vilkdalgiai"
-
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "GÄlÄs"
-
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "Fosilijos"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "Granitas"
-
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "Greipfrutas"
-
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "Åalsvas audinys"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Ledas"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "Indigo"
-
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "Lapas"
-
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "Citrina"
-
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "Mango"
-
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "Vyniojimo popierius"
-
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "SamanÅ juostelÄs"
-
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "Purvas"
-
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "SkaiÄiai"
-
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "Vandenyno juostelÄs"
-
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "Oniksas"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Apelsinas"
-
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "Melsva"
-
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "Marmuras"
-
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "BrÅkÅniuotas popierius"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "ÅiurkÅtus popierius"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "Rubinas"
-
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "JÅros puta"
-
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "SkalÅnas"
-
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Sidabras"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "Dangus"
-
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "Dangaus juostelÄs"
-
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "Sniego juostelÄs"
-
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "Tinkas"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "Mandarinas"
-
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "Terakota"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "VioletinÄ"
-
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "Baltos bangos"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Balta"
-
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "Balti rumbai"
-
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "_Emblemos"
-
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "_RaÅtai"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "PaveikslÄlio/etiketÄs rÄmelis"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "RÄmelio aplink etiketÄ ir peveikslÄlÄ plotis, aliarmo dialoge"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Aliarmo tipas"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Aliarmo tipas"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Aliarmo mygtukai"
+#| msgid "_Detect Media"
+msgid "Detected as \"%s\""
+msgstr "Aptiktas kaip â%sâ"
 
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Mygtukai rodomi aliarmo dialoge"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Turi muzikos ir nuotraukÅ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf klaida:\n"
-#~ " %s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Turi nuotraukÅ ir muzikos"
 
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf klaida: %s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open with:"
+msgstr "Atverti naudojant:"
 
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Tolimesni klaidÅ praneÅimai bus rodomi tik terminale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytojo aplankÅ fono spalva. Naudojama tik jeigu background_set "
-#~ "reikÅmÄ yra teigiama."
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "PaieÅkos juostos paieÅkos kriterijus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kriterijus, pagal kurÄ ieÅkomi failai paieÅkos juostoje. Jei reikÅmÄ "
-#~ "âsearch_by_textâ, bus ieÅkoma tik pagal failo pavadinimÄ. Jei reikÅmÄ "
-#~ "âsearch_by_text_and_propertiesâ, bus ieÅkoma pagal failo pavadinimÄ ir jo "
-#~ "savybes."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "DabartinÄ Nautilus tema (nebenaudojama)"
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "Pasirinktinis fonas"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "Naudoti pasirinktinÄ Åoninio polangio fonÄ"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "Numatytoji fono spalva"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "Numatytojo fono failo pavadinimas"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "Numatytojo Åoninio polangio fono spalva"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "Numatytojo Åoninio polangio fono failo pavadinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytojo aplankÅ fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei "
-#~ "background_set reikÅmÄ yra true."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytojo Åoninio polangio fono failo pavadinimas. Naudojamas tik jei "
-#~ "side_pane_background_set reikÅmÄ yra true."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplankai, didesni uÅ ÅÄ dydÄ, bus sutrumpinti iki maÅdaug tokio dydÅio. "
-#~ "Åios nuostatos tikslas yra iÅvengti atminties perpildymo ir Nautilus "
-#~ "nulÅÅimo, netyÄia atvÄrus milÅiniÅkÄ aplankÄ. Neigiama reikÅmÄ panaikina "
-#~ "tokiÄ ribÄ. Riba yra tik apytikslÄ, nes aplankai skaitomi gabalais."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus, prijungimo metu ar ÄdÄjus laikmenas, "
-#~ "automatiÅkai jas prijungs, pvz., naudotojui matomus standÅiuosius diskus "
-#~ "ir iÅimamas laikmenas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus prijungus laikmenÄ automatiÅkai atvers "
-#~ "aplankÄ. Tai taikoma tik toms laikemnoms, kuriÅ x-content/* tipas "
-#~ "neaptiktas; laikmenoms, kuriÅ x-content tipas aptiktas, bus naudojamas "
-#~ "naudotojo konfigÅracijoje nustatytas veiksmas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus bus uÅdaryta, kuomet neliks atvertÅ langÅ. "
-#~ "Tai yra numatytasis parametras. Jei reikÅmÄ neigiama, Nautilus gali bÅti "
-#~ "paleista be jokiÅ langÅ, taigi ji gali veikti kaip tarnyba, stebinti "
-#~ "laikmenÅ automatinÄ prijungimÄ ar panaÅias uÅduotis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama, ÄdÄjus laikmenÄ, Nautilus niekada neklaus, ar "
-#~ "automatiÅkai paleisti programas, nei jÅ paleis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama, yra rodomi atsarginiai failai. Åiuo metu "
-#~ "atsarginÄmis laikomi tik failai, kuriÅ pavadinimas baigiasi tilde (~)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama, elementai naujuose languose rikiuojami atvirkÅtine "
-#~ "tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimÄ, tai vietoj rikiavimo nuo "
-#~ "âaâ iki âzâ bus rikiuojama nuo âzâ iki âaâ."
-
-#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama, piktogramos naujuose languose bus iÅdÄstomos "
-#~ "glausÄiau."
-
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama, naujuose languose numatytasis bus rankinis "
-#~ "iÅdÄstymas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-#~ "application be started on insertion of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "x-content/* tipÅ, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko parametrÄ "
-#~ "âNedaryti niekoâ, sÄraÅas. ÄdÄjus Åiuos tipus atitinkanÄiÄ laikmenÄ, "
-#~ "nebus nei rodomas koks raginimas, nei paleidÅiama kokia atitinkanti "
-#~ "programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "x-content/* tipÅ, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko parametrÄ "
-#~ "âAtverti aplankÄâ, sÄraÅas. ÄdÄjus Åiuos tipus atitinkanÄiÄ laikmenÄ, bus "
-#~ "atvertas aplanko langas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "x-content/* tipÅ, kuriems naudotojas nustatymuose pasirinko paleisti "
-#~ "programÄ, sÄraÅas. ÄdÄjus Åiuos tipus atitinkanÄiÄ laikmenÄ, bus paleista "
-#~ "nurodytÄ tipÄ atitinkanti pageidaujama programa."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr "x-content/* tipÅ, nustatytÅ Ä âNedaryti niekoâ, sÄraÅas"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-#~ msgstr "x-content/* tipÅ, nustatytÅ Ä âAtverti aplankÄâ, sÄraÅas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-#~ msgstr ""
-#~ "x-content/* tipÅ, kur bus paleidÅiamos pageidaujamos programos, sÄraÅas"
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "Maksimalus apdorojamÅ failÅ skaiÄius aplankuose"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus temos pavadinimas. Åi nuostata nebenaudojama nuo Nautilus 2.2 "
-#~ "versijos. Vietoje to naudokite piktogramÅ temÄ."
-
-#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-#~ msgstr "Nautilus naudojamas vaizduoti darbastaliui"
-
-#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-#~ msgstr "Nautilus bus uÅdaryta, kuomet uÅdaromas paskutinis langas."
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄdÄjus laikmenÄ, niekada automatiÅkai nepaleisti programÅ, ir neraginti "
-#~ "to daryti"
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "Sans 10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numatytoji elementÅ rikiavimo tvarka piktogramÅ vaizde. Galimos reikÅmÄs "
-#~ "yra ânameâ, âsizeâ, âtypeâ, âmodification_dateâ ir âemblemsâ."
-
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "Naudoti rankinÄ iÅdÄstymÄ naujuose languose"
-
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "Naudoti glaustesnÄ iÅdÄstymÄ naujuose languose"
-
-#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-#~ msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis aplankÅ fonas."
-
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr "Ar yra nustatytas numatytasis pasirinktinis Åoninio polangio fonas."
-
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "Ar automatiÅkai prijungti laikmenas"
-
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr "Ar automatiÅkai atverti aplankÄ automatiÅkai prijungtoms laikmenoms"
-
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "Ar rodyti atsarginius failus"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]