[gnome-user-docs] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 9 Aug 2012 13:48:53 +0000 (UTC)
commit 10df4b70d1e4a369c32ef13fb5b35eca8de58f2a
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Aug 9 20:48:08 2012 +0700
Updated Indonesian translation
gnome-help/id/id.po | 678 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 357 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index f22a8e7..9509df5 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 05:18+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-09 20:44+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -739,11 +739,14 @@ msgid ""
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
"your pointing device only has a single button."
msgstr ""
+"Anda dapat mengklik kanan dengan menahan tombol kiri tetikus. Ini berguna "
+"bila Anda mengalami kesulitan untuk memindahkan jari-jari Anda secara "
+"individual pada satu tangan, atau bila perangkat penunjuk Anda hanya "
+"memiliki satu tombol."
#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgstr "Waktu untuk menunggu sebelum klik sekunder disimulasikan"
+msgstr "Nyalakan <gui>Klik Sekunder Tersimulasi</gui>."
#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
msgid ""
@@ -752,6 +755,10 @@ msgid ""
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
"gui>."
msgstr ""
+"Anda dapat mengubah berapa lama Anda mesti menahan tombol kiri tetikus "
+"sebelum dianggap sebagai klik kanan. Pada tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</"
+"gui>, ubah <gui>Tundaan penerimaan</gui> di bawah <gui>Klik Sekunder "
+"Tersimulasi</gui>."
#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
msgid ""
@@ -760,6 +767,10 @@ msgid ""
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
"release the mouse button to right-click."
msgstr ""
+"Untuk klik kanan dengan klik sekunder tersimulasi, tahan tombol kiri tetikus "
+"dimana Anda biasanya melakukan klik kanan, lalu lepaskan. Penunjuk akan "
+"diisi warna biru ketika Anda menahan tombol kiri tetikus. Setelah sepenuhnya "
+"biru, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan."
#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
msgid ""
@@ -767,6 +778,9 @@ msgid ""
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
"visual feedback from the pointer."
msgstr ""
+"Beberapa penunjuk khusus, seperti penunjuk ubah ukuran, tak berubah warna. "
+"Anda masih dapat memakai klik sekunder tersimulasi seperti normal, bahkan "
+"ketika Anda tak mendapat umpan balik visual dari penunjuk."
#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
msgid ""
@@ -774,6 +788,9 @@ msgid ""
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
"keypad."
msgstr ""
+"Bila Anda memakai <link xref=\"mouse-mousekeys\">Tombol Tetikus</link>, ini "
+"juga mengijinkan Anda klik kanan dengan menahan tombol <key>5</key> pada "
+"keypad Anda."
#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
msgid ""
@@ -782,10 +799,15 @@ msgid ""
"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
"click."
msgstr ""
+"Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, Anda selalu dapat melakukan tekanan "
+"panjang untuk klik kanan, bahkan bila ketika fitur ini dinonaktifkan. "
+"Tekanan panjang bekerja sedikit berbeda dalam ringkasan: Anda tak perlu "
+"melepas tombol untuk klik kanan."
#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr ""
+"Pakai <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka pengguna."
#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
msgid "Read screen aloud"
@@ -807,14 +829,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
-msgstr ""
+msgstr "Dapatkan tundaan antara tombol ditekan dan huruf muncul di layar."
#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "Nyalakan tombol lambat"
#: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -823,12 +844,12 @@ msgid ""
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
"the keyboard first time."
msgstr ""
-"Hidupkan kunci lambat <em> </ em> jika Anda ingin ada menjadi penundaan "
-"antara menekan tombol dan surat yang sedang ditampilkan di layar. Ini "
-"berarti bahwa Anda harus menahan setiap tombol Anda ingin mengetik untuk "
-"beberapa saat sebelum muncul. Gunakan tombol lambat jika Anda secara tidak "
-"sengaja menekan tombol beberapa saat ketika Anda mengetik, atau jika Anda "
-"menemukan kesulitan untuk menekan tombol kanan pada keyboard pertama kali."
+"Hidupkan <em>tombol lambat</em> jika Anda ingin ada penundaan antara menekan "
+"tombol dan huruf ditampilkan di layar. Ini berarti bahwa Anda harus menahan "
+"setiap tombol yang ingin Anda ketik untuk beberapa saat sebelum muncul. "
+"Gunakan tombol lambat jika Anda secara tidak sengaja menekan beberapa tombol "
+"pada satu saat ketika Anda mengetik, atau jika Anda merasa sulit untuk "
+"langsung menekan tombol yang benar pada papan tik."
#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
@@ -845,6 +866,10 @@ msgid ""
"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
"slow keys."
msgstr ""
+"Pilih <gui>Hidupkan fitur aksesibilitas dari papan tik</gui> untuk "
+"mengaktifkan dan mematikan tombol lambat dari papan tik. Ketika opsi ini "
+"dipilih, Anda dapat menekan terus tombol <key>Shift</key> selama delapan "
+"detik untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lambat."
#: C/a11y-slowkeys.page:47(note/p)
msgid ""
@@ -852,12 +877,17 @@ msgid ""
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
"gui>."
msgstr ""
+"Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lambat dengan mengklik <link "
+"xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
+"<gui>Tombol Lambat</gui>."
#: C/a11y-slowkeys.page:52(page/p)
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
msgstr ""
+"Gunakan penggeser <gui>Tundaan penerimaan</gui> untuk mengendalikan berapa "
+"lama Anda mesti menahan menekan tombol sampai terdeteksi."
#: C/a11y-slowkeys.page:55(page/p)
msgid ""
@@ -865,19 +895,23 @@ msgid ""
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
"the key down long enough."
msgstr ""
+"Anda dapat membuat komputer Anda bersuara ketika Anda menekan suatu tombol, "
+"ketika penekanan tombol diterima, atau ketika penekanan tombol ditolak "
+"karena Anda tidak menekan tombol cukup lama."
#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
msgstr ""
+"Ketikkan pintasan papan tik satu tombol setiap saat, bukan dengan menekan "
+"semua tombol sekaligus."
#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "Nyalakan tombol lengket"
#: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -886,19 +920,21 @@ msgid ""
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</"
"key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""
-"kunci <em> Sticky </ em> memungkinkan Anda untuk mengetik pintas keyboard "
-"salah satu kunci pada suatu waktu daripada harus menekan semua tombol "
-"sekaligus. Sebagai contoh, <keyseq> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ "
-"keyseq> shortcut switch antara jendela. Tanpa kunci lengket diaktifkan, Anda "
-"harus tahan kedua tombol pada saat yang sama, dengan tombol lengket "
-"diaktifkan, Anda perlu menekan Alt <key> </ key> dan kemudian Tab <key> </ "
-"key> untuk melakukan hal yang sama ."
+"<em>Tombol lengket</em> memungkinkan Anda untuk mengetik pintasan papan tik "
+"satu tombol setiap saat daripada harus menekan semua tombol sekaligus. "
+"Sebagai contoh, pintasan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"memindah antara jendela. Tanpa kunci lengket diaktifkan, Anda harus menahan "
+"kedua tombol pada saat yang sama, dengan tombol lengket diaktifkan, Anda "
+"perlu menekan <key>Alt</key> dan kemudian <key>Tab</key> untuk melakukan hal "
+"yang sama ."
#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
msgstr ""
+"Anda mungkin ingin menyalakan tombol lengket apabila Anda merasa sulit "
+"menekan beberapa tombol sekaligus."
#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
@@ -915,6 +951,11 @@ msgid ""
"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
"row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
+"Pilih <gui>Hidupkan fitur aksesibilitas dari papan tik</gui> (di atas "
+"<gui>Tombol Lengket</gui>) untuk menghidupkan dan mematikan tombol lengket "
+"dari papan tik. Ketika opsi ini dipilih, Anda dapat menekan <key>Shift</key> "
+"lima kali berturut-turut untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol "
+"lengket."
#: C/a11y-stickykeys.page:51(note/p)
msgid ""
@@ -922,15 +963,20 @@ msgid ""
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
"Keys</gui>."
msgstr ""
+"Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lengket dengan mengklik "
+"<link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan "
+"memilih <gui>Tombol Lengket</gui>."
#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
msgstr ""
+"Bila Anda menekan dua tombol sekaligus, Anda dapat mematikan sementara "
+"tombol lengket agar Anda dapat memasukkan pintasan papan tik dengan cara "
+"normal."
#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -939,18 +985,19 @@ msgid ""
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
"together), but not others."
msgstr ""
-"Misalnya, jika Anda memiliki kunci lengket dihidupkan tetapi pers <key> Alt "
-"</ key> dan <key> Tab </ key> secara bersamaan, kunci lengket tidak akan "
-"menunggu Anda untuk menekan tombol lain jika Anda memiliki pilihan ini "
-"diaktifkan. Ini <em> akan </ em> menunggu jika Anda hanya menekan satu "
-"tombol, namun. Ini berguna jika Anda dapat menekan beberapa cara pintas "
-"keyboard secara bersamaan (misalnya, tombol yang berdekatan), bukan yang "
-"lainnya."
+"Misalnya, jika kunci lengket dihidupkan tetapi Anda menekan <key>Alt</key> "
+"dan <key>Tab</key> secara bersamaan, kunci lengket tidak akan menunggu Anda "
+"untuk menekan tombol lain jika opsi ini diaktifkan. Namun ini <em>akan</em> "
+"menunggu jika Anda hanya menekan satu tombol. Ini berguna jika Anda dapat "
+"menekan beberapa pintasan papan tik secara bersamaan (misalnya, tombol yang "
+"berdekatan), tapi bukan yang lainnya."
#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
+"Pilih <gui>Nonaktifkan bila dua tombol ditekan bersama</gui> untuk "
+"mengaktifkan ini."
#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
msgid ""
@@ -972,11 +1019,12 @@ msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
msgstr ""
+"Fungsikan peringatan visual untuk mengedipkan layar atau jendela ketika "
+"suara peringatan dimainkan."
#: C/a11y-visualalert.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Flash the screen for alert sounds"
-msgstr "Pakai lebih banyak layar bagi jendela"
+msgstr "Kedipkan jendela untuk suara peringatan"
#: C/a11y-visualalert.page:21(page/p)
msgid ""
@@ -994,9 +1042,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pendengaran</gui>."
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
msgid ""
@@ -1005,11 +1052,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/a11y-visualalert.page:39(note/p)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Visual Alerts</gui>."
msgstr ""
+"Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lambat dengan mengklik <link "
+"xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
+"<gui>Tombol Lambat</gui>."
#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
@@ -1187,9 +1238,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/accounts-add.page:25(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Select your account type from the list."
-msgstr "Daftar yang diterima dari gconfd dengan tipe daftar yang salah"
+msgstr "Pilih tipe akun Anda dari daftar."
#: C/accounts-add.page:26(item/p)
msgid ""
@@ -1422,9 +1472,8 @@ msgid "Change the password of one of the online services."
msgstr ""
#: C/accounts-password.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "How can I change the password for an account?"
-msgstr "Masukkan sandi untuk akun surel \"%s\"."
+msgstr "Bagaimana cara mengubah sandi bagi suatu akun?"
#: C/accounts-password.page:27(page/p)
msgid ""
@@ -1439,9 +1488,8 @@ msgid "Google"
msgstr "Google"
#: C/accounts-password.page:34(section/p)
-#, fuzzy
msgid "To change the password of your Google account:"
-msgstr "Anda harus menunggu lebih lama untuk mengubah sandi"
+msgstr "Untuk mengubah sandi akun Google Anda:"
#: C/accounts-password.page:37(item/p)
msgid "Log in to your Google account using the web browser."
@@ -1465,9 +1513,8 @@ msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
#: C/accounts-password.page:49(section/p)
-#, fuzzy
msgid "To change the password of your Windows Live account:"
-msgstr "Anda diharuskan segera mengubah sandi (sandi telah usang)"
+msgstr "Untuk mengubah sandi akun Windows Live Anda:"
#: C/accounts-password.page:52(item/p)
msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser."
@@ -1567,12 +1614,8 @@ msgstr ""
"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
#: C/accounts-which-application.page:44(section/title)
-#, fuzzy
msgid "With a Windows Live account"
-msgstr ""
-"Mutakhirkan akun %s Anda dengan pesan:\n"
-"\n"
-"\t<i>%s</i>"
+msgstr "Dengan akun Windows Live"
#: C/accounts-which-application.page:46(section/p)
#, fuzzy
@@ -1594,9 +1637,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/accounts-whyadd.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Why should I add an account?"
-msgstr "Menambah akun pengguna baru"
+msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?"
#: C/accounts-whyadd.page:19(page/p)
#, fuzzy
@@ -1618,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#: C/accounts.page:6(info/desc)
msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
-msgstr ""
+msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google Mail."
#: C/accounts.page:17(page/title)
msgid "Online accounts"
@@ -1757,18 +1799,17 @@ msgstr ""
"yang lebih sering mungkin diperlukan."
#: C/backup-frequency.page:41(page/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
"you should back up at least once per week."
msgstr ""
-"Sebagai aturan umum, jumlah waktu di antara backup sebaiknya tidak lebih "
-"dari jumlah waktu yang Anda bersedia untuk menghabiskan kembali melakukan "
-"pekerjaan hilang. Misalnya, jika menghabiskan seminggu menulis ulang dokumen "
-"hilang terlalu panjang untuk Anda, Anda harus membuat cadangan minimal "
-"sekali per minggu."
+"Sebagai aturan umum, selang waktu di antara backup sebaiknya tidak lebih "
+"dari rentang waktu yang Anda rela keluarkan kembali untuk melakukan ulang "
+"pekerjaan yang hilang. Misalnya, jika menghabiskan seminggu menulis ulang "
+"dokumen hilang terlalu panjang untuk Anda, Anda harus membuat cadangan "
+"minimal sekali per minggu."
#: C/backup-how.page:7(info/desc)
msgid ""
@@ -1777,9 +1818,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/backup-how.page:25(page/title)
-#, fuzzy
msgid "How to back up"
-msgstr "Bagaimana mengatur tatanan bahasa"
+msgstr "Bagaimana melakukan back up"
#: C/backup-how.page:27(page/p)
msgid ""
@@ -1836,9 +1876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "Retrieve your files from a backup."
-msgstr "Buat berkas baru dari templat Anda"
+msgstr "Mengambil berkas Anda dari backup."
#: C/backup-restore.page:21(page/title)
msgid "Restore a backup"
@@ -1964,9 +2003,8 @@ msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
msgstr ""
#: C/backup-what.page:25(page/title)
-#, fuzzy
msgid "What to back up"
-msgstr "_Back up Data Evolution..."
+msgstr "Apa yang akan dibackup"
#: C/backup-what.page:27(page/p)
msgid ""
@@ -2046,9 +2084,8 @@ msgid "c"
msgstr "c"
#: C/backup-where.page:22(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Where to store your backup"
-msgstr "Dimana menyimpan kata sandi yang tertampung."
+msgstr "Dimana menyimpan backup Anda"
#: C/backup-where.page:24(page/p)
#, fuzzy
@@ -2074,33 +2111,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/backup-where.page:35(list/title)
-#, fuzzy
msgid "Local and remote storage options"
-msgstr "Semua lokal dan folder remote aktif"
+msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote"
#: C/backup-where.page:37(item/p)
-#, fuzzy
msgid "USB memory key (low capacity)"
-msgstr "Tak cukup memori untuk mengawa sandi (decrypt) kunci privat."
+msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)"
#: C/backup-where.page:40(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
-msgstr "Menjalankan kandar multidiska yang dipilih"
+msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)"
#: C/backup-where.page:43(item/p)
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr ""
#: C/backup-where.page:46(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
-msgstr "Anda kini tersambunga ke jaringan data seluler."
+msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)"
#: C/backup-where.page:49(item/p)
-#, fuzzy
msgid "File/backup server (high capacity)"
-msgstr "lokasi berkas cfg master (hanya dengan --start-server)"
+msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)"
#: C/backup-where.page:52(item/p)
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
@@ -2120,20 +2152,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "Bagaimana dan ke mana melaporkan masalah."
+msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup."
#: C/backup-why.page:8(info/title)
-#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "Cadangan"
#: C/backup-why.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Back up your important files"
-msgstr "Mengekstrak berkas dari cadangan"
+msgstr "Backup berkas-berkas penting Anda"
#: C/backup-why.page:21(page/p)
#, fuzzy
@@ -2196,9 +2225,8 @@ msgid "Problems"
msgstr "Masalah"
#: C/bluetooth-connect-device.page:10(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "Pair Bluetooth devices."
-msgstr "Menyetel perangkat Bluetooth"
+msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth."
#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
@@ -2212,9 +2240,8 @@ msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
#: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
-msgstr "Selamat datang di wahana penyetelan perangkat Bluetooth"
+msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
#: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
msgid ""
@@ -2309,9 +2336,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title)
-#, fuzzy
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
-msgstr "tak dapat menemukan perangkat Bluetooth."
+msgstr "Saya tak dapat menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -2320,9 +2346,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Connection blocked or untrusted"
-msgstr "String koneksi atau DSN"
+msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p)
msgid ""
@@ -2332,9 +2357,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
-msgstr "Format berkas tidak dikenal"
+msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
msgid ""
@@ -2351,9 +2375,8 @@ msgstr ""
"hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Adapter not switched on"
-msgstr "Tidak dapat mengaitkan %1 pada %2"
+msgstr "Adaptor tak dinyalakan"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
msgid ""
@@ -2374,9 +2397,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title)
-#, fuzzy
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
-msgstr "Komputer Anda tidak memiliki adaptor Bluetooth yang tersambung."
+msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda"
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p)
msgid ""
@@ -2416,8 +2438,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
+#, fuzzy
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Buka setiap folder dalam jendelanya sendiri</gui>"
#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
msgid ""
@@ -2430,9 +2453,8 @@ msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr ""
#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
-msgstr "Selamat datang di wahana penyetelan perangkat Bluetooth"
+msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
#, fuzzy
@@ -2456,10 +2478,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
-#, fuzzy
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
-msgstr ""
-"Apakah klien Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas menggunakan ObexPush."
+msgstr "Kirim berkas memakai ikon Bluetooth"
#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
msgid ""
@@ -2514,10 +2534,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
-#, fuzzy
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
-msgstr ""
-"Apakah klien Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas menggunakan ObexPush."
+msgstr "Pengaturan pengiriman berkas dari Bluetooth"
#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
msgid ""
@@ -2548,14 +2566,12 @@ msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr ""
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Turn Bluetooth on or off"
-msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan kaca pembesar."
+msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth"
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
-#, fuzzy
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgstr "Tempatkan keterangan jendela di atas"
+msgstr "Ikon Bluetooth pada bilah puncak"
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p)
msgid ""
@@ -2597,9 +2613,8 @@ msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
msgstr ""
#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "What is Bluetooth visibility?"
-msgstr "Apa itu alamat IP?"
+msgstr "Apa itu kenampakan Bluetooth?"
#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
#, fuzzy
@@ -2663,6 +2678,9 @@ msgid ""
"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
"\">How to calibrate a device</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Mengapa ini penting</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">Profil warna</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">Bagaimana mengkalibrasi perangkat</link>â"
#: C/color.page:22(page/title)
msgid "Color management"
@@ -2711,14 +2729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
-#, fuzzy
msgid "To view your appointments:"
-msgstr "Klik untuk melihat daftar tugas dan janji"
+msgstr "Untuk melihat janji temu Anda:"
#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Click on the clock on the top bar."
-msgstr "Aksi saat batang judul diklik ganda"
+msgstr "Klik pada jam di bilah puncak."
#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
msgid ""
@@ -2733,9 +2749,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:102(media/p)
-#, fuzzy
msgid "Clock, calendar, and appointments"
-msgstr "Jam, kalender, & janji"
+msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
msgid ""
@@ -2783,6 +2798,8 @@ msgid ""
"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
msgstr ""
+"Setel tanggal dan waktu dengan mengklik pada panah untuk memilih tahun, "
+"hari, jam, dan menit. Anda dapat memilih bulan dari daftar drop down."
#: C/clock-set.page:37(item/p)
msgid ""
@@ -2807,6 +2824,8 @@ msgstr ""
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
msgstr ""
+"Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
+"di kota-kota lain."
#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
msgid "Change your timezone"
@@ -2817,9 +2836,8 @@ msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
msgstr ""
#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
-msgstr "Mengubah waktu dan tanggal sistem"
+msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
msgid ""
@@ -2846,6 +2864,9 @@ msgid ""
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
"appointments</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"clock-set\">Atur tanggal dan waktu</link>, <link xref=\"clock-"
+"timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan "
+"janji bertemu</link>â"
#: C/clock.page:24(page/title)
msgid "Date & time"
@@ -2924,7 +2945,7 @@ msgstr ""
#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my camera?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?"
#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
msgid ""
@@ -2953,9 +2974,8 @@ msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr ""
#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "How do I calibrate my printer?"
-msgstr "Warna;ICC;Profil;Kalibrasi;Pencetak;Tampilan;"
+msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pencetak saya?"
#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
@@ -3001,7 +3021,7 @@ msgstr ""
#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my scanner?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pemindai saya?"
#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
msgid ""
@@ -3021,9 +3041,8 @@ msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr ""
#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "How do I calibrate my screen?"
-msgstr "Jangan tampilkan layar splash"
+msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi layar saya?"
#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
msgid ""
@@ -3208,14 +3227,12 @@ msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
msgstr ""
#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Which target types are supported?"
-msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
+msgstr "Tipe target mana yang didukung?"
#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
-#, fuzzy
msgid "The following types of targets are supported:"
-msgstr "Tekstur YUV tak didukung"
+msgstr "Tipe target berikut didukung:"
#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
msgid "CMP DigitalTarget"
@@ -3268,9 +3285,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Can I share my color profile?"
-msgstr "Panjang profil warna %d tak valid."
+msgstr "Bisakan saya berbagi profil warna saya?"
#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
msgid ""
@@ -3307,9 +3323,8 @@ msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr ""
#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Where do I get color profiles?"
-msgstr "Ambil profil bagi perangkat tertentu"
+msgstr "Dimana saya memperoleh profil warna?"
#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
msgid ""
@@ -4143,7 +4158,7 @@ msgstr ""
#: C/disk-check.page:51(item/p)
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Status SMART</gui> mesti bilang \"Disk sehat\"."
#: C/disk-check.page:54(item/p)
msgid ""
@@ -4345,6 +4360,8 @@ msgid ""
"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
"link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-check"
+"\">masalah</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>â"
#: C/disk.page:28(page/title)
msgid "Disks & storage"
@@ -4378,7 +4395,7 @@ msgstr "Buka <gui>Kunci dan Kecerahan Layar</gui>."
#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
-msgstr ""
+msgstr "Setel penggeser <gui>Kecerahan</gui> ke nilai yang nyaman."
#: C/display-dimscreen.page:49(note/p)
msgid ""
@@ -4600,9 +4617,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/documents-collections.page:45(page/p)
-#, fuzzy
msgid "You can search collections by:"
-msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal."
+msgstr "Anda dapat mencari koleksi dengan:"
#: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p)
#, fuzzy
@@ -4624,15 +4640,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "Mark your favorite documents and collections."
-msgstr ""
-"Balok alat Gaya dan Pemformatan memiliki ikon untuk memformat dokumen Anda:"
+msgstr "Tandai koleksi dan dokumen favorit Anda."
#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
-#, fuzzy
msgid "See only your favorite documents"
-msgstr "Kelola Dokumen dan Berkas Anda"
+msgstr "Lihat hanya dokumen favorit Anda"
#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -4647,9 +4660,8 @@ msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
msgstr ""
#: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
-msgstr "Klik Tombol Tetikus Kiri"
+msgstr "Klik tombol <gui>Contreng</gui>."
#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
@@ -4673,9 +4685,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/documents-info.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Find information about documents"
-msgstr "Tak bisa temukan informasi tentang tabel"
+msgstr "Temukan informasi tentang dokumen"
#: C/documents-info.page:29(page/p)
msgid ""
@@ -4741,8 +4752,9 @@ msgid "Full screen view for documents."
msgstr "Lihat mesin saat ini dalam layar penuh"
#: C/documents-online.page:18(page/title)
+#, fuzzy
msgid "View documents stored/ shared online"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
#: C/documents-online.page:28(page/p)
msgid ""
@@ -4780,18 +4792,17 @@ msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
#: C/documents.page:31(page/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
"store and organize information about the documents you have created. "
"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
msgstr ""
-"<app> Dokumen </ app> adalah sebuah aplikasi dari <em> GNOME </ em> yang "
-"memungkinkan Anda membaca, menyimpan dan mengatur informasi tentang dokumen "
-"yang telah Anda buat. Format yang didukung adalah PDF, DVI, XPS, PostScript "
-"dan semua format yang didukung oleh Evince, Microsoft Office, LibreOffice "
-"file dan Google Docs."
+"<app>Dokumen</app> adalah sebuah aplikasi dari <em>GNOME</em> yang "
+"memungkinkan Anda membaca, menyimpan, dan mengatur informasi tentang dokumen "
+"yang telah Anda buat. Format yang didukung adalah PDF, DVI, XPS, PostScript, "
+"dan semua format yang didukung oleh Evince, Microsoft Office, berkas "
+"LibreOffice, dan Google Docs."
#: C/documents.page:36(page/p)
msgid ""
@@ -4842,20 +4853,24 @@ msgid ""
"You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
"remotely ones, yet."
msgstr ""
+"Anda dapat melihat pratilik dari berkas yang tersimpan secara lokal; tapi "
+"belum untuk yang remote."
#: C/documents-previews.page:19(page/title)
msgid "Why aren't there previews for some files?"
-msgstr ""
+msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?"
#: C/documents-previews.page:27(page/p)
msgid ""
"Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in "
"most of the documents."
msgstr ""
+"Setiap kali Anda membuka <app>Dokumen</app> Anda dapat melihat gambar mini "
+"pratilik pada kebanyakan dokumen."
#: C/documents-previews.page:29(page/p)
msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
#: C/documents-previews.page:30(page/p)
msgid ""
@@ -4884,10 +4899,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/documents-print.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
msgid ""
"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, "
"yet."
msgstr ""
+"Anda dapat melihat pratilik dari berkas yang tersimpan secara lokal; tapi "
+"belum untuk yang remote."
#: C/documents-print.page:19(page/title)
msgid "Print a document"
@@ -4912,10 +4930,11 @@ msgstr ""
#: C/documents-print.page:36(item/p)
msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
msgstr ""
+"Cetak dokumen sebagaimana Anda biasa <link xref=\"printing\">mencetak</link>."
#: C/documents-search.page:15(info/desc)
msgid "Find your documents by title, author or contents."
-msgstr ""
+msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi."
#: C/documents-search.page:18(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
msgid "Search for files"
@@ -4924,7 +4943,7 @@ msgstr "Cari berkas"
#: C/documents-search.page:30(page/p)
#, fuzzy
msgid "You can search documents by:"
-msgstr "Mencari dokumen dan folder berdasarkan namanya"
+msgstr "Anda dapat mencari koleksi dengan:"
#: C/documents-search.page:35(item/p)
#, fuzzy
@@ -4957,7 +4976,7 @@ msgstr ""
#: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
msgid "Change the format of what documents are presented."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah format dari dokumen apa yang disajikan."
#: C/documents-viewgrid.page:18(page/title)
msgid "View files in a list or grid"
@@ -5329,11 +5348,12 @@ msgstr ""
#: C/files-copy.page:37(steps/title)
#, fuzzy
msgid "Copy and paste files"
-msgstr "Mem-patch berkas dan direktori."
+msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka"
#: C/files-copy.page:38(item/p)
+#, fuzzy
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
#: C/files-copy.page:39(item/p)
#, fuzzy
@@ -5357,11 +5377,11 @@ msgstr ""
#: C/files-copy.page:50(steps/title)
msgid "Cut and paste files to move them"
-msgstr ""
+msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka"
#: C/files-copy.page:51(item/p)
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
#: C/files-copy.page:52(item/p)
#, fuzzy
@@ -5374,7 +5394,7 @@ msgstr ""
#: C/files-copy.page:54(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr ""
+msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
#: C/files-copy.page:55(item/p)
msgid ""
@@ -5455,6 +5475,8 @@ msgstr "Tak bisa membuang berkas ke tong sampah: %s"
#: C/files-delete.page:36(item/p)
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""
+"Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya "
+"sekali."
#: C/files-delete.page:38(item/p)
msgid ""
@@ -5522,6 +5544,8 @@ msgstr ""
#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr ""
+"Simpan berkas dan dokumen ke dalam CD atau DVD kosong memakai pembakar CD/"
+"DVD."
#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
msgid "Write files to a CD or DVD"
@@ -5548,13 +5572,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
"gui> in the file manager sidebar.)"
msgstr ""
-"(Anda juga dapat mengklik <gui> Blank CD / DVD-R Disc </ gui> di bawah <gui> "
-"Devices </ gui> di sidebar file manager.)"
+"(Anda juga dapat mengklik <gui>Disc CD/DVD-R Kosong</gui> di bawah "
+"<gui>Perangkat</gui> di bilah sisi manajer berkas.)"
#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
@@ -5575,15 +5598,14 @@ msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr ""
#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
msgstr ""
-"(Anda bisa memilih file foto yang <gui> </ gui> sebagai gantinya. Hal ini "
-"akan menempatkan file dalam gambar disk <em> </ em>, yang akan disimpan pada "
-"komputer Anda. Anda kemudian dapat membakar bahwa gambar disk ke kosong disk "
+"(Anda bisa memilih <gui>Berkas gambar</gui> sebagai gantinya. Hal ini akan "
+"menempatkan berkas ke dalam <em>image disc</em>, yang akan disimpan pada "
+"komputer Anda. Anda kemudian dapat membakar bahwa image disc ke disc kosong "
"di kemudian hari.)"
#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
@@ -5712,7 +5734,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/files-lost.page:9(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
@@ -5764,9 +5785,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/files-open.page:22(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Open files with other applications"
-msgstr "Buka %s dan berkas \"%s\" lainnya dengan:"
+msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain"
#: C/files-open.page:24(page/p)
msgid ""
@@ -5795,9 +5815,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/files-open.page:42(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Change the default application"
-msgstr "Tinggi baku jendela aplikasi."
+msgstr "Ubah aplikasi baku"
#: C/files-open.page:43(section/p)
msgid ""
@@ -6292,10 +6311,12 @@ msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""
+"<file>*</file> cocok dengan sebanyak apapun karakter apa saja, bahkan juga "
+"dengan nol karakter."
#: C/files-select.page:30(item/p)
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
-msgstr ""
+msgstr "<file>?</file> cocok dengan satu karakter apapun."
#: C/files-select.page:33(page/p)
msgid "For example:"
@@ -6309,9 +6330,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/files-select.page:39(example/p)
-#, fuzzy
msgid "<file>Invoice.*</file>"
-msgstr "Simpan berkas"
+msgstr "<file>Invoice.*</file>"
#: C/files-select.page:41(item/p)
msgid ""
@@ -6426,7 +6446,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/files-sort.page:7(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
@@ -6577,7 +6596,7 @@ msgstr ""
#: C/files-templates.page:12(credit/name)
#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
msgid "Anita Reitere"
-msgstr ""
+msgstr "Anita Reitere"
#: C/files-templates.page:18(page/title)
msgid "Templates for commonly-used document types"
@@ -6628,8 +6647,7 @@ msgstr ""
#: C/files-templates.page:41(item/p)
#, fuzzy
msgid "Choose your desired template from the list."
-msgstr ""
-"Memilih tata letak papan ketik dari daftar lengkap tata letak yang tersedia."
+msgstr "Pilih tipe akun Anda dari daftar."
#: C/files-templates.page:42(item/p)
#, fuzzy
@@ -6692,6 +6710,9 @@ msgid ""
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">Mencari</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">hapus berkas</link>, <link xref=\"files#backup\">backup</link>, <link "
+"xref=\"files#removable\">drive lepas pasang</link>â"
#: C/files.page:27(page/title)
#, fuzzy
@@ -6799,11 +6820,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
msgstr ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart cardâ"
#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
#, fuzzy
msgid "Fingerprints & smart cards"
-msgstr "Aktifkan pelengkapan kurung pintar"
+msgstr ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart cardâ"
#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
#, fuzzy
@@ -6947,7 +6970,7 @@ msgstr ""
#: C/hardware.page:26(page/title)
#, fuzzy
msgid "Hardware & drivers"
-msgstr "Tanggal & waktu"
+msgstr "Memuat basis data pengandar.."
#: C/hardware.page:36(info/title)
#, fuzzy
@@ -6963,7 +6986,7 @@ msgstr "Masalah-masalah perangkat keras"
#: C/help-irc.page:7(info/desc)
#, fuzzy
msgid "Get live support on IRC."
-msgstr "Ambil surat baru saat startup"
+msgstr "Pemanggilan Video dan Dukungan Live Messenger"
#: C/help-irc.page:18(page/title)
msgid "IRC"
@@ -7243,9 +7266,8 @@ msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "Antarmuka Pengguna yang Lebih Luwes dan Kaya"
#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
msgid ""
@@ -7278,9 +7300,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
msgid ""
@@ -7289,10 +7310,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
msgid ""
@@ -7307,11 +7326,12 @@ msgstr "<key>Spasi</key>"
#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
+"Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak "
+"contreng, atau butir daftar."
#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
msgid ""
@@ -7350,9 +7370,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
#, fuzzy
@@ -7360,9 +7379,8 @@ msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak."
#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
-msgstr "Aktifkan tombol pintas _menu (secara baku, tombol F10)"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> atau tombol Menu"
#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
msgid ""
@@ -7381,13 +7399,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
@@ -7436,6 +7453,8 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> atau <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">windows</key><key>Turun</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
msgid ""
@@ -7472,6 +7491,8 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">windows</key><key>Naik</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
msgid ""
@@ -7480,9 +7501,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "Tombol Alt kiri mengubah tata letak."
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Kiri</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
msgid ""
@@ -7491,10 +7512,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "Tombol Alt kanan mengubah tata letak."
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Kanan</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
msgid ""
@@ -7503,9 +7524,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
@@ -7738,10 +7758,10 @@ msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "Alt Kanan, Shift+Right Alt adalah Multi_Key"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Kiri</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
#, fuzzy
@@ -7749,11 +7769,12 @@ msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></"
"keyseq>"
-msgstr "Alt Kanan, Shift+Right Alt adalah Multi_Key"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Kanan</key></"
+"keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
#, fuzzy
@@ -7761,12 +7782,10 @@ msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Naik</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
#, fuzzy
@@ -7774,12 +7793,11 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Turun</key></"
+"keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
#, fuzzy
@@ -7851,27 +7869,24 @@ msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Kiri</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Kanan</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pindah ke area kerja atas"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Naik</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
msgid "Move to workspace below"
@@ -7899,47 +7914,40 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title)
msgid "Sound and Media"
@@ -7951,9 +7959,8 @@ msgid "Volume mute"
msgstr "Volume bisu"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Audio mute"
-msgstr "bisukan trek suara"
+msgstr "Bisu audio"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
msgid "Volume down"
@@ -7962,16 +7969,15 @@ msgstr "Kecilkan suara"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
#, fuzzy
msgid "Audio lower volume"
-msgstr "Binding untuk mengurangi volume suara sistem."
+msgstr "Audio menaikkan volume suara"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
msgid "Volume up"
msgstr "Besarkan suara"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Audio raise volume"
-msgstr "Binding untuk menaikkan volume suara sistem."
+msgstr "Audio menaikkan volume suara"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
msgid "Launch media player"
@@ -7988,9 +7994,8 @@ msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Audio play"
-msgstr "Putar CD audio yang dimasukkan"
+msgstr "Putar audio"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
#, fuzzy
@@ -7998,9 +8003,8 @@ msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda memutar"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Audio pause"
-msgstr "_Jeda Permainan"
+msgstr "Jeda audio"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
#, fuzzy
@@ -8008,27 +8012,24 @@ msgid "Stop playback"
msgstr "Berhenti memutar"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Audio stop"
-msgstr "Stop Debugger"
+msgstr "Stop audio"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Audio previous"
-msgstr "Ri_wayat Sebelumnya"
+msgstr "Audio sebelumnya"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
msgid "Next track"
msgstr "Trek selanjutnya"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Audio next"
-msgstr "Berikutnya - Bawaan"
+msgstr "Audio selanjutnya"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
@@ -8084,7 +8085,7 @@ msgstr "Akses Universal"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
#, fuzzy
msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan kaca pembesar."
+msgstr "Nyalakan atau matikan zum"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
msgid "Zoom in"
@@ -8097,12 +8098,12 @@ msgstr "Perkecil"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
#, fuzzy
msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan pembaca layar."
+msgstr "Nyalakan atau matikan pembaca layar"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
#, fuzzy
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan papan tik di layar."
+msgstr "Nyalakan atau matikan papan tik di layar"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
msgid "Increase text size"
@@ -8115,7 +8116,7 @@ msgstr "Perkecil ukuran teks"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
#, fuzzy
msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
+msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
msgid "Windows"
@@ -8130,6 +8131,8 @@ msgstr "Tilik pemecah di kiri"
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Kiri</key></keyseq> (Super adalah tombol "
+"Windows)"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
#, fuzzy
@@ -8137,13 +8140,13 @@ msgid "View split on right"
msgstr "Tilik pemecah di kanan"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows key)"
-msgstr "Alt Kanan, Shift+Right Alt adalah Multi_Key"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super adalah tombol "
+"Windows)"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktifkan menu jendela"
@@ -8508,6 +8511,9 @@ msgid ""
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">Kamera dgital</link>, <link xref=\"media#music"
+"\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">menyunting foto</link>, <link "
+"xref=\"media#videos\">memutar video</link>â"
#: C/media.page:22(page/title)
msgid "Sound, video & pictures"
@@ -8617,9 +8623,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Adjust the double-click speed"
-msgstr "Layar penuh dengan klik ganda"
+msgstr "Setel kecepatan klik ganda"
#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
msgid ""
@@ -8658,9 +8663,8 @@ msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
msgstr ""
#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
-msgstr "Ambang Seret (dalam piksel)"
+msgstr "Setel ambang seret tetikus"
#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -8991,9 +8995,7 @@ msgstr ""
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
#, fuzzy
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
-msgstr ""
-"Baterai terisi penuh.\n"
-"Menyediakan waktu operasi %s"
+msgstr "Baterai sekunder Anda terisi penuh"
#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
msgid ""
@@ -9027,9 +9029,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
-msgstr "Atur preferensi tetikus dan touchpad Anda"
+msgstr "Menyetel kecepatan tetikus dan touchpad"
#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
msgid ""
@@ -9431,14 +9432,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Tingkah laku"
#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
-#, fuzzy
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
-msgstr "Klik <gui>Buka</gui> untuk memulai pemindaian"
+msgstr "<gui>Klik tunggal untuk membuka butir</gui>"
#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
-#, fuzzy
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
-msgstr "Klik <gui>Buka</gui> untuk memulai pemindaian"
+msgstr "<gui>Klik ganda untuk membuka butir</gui>"
#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
msgid ""
@@ -9450,7 +9449,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Buka setiap folder dalam jendelanya sendiri</gui>"
#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
msgid ""
@@ -9500,11 +9499,9 @@ msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
-#, fuzzy
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr ""
-"Apakah akan meminta konfirmasi ketika menghapus berkas atau mengosongkan "
-"Tong Sampah"
+"<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas</gui>"
#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
msgid ""
@@ -9515,7 +9512,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Termasuk perintah hapus yang membypass Tong sampah</gui>"
#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
msgid ""
@@ -9533,7 +9530,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas."
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
msgid "Edit folder bookmarks"
@@ -10136,7 +10133,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
-#, fuzzy
msgid "Access files"
msgstr "Mengakses berkas"
@@ -10757,7 +10753,7 @@ msgstr ""
#: C/net-email.page:10(info/desc)
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"net-default-email\">App surel baku</link>"
#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
msgid "The GNOME Documentation Project"
@@ -10925,6 +10921,8 @@ msgstr "Pencetakan"
#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr ""
+"Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui "
+"jaringan."
#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
msgid "631/tcp"
@@ -11054,6 +11052,9 @@ msgid ""
"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"net-findip\">Mencari tahu alamat IP Anda</link>, <link xref="
+"\"net-wireless-wepwpa\">keamanan WEP & WPA</link>, <link xref=\"net-"
+"macaddress\">alamat MAC</link>, <link xref=\"net-proxy\">proksi</link>â"
#: C/net-general.page:28(page/title)
#, fuzzy
@@ -11180,7 +11181,7 @@ msgstr ""
#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
#, fuzzy
msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr "Pasang paket di katalog?"
+msgstr "Pasang plugin Flash"
#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
#, fuzzy
@@ -11567,7 +11568,7 @@ msgstr ""
#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
msgid "Steven Richards"
-msgstr ""
+msgstr "Steven Richards"
#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
#, fuzzy
@@ -11608,7 +11609,7 @@ msgstr ""
#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Meneruskan surel jahat</link>"
#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
msgid ""
@@ -11662,6 +11663,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">Perangkat lunak anti virus</link>, <link xref="
+"\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>â"
#: C/net-security.page:21(page/title)
#, fuzzy
@@ -11694,7 +11697,7 @@ msgstr ""
#: C/net-slow.page:26(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Waktu sibuk pada hari tersebut</em>"
#: C/net-slow.page:27(item/p)
msgid ""
@@ -11710,7 +11713,7 @@ msgstr ""
#: C/net-slow.page:31(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Mengunduh banyak hal sekaligus</em>"
#: C/net-slow.page:32(item/p)
msgid ""
@@ -11720,9 +11723,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-slow.page:36(item/p)
-#, fuzzy
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
-msgstr "Titik Sambungan:"
+msgstr "<em style=\"strong\">Koneksi tak reliabel</em>"
#: C/net-slow.page:37(item/p)
msgid ""
@@ -11733,7 +11735,7 @@ msgstr ""
#: C/net-slow.page:41(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Sinyal koneksi nirkabel lemah</em>"
#: C/net-slow.page:42(item/p)
msgid ""
@@ -11745,6 +11747,7 @@ msgstr ""
#: C/net-slow.page:46(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Memakai koneksi internet mobil yang lebih lambat</em>"
#: C/net-slow.page:47(item/p)
msgid ""
@@ -11757,7 +11760,7 @@ msgstr ""
#: C/net-slow.page:51(item/p)
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Peramban web bermasalah</em>"
#: C/net-slow.page:52(item/p)
msgid ""
@@ -11963,6 +11966,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wired-connect\">Koneksi internet melalui kabel</link>, "
+"<link xref=\"net-fixed-ip-address\">Alamat IP tetap</link>â"
#: C/net-wired.page:21(page/title)
msgid "Wired Networking"
@@ -11994,7 +11999,7 @@ msgstr "Klik kiri pada kegiatan untuk memilihnya."
#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgstr "Gunakan tombol <guiseq><gui>Tambah ikatan</gui></guiseq> untuk:"
+msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam."
#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
msgid ""
@@ -12018,7 +12023,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
#, fuzzy
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
-msgstr "Ma_tikan layar ketika tak aktif selama:"
+msgstr "Nyalakan atau matikan zum"
#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
msgid ""
@@ -12866,7 +12871,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title)
#, fuzzy
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
-msgstr "Jaringan;Nirkabel;IP;LAN;"
+msgstr "Adaptor tak dinyalakan"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p)
msgid ""
@@ -13254,6 +13259,10 @@ msgid ""
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
"\">Disconnecting</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Menyambung ke wifi</link>, <link xref="
+"\"net-wireless-hidden\">Jaringan tersembunyi</link>, <link xref=\"net-editcon"
+"\">Menyunting pengaturan koneksi</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+"disconnecting\">Memutus</link>â"
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
msgid "Wireless Networking"
@@ -13387,6 +13396,8 @@ msgid ""
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
"consumption."
msgstr ""
+"<link xref=\"display-dimscreen\">Kurangi kecerahan layar</link>; menyalakan "
+"layar mengkonsumsi sebagian daya laptop yang signifikan."
#: C/power-batterylife.page:73(item/p)
msgid ""
@@ -13666,7 +13677,7 @@ msgstr ""
#: C/power-hibernate.page:47(note/title)
msgid "Always save your work before hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi"
#: C/power-hibernate.page:48(note/p)
msgid ""
@@ -13682,9 +13693,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "My computer gets really hot"
-msgstr "Apakah komputer saya akan bisa menjalankan GNOME 3?"
+msgstr "Komputer saya terasa sangat panas"
#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
msgid ""
@@ -13915,10 +13925,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
-#, fuzzy
msgid "My computer is suspended and is not resuming"
-msgstr ""
-"Perangkat lunak pemrofilan dan kalibrasi tak terpasang pada komputer ini."
+msgstr "Komputer saya disuspensi dan tak bisa melanjutkan"
#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
msgid ""
@@ -14076,9 +14084,8 @@ msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr ""
#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "My computer will not turn on"
-msgstr "Mengaktifkan pengaman layar (layar menjadi gelap)"
+msgstr "Komputer saya tak bisa menyala"
#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
msgid ""
@@ -14159,6 +14166,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
"off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>â"
msgstr ""
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspensi</link>, <link xref=\"power-off"
+"\">mematikan</link>, <link xref=\"power-whydim\">meredupkan layar</link>â"
#: C/power.page:24(page/title)
msgid "Power & battery"
@@ -14194,6 +14203,9 @@ msgid ""
"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
"layouts</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats"
+"\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
+"papan tik</link>â"
#: C/prefs.page:7(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -14206,6 +14218,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard\">Papan tik</link>, <link xref=\"mouse\">tetikus</"
+"link>, <link xref=\"prefs-display\">tampilan</link>, <link xref=\"prefs-"
+"language\">bahasa</link>, <link xref=\"user-accounts\">akun pengguna</link>â"
#: C/prefs.page:24(page/title)
#, fuzzy
@@ -15048,8 +15063,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+#, fuzzy
msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
msgid ""
@@ -15099,19 +15115,23 @@ msgstr ""
#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop."
#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
+"layar suatu jendela"
#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
+"cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
msgid ""
@@ -15425,7 +15445,7 @@ msgstr ""
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
#, fuzzy
msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
-msgstr "Pengaturan kunci dan kecerahan layar"
+msgstr "Buka <gui>Kunci dan Kecerahan Layar</gui>."
#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
@@ -15526,7 +15546,7 @@ msgstr ""
#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ijinkan akses ke desktop Anda melalui Internet"
#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
msgid ""
@@ -15561,7 +15581,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
-msgstr ""
+msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash."
#: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title)
#, fuzzy
@@ -15590,7 +15610,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-apps-favorites.page:32(item/p)
msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash."
#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
msgid ""
@@ -15601,7 +15621,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
#, fuzzy
msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgstr "Mengelola pesan dari aplikasi eksternal"
+msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
#: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
msgid "Start applications"
@@ -15954,6 +15974,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Pelajari lebih lanjut tentang kalender dan "
+"janji bertemu.</link>"
#: C/shell-introduction.page:117(section/title)
msgid "You and your computer"
@@ -16040,6 +16062,8 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
"\">windows key</link>"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> atau <link xref=\"windows-key"
+"\">tombol windows</link>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
msgid ""
@@ -16057,6 +16081,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Bertukar antar jendela dengan cepat.</"
+"link> Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
@@ -16094,21 +16120,24 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Naik</key></keyseq> dan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Turun</key></keyseq>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
"keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Down</key></keyseq> untuk navitasi dalam riwayat penyunting"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Naik</key></"
+"keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Turun</"
+"key></keyseq>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
msgid ""
@@ -16118,11 +16147,11 @@ msgstr ""
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
#, fuzzy
@@ -16184,23 +16213,23 @@ msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ambil cuplikan layar atas suatu "
+"jendela.</link>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
-#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
msgid ""
@@ -16353,6 +16382,9 @@ msgid ""
"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</"
"link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">Perkenalan</link>, <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
+"\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>â"
#: C/shell-overview.page:27(page/title)
#, fuzzy
@@ -16373,7 +16405,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitas, dash, bilah puncakâ Apa itu?"
#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
msgid ""
@@ -16689,7 +16721,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
#, fuzzy
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "Bangun target dari app GUI"
+msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
msgid ""
@@ -16759,9 +16791,8 @@ msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#: C/shell-windows.page:51(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Working with windows"
-msgstr "Bekerja dengan formulir yang dapat diisi."
+msgstr "Bekerja dengan jendela"
#: C/shell-windows.page:56(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -16771,7 +16802,7 @@ msgstr "Area kerja"
#: C/shell-windows.page:58(section/title)
#, fuzzy
msgid "Working with workspaces"
-msgstr "Bekerja dengan formulir yang dapat diisi."
+msgstr "Bekerja dengan jendela"
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
msgid ""
@@ -17281,7 +17312,7 @@ msgstr ""
#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
#, fuzzy
msgid "Use different speakers or headphones"
-msgstr "Gunakan susunan sisi-demi-sisi atau melebar"
+msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda."
#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
msgid ""
@@ -18110,7 +18141,7 @@ msgstr "Status diatur ke luring"
#: C/status-icons.page:59(td/p)
#, fuzzy
msgid "The volume is set to low."
-msgstr "Status diatur ke luring"
+msgstr "Atur prioritas proses ke rendah"
#: C/status-icons.page:63(td/p)
#, fuzzy
@@ -18303,7 +18334,7 @@ msgstr "Baterai hilang."
#: C/status-icons.page:275(td/p)
#, fuzzy
msgid "The battery is full and charged."
-msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
+msgstr "Baterai sekunder Anda terisi penuh"
#: C/status-icons.page:279(td/p)
#, fuzzy
@@ -18328,7 +18359,7 @@ msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah."
#: C/status-icons.page:297(td/p)
#, fuzzy
msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr "paragraf kosong di atas maupun bawah paragraf"
+msgstr "Baterai sekunder Anda kosong"
#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
msgid ""
@@ -18515,6 +18546,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
msgstr ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">Karakter khusus</link>, <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">pintasan klik tengah</link>â"
#: C/tips.page:16(page/title)
msgid "Tips & tricks"
@@ -18629,6 +18662,7 @@ msgstr "Hak akses pengguna"
#: C/user-add.page:8(info/desc)
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr ""
+"Tambahkan pengguna baru sehingga orang lain dapat log masuk ke komputer."
#: C/user-add.page:26(page/title)
msgid "Add a new user account"
@@ -18825,8 +18859,9 @@ msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
msgstr ""
#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
+#, fuzzy
msgid "How do administrative privileges work?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana saya mengimpor profil warna?"
#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
#, fuzzy
@@ -19067,7 +19102,7 @@ msgstr ""
#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk."
#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
msgid "Change your login screen photo"
@@ -19139,7 +19174,7 @@ msgstr ""
#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
#, fuzzy
msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr "Pakai lebih banyak layar bagi jendela"
+msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda."
#: C/user-goodpassword.page:30(page/title)
msgid "Choose a secure password"
@@ -19395,6 +19430,7 @@ msgstr "Aktifkan ini untuk mengatur tablet ke mode absolut."
msgid ""
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""
+"<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar."
#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]