[gnome-packagekit] Updated Spanish translation



commit c170e835f45821823e9d5e1da77717fb0003732a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 8 17:07:39 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1160 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 735 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0849b03..3fcd97b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,154 +6,357 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 12:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 16:47+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:160(None) C/gnome-packagekit.xml:946(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; "
-"md5=f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; "
-"md5=e4835de054dee8547c210f1ab158eba0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:356(None)
-msgid "@@image: 'figures/gpk-repo.png'; md5=82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0"
-msgstr "@@image: 'figures/gpk-repo.png'; md5=82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:409(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; "
-"md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; "
-"md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:465(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:484(None)
-msgid "@@image: 'figures/gpk-prefs.png'; md5=a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc"
-msgstr "@@image: 'figures/gpk-prefs.png'; md5=a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:512(None)
-msgid "@@image: 'figures/gpk-log.png'; md5=b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d"
-msgstr "@@image: 'figures/gpk-log.png'; md5=b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:540(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:607(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; "
-"md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; "
-"md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:684(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; "
-"md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; "
-"md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:712(None)
-msgid "@@image: 'figures/gpk-eula.png'; md5=6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e"
-msgstr "@@image: 'figures/gpk-eula.png'; md5=6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:743(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:776(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; "
-"md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; "
-"md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:834(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; "
-"md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; "
-"md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:871(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; "
-"md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; "
-"md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-packagekit.xml:893(None)
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:160(imagedata) C/index.docbook:942(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-repo-auth.png'; md5=682ab42697248616de88ed303a3c7b2b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-repo-auth.png' "
+"md5='682ab42697248616de88ed303a3c7b2b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-repo-auth.png' "
+"md5='682ab42697248616de88ed303a3c7b2b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:275(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-application-groups.png'; "
+#| "md5=f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-application-groups.png' "
+"md5='f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-application-groups.png' "
+"md5='f1be60047636fb65dd6a1483a00ec9e3'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:356(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-repo.png'; md5=82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-repo.png' md5='82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-repo.png' md5='82c7ef7993610379fe016e6afa3db6e0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:409(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-updates-overview.png'; "
+#| "md5=491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-updates-overview.png' "
+"md5='491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-updates-overview.png' "
+"md5='491f52da0b66e47ab89930d88c4547a4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:465(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-updates.png' md5='c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-updates.png' md5='c58b7bb62f8c1f15b502f27a4cce2605'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:484(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-prefs.png'; md5=a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-prefs.png' md5='a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-prefs.png' md5='a3ee22d79d3f8e6ca9dff9010eb692bc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:512(imagedata)
+#| msgid "@@image: 'figures/gpk-log.png'; md5=b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-log.png' md5='b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-log.png' md5='b1be16689ab1d8581d14cdf51c0e703d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:536(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-service-pack.png'; "
+#| "md5=d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-service-pack.png' "
+"md5='d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-service-pack.png' "
+"md5='d92448b667a962fd2cc3cb7bba4e4933'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:603(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; "
+#| "md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-service-pack-example.png' "
+"md5='bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-service-pack-example.png' "
+"md5='bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:680(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-updates-warning.png'; "
+#| "md5=064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-updates-warning.png' "
+"md5='064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-updates-warning.png' "
+"md5='064f76d2a5779b719263d29e7c1f9a21'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:708(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-eula.png'; md5=6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-eula.png' md5='6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-eula.png' md5='6fb5d18ec4149b9052d25817549c1c3e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:739(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-signature.png'; md5=01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-signature.png' "
+"md5='01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-signature.png' "
+"md5='01dfa61cbd91923c4f92a3d69f1c0db6'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:772(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-client-copy-local.png'; "
+#| "md5=7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-client-copy-local.png' "
+"md5='7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-client-copy-local.png' "
+"md5='7b7ef37a2a28cf0df6aac8ca63deb813'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:830(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-client-codecs.png'; "
+#| "md5=e571891f826b6b50f295a60daad29e24"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-client-codecs.png' "
+"md5='e571891f826b6b50f295a60daad29e24'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-client-codecs.png' "
+"md5='e571891f826b6b50f295a60daad29e24'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:867(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-remove-confirm.png'; "
+#| "md5=941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gpk-remove-confirm.png' "
+"md5='941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gpk-remove-confirm.png' "
+"md5='941c29b3ac13f1235b9ce240064ad0f8'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:889(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; "
+#| "md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
+"external ref='figures/gpk-added-deps.png' "
+"md5='089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gpk-added-deps.png'; md5=089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74"
+"external ref='figures/gpk-added-deps.png' "
+"md5='089940f8c21f88d7282b7b8bffe7ed74'"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:25(title)
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/title)
 msgid "<application>gnome-packagekit</application> Manual"
 msgstr "Manual de <application>gnome-packagekit</application>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:27(para)
+#: C/index.docbook:27(abstract/para)
 msgid ""
 "<application>gnome-packagekit</application> is a suite of tools for "
 "integration with the GNOME desktop."
@@ -161,19 +364,18 @@ msgstr ""
 "<application>gnome-packagekit</application> es una suite de herramientas "
 "para la integraciÃn del escritorio GNOME."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:32(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:33(holder)
-msgid "Richard Hughes (richard hughsie com)"
-msgstr "Richard Hughes (richard hughsie com)"
+#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Richard Hughes (richard hughsie com)"
+msgid "<year>2008</year> <holder>Richard Hughes (richard hughsie com)</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2008</year> <holder>Richard Hughes (richard hughsie com)</holder>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:49(publishername) C/gnome-packagekit.xml:95(para)
+#: C/index.docbook:49(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:95(revdescription/para)
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -190,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
 "COPYING-DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -202,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
 "describe en la secciÃn 6 de la licencia."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -217,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "comerciales, los nombres aparecerÃn en mayÃsculas o con las iniciales en "
 "mayÃsculas."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -244,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -270,61 +472,58 @@ msgstr ""
 "ELLO, INCLUSO SI SE HABÃA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
 "DAÃOS."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃN "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:59(firstname)
-msgid "Richard"
-msgstr "Richard"
+"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TEÌRMINOS DE LA "
+"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIOÌN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:60(surname)
-msgid "Hughes"
-msgstr "Hughes"
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:61(email)
-msgid "richard hughsie com"
-msgstr "richard hughsie com"
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:79(revnumber)
-msgid "3.0"
-msgstr "3.0"
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:80(date)
-msgid "2008-03-31"
-msgstr "2008-03-31"
+#: C/index.docbook:58(authorgroup/author)
+#| msgid "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
+msgid ""
+"<firstname>Richard</firstname> <surname>Hughes</surname> "
+"<email>richard hughsie com</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Richard</firstname> <surname>Hughes</surname> "
+"<email>richard hughsie com</email>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:82(para)
+#: C/index.docbook:82(revdescription/para)
 msgid "Rahul Sundaram <email>sundaram fedoraproject org</email>"
 msgstr "Rahul Sundaram <email>sundaram fedoraproject org</email>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:85(para)
+#: C/index.docbook:85(revdescription/para)
 msgid "Rahul Sundaram"
 msgstr "Rahul Sundaram"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:89(revnumber)
-msgid "2.0"
-msgstr "2.0"
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:90(date)
-msgid "2007-08-30"
-msgstr "2007-08-30"
+#: C/index.docbook:78(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>3.0</revnumber> <date>2008-03-31</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>3.0</revnumber> <date>31/03/2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:92(para)
+#: C/index.docbook:92(revdescription/para)
 msgid "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
 msgstr "Richard Hughes <email>richard hughsie com</email>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:101(title)
+#: C/index.docbook:88(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>2007-08-30</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>30/08/2007</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:101(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:102(para)
+#: C/index.docbook:102(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-packagekit "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://";
@@ -336,23 +535,29 @@ msgstr ""
 "\"http://live.gnome.org/PackageKit/\"; type=\"http\">pÃgina de contacto de "
 "<application>gnome-packagekit</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:0(application)
-msgid "gnome-packagekit"
-msgstr "gnome-packagekit"
+#: C/index.docbook:112(article/indexterm)
+#| msgid "<application>gnome-packagekit</application> Manual"
+msgid "<primary><application>gnome-packagekit</application></primary>"
+msgstr "<primary><application>gnome-packagekit</application></primary>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:116(primary) C/gnome-packagekit.xml:129(tertiary)
-msgid "gpk-application"
-msgstr "gpk-application"
+#: C/index.docbook:115(article/indexterm)
+#| msgid "gpk-application"
+msgid "<primary>gpk-application</primary>"
+msgstr "<primary>gpk-application</primary>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:122(title)
+#: C/index.docbook:122(section/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:128(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: C/index.docbook:126(section/indexterm)
+msgid ""
+"<primary><application>gnome-packagekit</application></primary> "
+"<secondary>Manual</secondary> <tertiary>gpk-application</tertiary>"
+msgstr ""
+"<primary><application>gnome-packagekit</application></primary> "
+"<secondary>Manual</secondary> <tertiary>gpk-application</tertiary>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:132(para)
+#: C/index.docbook:132(section/para)
 msgid ""
 "gnome-packagekit is a suite of tools for the <systemitem>GNOME desktop</"
 "systemitem>"
@@ -360,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "gnome-packagekit es una suite de herramientas para el <systemitem>Escritorio "
 "GNOME</systemitem>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:135(para)
+#: C/index.docbook:135(section/para)
 msgid ""
 "PackageKit is designed to unify all the software graphical tools used in "
 "different distributions. It abstracts the various underlying package "
@@ -377,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "los que otras aplicaciones software se pueden aprovechar. Esto no es un "
 "reemplazo para gestores de paquetes existentes, como yum."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:144(para)
+#: C/index.docbook:144(section/para)
 msgid ""
 "Some of the architectural advantages of PackageKit over other package "
 "management solutions are that the PackageKit daemon runs as a system process "
@@ -399,19 +604,15 @@ msgstr ""
 "acceso a todas las operaciones privilegiadas se controla por medio de <ulink "
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/PolicyKit\";>PolicyKit</ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:156(title) C/gnome-packagekit.xml:942(title)
+#: C/index.docbook:156(figure/title) C/index.docbook:938(figure/title)
 msgid "PolicyKit Permissions UI"
 msgstr "IU de permisos de PolicyKit"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:169(title)
+#: C/index.docbook:169(section/title)
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:170(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>packagekitd</application> is started automatically when it "
-#| "is needed. <command>pkcon</command> offers a versatile commandline "
-#| "interface to PackageKit."
+#: C/index.docbook:170(section/para)
 msgid ""
 "<application>packagekitd</application> is started automatically when it is "
 "needed. <command>pkcon</command> offers a versatile command line interface "
@@ -421,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "necesita. <command>pkcon</command> ofrece una interfaz de lÃnea de comandos "
 "versÃtil para PackageKit."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:175(para)
+#: C/index.docbook:175(section/para)
 msgid ""
 "Below is a list containing the names and a short description of the "
 "utilities included in the gnome-packagekit pack:"
@@ -429,18 +630,22 @@ msgstr ""
 "A continuaciÃn aparece una lista que contiene los nombres y una descripciÃn "
 "breve de las utilidades incluidas en el paquete gnome-packagekit:"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:181(term) C/gnome-packagekit.xml:189(term)
-#: C/gnome-packagekit.xml:198(term) C/gnome-packagekit.xml:206(term)
-#: C/gnome-packagekit.xml:214(term) C/gnome-packagekit.xml:223(term)
-#: C/gnome-packagekit.xml:232(term) C/gnome-packagekit.xml:244(term)
+#: C/index.docbook:181(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:189(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:198(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:206(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:214(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:223(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:232(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:244(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "LÃnea de comandos"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:183(para)
+#: C/index.docbook:183(listitem/para)
 msgid "<command>gpk-application</command>: Add/Remove Software"
 msgstr "<command>gpk-application</command>: AÃadir/eliminar software"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:191(para)
+#: C/index.docbook:191(listitem/para)
 msgid ""
 "<command>gpk-update-viewer</command>: Updating your system. Also can view "
 "the history of updates."
@@ -448,20 +653,20 @@ msgstr ""
 "<command>gpk-update-viewer</command>: Actualizando su sistema. TambiÃn puede "
 "ver el historial de actualizaciones."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:200(para)
+#: C/index.docbook:200(listitem/para)
 msgid "<command>gpk-prefs</command>: Configuring software updates preferences"
 msgstr ""
 "<command>gpk-prefs</command>: Configurar preferencias de actualizaciÃn del "
 "software."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:208(para)
+#: C/index.docbook:208(listitem/para)
 msgid ""
 "<command>gpk-repo</command>: Enabling or disabling software repositories"
 msgstr ""
 "<command>gpk-repo</command>: Habilitar o deshabilitar repositorios de "
 "software."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:216(para)
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
 msgid ""
 "<command>gpk-log</command>: History of updates including installing, "
 "removing or updating any software"
@@ -469,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "<command>gpk-log</command>: Historial de actualizaciones incluyendo "
 "cualquier software instalado, eliminado o actualizado."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:225(para)
+#: C/index.docbook:225(listitem/para)
 msgid ""
 "<command>gpk-install-file</command>: Installs locally available software "
 "packages. This also gets run if you double-click on a package in your "
@@ -479,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "disponibles. TambiÃn se ejecuta si pulsa dos veces sobre un paquete en su "
 "escritorio o dentro de un gestor de archivos."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(listitem/para)
 msgid ""
 "<command>gpk-update-icon</command>: When PackageKit is installed, it starts "
 "the session icon automatically when you log in. This application displays an "
@@ -493,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "hay actualizaciones de software disponibles, y es la responsable de mostrar "
 "notificaciones acerca de las operaciones y los eventos de PackageKit."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:246(para)
+#: C/index.docbook:246(listitem/para)
 msgid ""
 "<command>gpk-backend-status</command>: Shows technical status of support for "
 "the underlying package management backend. Only useful for developers."
@@ -502,14 +707,24 @@ msgstr ""
 "de la administraciÃn del Âbackend de un paquete subyacente. SÃlo es Ãtil "
 "para desarrolladores."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:257(title)
+#: C/index.docbook:257(section/title)
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "AÃadir/Eliminar software"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:258(para)
+#: C/index.docbook:258(section/para)
+#| msgid ""
+#| "Add/Remove software application accessed via <menuchoice><guimenu>System</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove "
+#| "Software</guimenuitem></menuchoice> allows you to search the software "
+#| "repository easily or browse through the different groups like multimedia "
+#| "or office and select software packages to install or remove from your "
+#| "system. You can find more information about any package such as "
+#| "description and dependencies by just clicking on it. Before installing a "
+#| "package, you also can visit the home page of the software projects easily "
+#| "for getting any additional details."
 msgid ""
 "Add/Remove software application accessed via <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove "
+"guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice> allows you to search the software "
 "repository easily or browse through the different groups like multimedia or "
 "office and select software packages to install or remove from your system. "
@@ -523,17 +738,17 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>AÃadir/Eliminar Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "le permite buscar fÃcilmente el repositorio de software a travÃs de "
 "diferentes grupos, tales como multimedia u oficina, y seleccionar paquetes "
-"de software para instalar o eliminar de sus sistema. Puede obtener mÃs "
+"de software para instalar o eliminar de su sistema. Puede obtener mÃs "
 "informaciÃn acerca de cada paquete, asà como su descripciÃn y sus "
 "dependencias simplemente pulsando sobre Ãl. Antes de instalar un paquete, "
 "puede tambiÃn visitar fÃcilmente la pÃgina principal de los proyectos de "
 "software para obtener cualquier detalle adicional."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:271(title)
+#: C/index.docbook:271(figure/title)
 msgid "Searching for a group with filters"
 msgstr "Buscando un grupo con filtros"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:280(para)
+#: C/index.docbook:280(section/para)
 msgid ""
 "Typically, you can find several thousands of software packages under "
 "different groups available. Since this can be overwhelming you can choose to "
@@ -549,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "de desarrollo o basados en la licencia del software. Consulte <xref linkend="
 "\"filters\"/> para obtener mÃs informaciÃn acerca de los filtros."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:289(para)
+#: C/index.docbook:289(section/para)
 msgid ""
 "A software source configuration is available in the system menu that allows "
 "you to enable or disable a existing software repository. You can also "
@@ -562,41 +777,41 @@ msgstr ""
 "muestre la Ãltima informaciÃn acerca de los paquetes de software disponibles "
 "en el repositorio."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:297(title)
+#: C/index.docbook:297(section/title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:298(para)
+#: C/index.docbook:298(section/para)
 msgid ""
 "You can limit the amount of software packages that is shown by several "
 "criteria."
 msgstr ""
 "Puede limitar la cantidad de paquetes que se muestran por varios criterios."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:301(para)
+#: C/index.docbook:301(section/para)
 #| msgid ""
 #| "To see only installed or only uninstalled software, choose the "
-#| "corresponding menuitem in the <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "corresponding menu item in the <menuchoice><guimenu>Filters</"
 #| "guimenu><guisubmenu>Installed</guisubmenu></menuchoice> menu."
 msgid ""
 "To see only installed or only uninstalled software, choose the corresponding "
-"menu item in the <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Installed</guisubmenu></menuchoice> menu."
+"menu item in the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu> "
+"<guisubmenu>Installed</guisubmenu></menuchoice> menu."
 msgstr ""
 "Para ver solamente los paquetes instalados o los desinstalados, seleccione "
 "el elemento de menà correspondiente en el menà <menuchoice><guimenu>Filtros</"
 "guimenu><guisubmenu>Instalados</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:306(para)
+#: C/index.docbook:306(section/para)
 #| msgid ""
 #| "To see only software containing applications with a graphical user "
-#| "interface or only applications with a commandline interface, choose a "
+#| "interface or only applications with a command line interface, choose a "
 #| "filter from the <menuchoice><guimenu>Filters</"
 #| "guimenu><guisubmenu>Graphical</guisubmenu></menuchoice> menu."
 msgid ""
 "To see only software containing applications with a graphical user interface "
 "or only applications with a command line interface, choose a filter from the "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Graphical</guisubmenu></"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu> <guisubmenu>Graphical</guisubmenu></"
 "menuchoice> menu."
 msgstr ""
 "Para ver solamente los paquetes que contienen aplicaciones con una interfaz "
@@ -604,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "comandos, seleccione un filtro del menà <menuchoice><guimenu>Filtros</"
 "guimenu><guisubmenu>GrÃfico</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:313(para)
+#: C/index.docbook:313(note/para)
 msgid ""
 "Note that PackageKit uses a heuristic to determine if a package is a "
 "'graphical' application and can get this wrong when a package has "
@@ -614,10 +829,17 @@ msgstr ""
 "paquete es una aplicaciÃn ÂgrÃficaÂ, y puede equivocarse si un paquete tiene "
 "dependencias tales como gtk2+."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:317(para)
+#: C/index.docbook:317(section/para)
+#| msgid ""
+#| "To see only software that qualify as free software, choose the "
+#| "corresponding menu item from the <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Free</guisubmenu></menuchoice> menu. Currently, "
+#| "PackageKit considers a package to be free software if its license is "
+#| "listed as such in the Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/";
+#| "Licensing\">Licensing</ulink> page."
 msgid ""
 "To see only software that qualify as free software, choose the corresponding "
-"menu item from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Free</"
+"menu item from the <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu> <guisubmenu>Free</"
 "guisubmenu></menuchoice> menu. Currently, PackageKit considers a package to "
 "be free software if its license is listed as such in the Fedora <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing\";>Licensing</ulink> page."
@@ -629,11 +851,11 @@ msgstr ""
 "listada en la pÃgina de Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/";
 "Licensing\">Licencias</ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:328(title)
+#: C/index.docbook:328(section/title)
 msgid "Searching for software"
 msgstr "Buscando software"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:329(para)
+#: C/index.docbook:329(section/para)
 msgid ""
 "The search entry and <guibutton>Find</guibutton> button let you search for "
 "software. The icon inside the entry indicates what kind of search is "
@@ -647,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "cadena contenida en el nombre del paquete, la descripciÃn del paquete, o "
 "buscar por el nombre de un archivo contenido en el paquete."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:341(title)
+#: C/index.docbook:341(section/title)
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Fuentes de software"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:342(para)
+#: C/index.docbook:342(section/para)
 msgid ""
 "The software repository viewer allows you to enable or disable software "
 "sources - also known as <quote>repositories</quote>. Repositories are "
@@ -670,11 +892,11 @@ msgstr ""
 "distribuciones Linux - compruebe la documentaciÃn especÃfica de su "
 "distribuciÃn para obtener mÃs informaciÃn."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:352(title)
+#: C/index.docbook:352(figure/title)
 msgid "Software Sources UI"
 msgstr "IU de fuentes de software"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:361(para)
+#: C/index.docbook:361(section/para)
 msgid ""
 "At this time, PackageKit does not offer a way to add new repositories to "
 "your system. It only allows you to enable or disable known repositories. "
@@ -689,15 +911,11 @@ msgstr ""
 "Habitualmente se llaman (foo)-release, donde foo es el nombre del "
 "repositorio."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:371(title)
+#: C/index.docbook:371(section/title)
 msgid "File Handler Helper"
 msgstr "Ayuda del gestor de archivos"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:372(para)
-#| msgid ""
-#| "Sometimes you will not have the software on your system to open a "
-#| "particular file. If the file type is not recognised, then applications "
-#| "that can open this file type are shown."
+#: C/index.docbook:372(section/para)
 msgid ""
 "Sometimes you will not have the software on your system to open a particular "
 "file. If the file type is not recognized, then applications that can open "
@@ -707,12 +925,7 @@ msgstr ""
 "abrir un archivo concreto. Si no se reconoce el tipo de archivo, entonces se "
 "mostrarÃn las aplicaciones que pueden abrir este tipo de archivo."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:377(para)
-#| msgid ""
-#| "At this time, only a limited number of results will be shown, as they "
-#| "will need to be rebuilt by the distro to support the extra data needed by "
-#| "PackageKit. This will happen automatically, and soon all suitable "
-#| "applications will be shown."
+#: C/index.docbook:377(section/para)
 msgid ""
 "At this time, only a limited number of results will be shown, as they will "
 "need to be rebuilt by the distribution to support the extra data needed by "
@@ -724,14 +937,24 @@ msgstr ""
 "requeridos por PackageKit. Esto sucederà automÃticamente y pronto se "
 "mostrarÃn todas las aplicaciones convenientes."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:386(title)
+#: C/index.docbook:386(section/title)
 msgid "Update Viewer"
 msgstr "Visor de actualizaciones"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:387(para)
-msgid ""
-"You can update your system via <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Update System</"
+#: C/index.docbook:387(section/para)
+#| msgid ""
+#| "You can update your system via <menuchoice><guimenu>System</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Update "
+#| "System</guimenuitem></menuchoice> or by selecting "
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Show Updates</guimenuitem></menuchoice> from the "
+#| "update icon in the notification area. When you do this, the update viewer "
+#| "application launches and immediately starts checking for updates. Once "
+#| "this check completes, it shows you an overview of available updates, "
+#| "grouped by severity. The severities range from security updates over "
+#| "important updates to bug fix updates and finally enhancements."
+msgid ""
+"You can update your system via <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Update System</"
 "guimenuitem></menuchoice> or by selecting <menuchoice><guimenuitem>Show "
 "Updates</guimenuitem></menuchoice> from the update icon in the notification "
 "area. When you do this, the update viewer application launches and "
@@ -752,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "actualizaciones importantes hasta actualizaciones para corregir errores y "
 "mejoras finales."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:399(para)
+#: C/index.docbook:399(note/para)
 msgid ""
 "Note that the severity information must be provided by the software "
 "repositories where the software packages originate. This information may not "
@@ -762,11 +985,11 @@ msgstr ""
 "repositorios de software donde se originà el paquete. Esta informaciÃn puede "
 "no estar disponible para las ramas de desarrollo de las distribuciones."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:405(title)
+#: C/index.docbook:405(figure/title)
 msgid "Updates overview"
 msgstr "DescripciÃn de las actualizaciones"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:414(para)
+#: C/index.docbook:414(section/para)
 msgid ""
 "Below the summary of available updates, the update viewer gives and "
 "indication how long ago the last check (or <quote>refresh</quote>) for new "
@@ -777,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "comprobaciÃn (o <quote>actualizaciÃn</quote>) para actualizaciones nuevas, y "
 "cuÃndo se instalaron actualizaciones por Ãltima vez."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:419(para)
+#: C/index.docbook:419(section/para)
 msgid ""
 "You can choose to manually refresh and verify the presence of updates by "
 "clicking the <guibutton>Refresh</guibutton> button."
@@ -785,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "Puede seleccionar actualizar y verificar manualmente la existencia de "
 "actualizaciones pulsando en el botÃn <guibutton>Actualizar</guibutton>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:423(para)
+#: C/index.docbook:423(tip/para)
 msgid ""
 "You can change how often PackageKit refreshes on its own in the <link "
 "linkend=\"prefs\">Software Update Preferences</link>."
@@ -793,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "Puede modificar con quà frecuencia se actualiza PackageKit en <link linkend="
 "\"prefs\">Preferencias de actualizaciÃn de software</link>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:427(para)
+#: C/index.docbook:427(section/para)
 msgid ""
 "There is a option to view the history of updates including previous "
 "installations, removal or updates of software."
@@ -801,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "Hay una opciÃn para ver el historial de actualizaciones, incluyendo "
 "instalaciones previas, eliminaciones o actualizaciones de software."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:431(para)
+#: C/index.docbook:431(section/para)
 msgid ""
 "Use the <guibutton>Update System</guibutton> button to install all available "
 "updates or use the <guibutton>Review</guibutton> button to review and select "
@@ -814,11 +1037,11 @@ msgstr ""
 "individuales. si no quiere instalar actualizaciones en este momento, puede "
 "simplemente cerrar la ventana."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:440(title)
+#: C/index.docbook:440(section/title)
 msgid "Detailed information about updates"
 msgstr "InformaciÃn detallada acerca de las actualizaciones"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:441(para)
+#: C/index.docbook:441(section/para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Review</guibutton> button brings up a listing of the "
 "individual updates that are available. The area below the list displays "
@@ -831,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "informaciÃn debe incluir referencias a errores e informes de "
 "vulnerabilidades corregidos por la actualizaciÃn."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:448(para)
+#: C/index.docbook:448(note/para)
 msgid ""
 "Note that the detailed update information must be provided by the software "
 "repositories where the software packages originate. This information may not "
@@ -841,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "repositorios de software donde se origina el paquete. Esta informaciÃn puede "
 "no estar disponible para las ramas de desarrollo de las distribuciones."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:453(para)
+#: C/index.docbook:453(section/para)
 msgid ""
 "The checkboxes next to each package in the list allow to select individual "
 "updates for installation. Use the <guibutton>Apply Updates</guibutton> "
@@ -854,11 +1077,11 @@ msgstr ""
 "actualizaciones seleccionadas. Si no quiere instalar las actualizaciones en "
 "este momento, simplemente puede cerrar la ventana."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:461(title)
+#: C/index.docbook:461(figure/title)
 msgid "Update viewer tool"
 msgstr "Herramienta Visor de actualizaciones"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:470(para)
+#: C/index.docbook:470(note/para)
 msgid ""
 "You can uncheck all the updates quickly by right clicking on the list and "
 "selecting the menu item <guibutton>Unselect all</guibutton>."
@@ -867,24 +1090,36 @@ msgstr ""
 "derecho en la lista y seleccionando el elemento del menà "
 "<guibutton>Deseleccionar todo</guibutton>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:478(title)
+#: C/index.docbook:478(section/title)
 msgid "Software Updates Preferences"
 msgstr "Preferencias de actualizaciÃn de software"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:480(title) C/gnome-packagekit.xml:680(title)
+#: C/index.docbook:480(figure/title) C/index.docbook:676(figure/title)
 msgid "Preferences tool"
 msgstr "Herramienta de preferencias"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:489(para)
-msgid ""
-"Preferences can be configured via <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Software Updates</guimenuitem></menuchoice>. You can "
-"configure it to check for updates on a daily, hourly or weekly basis or "
-"never. Note that these frequencies are only approximate, and checks for "
-"updates can be triggered by other events, such as the screen being unlocked, "
-"network becoming available, or another user checking for updates. The "
-"default setting is to check for updates daily. You can also configure it to "
+#: C/index.docbook:489(section/para)
+#| msgid ""
+#| "Preferences can be configured via <menuchoice><guimenu>System</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Software Updates</guimenuitem></menuchoice>. You "
+#| "can configure it to check for updates on a daily, hourly or weekly basis "
+#| "or never. Note that these frequencies are only approximate, and checks "
+#| "for updates can be triggered by other events, such as the screen being "
+#| "unlocked, network becoming available, or another user checking for "
+#| "updates. The default setting is to check for updates daily. You can also "
+#| "configure it to automatically install all updates or just the ones that "
+#| "fix security issues. These settings are per-user and effective only for "
+#| "the current user logged in the system."
+msgid ""
+"Preferences can be configured via <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Software Updates</guimenuitem></menuchoice>. You can configure "
+"it to check for updates on a daily, hourly or weekly basis or never. Note "
+"that these frequencies are only approximate, and checks for updates can be "
+"triggered by other events, such as the screen being unlocked, network "
+"becoming available, or another user checking for updates. The default "
+"setting is to check for updates daily. You can also configure it to "
 "automatically install all updates or just the ones that fix security issues. "
 "These settings are per-user and effective only for the current user logged "
 "in the system."
@@ -903,25 +1138,29 @@ msgstr ""
 "usuario y se hacen efectivas sÃlo cuando el usuario ha iniciado sesiÃn en el "
 "sistema."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:506(title)
+#: C/index.docbook:506(section/title)
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visor de registros de software"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:508(title)
+#: C/index.docbook:508(figure/title)
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visor de registros"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:517(para)
+#: C/index.docbook:517(section/para)
+#| msgid ""
+#| "This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</"
+#| "guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Log "
+#| "Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Log "
-"Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu> <guimenuitem>Software Log Viewer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Esta herramienta se puede abrir usando <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
 "guimenu><guisubmenu>Herramientas del sistema</guisubmenu><guimenuitem>Visor "
 "de registros de software</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:522(para)
+#: C/index.docbook:522(section/para)
 msgid ""
 "The log viewer can be used to find out what updates were downloaded and "
 "installed. The filter will match on the package name, version or "
@@ -931,33 +1170,29 @@ msgstr ""
 "descargado e instalado. El filtro coincidirà con el nombre, versiÃn o "
 "arquitectura del paquete,"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:527(para)
-msgid ""
-"It can also can be used to roll back to a specific point for package "
-"backends that support <literal>RollBack</literal>."
-msgstr ""
-"TambiÃn se puede usar para volver a un punto concreto del Âbackend de un "
-"paquete que soporte <literal>RollBack</literal>."
-
-#: C/gnome-packagekit.xml:534(title)
+#: C/index.docbook:530(section/title)
 msgid "Service Pack Creator"
 msgstr "Creador de ÂService packsÂ"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:536(title)
+#: C/index.docbook:532(figure/title)
 msgid "Service pack creator"
 msgstr "Creador de ÂService packsÂ"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:545(para)
+#: C/index.docbook:541(section/para)
+#| msgid ""
+#| "This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</"
+#| "guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Service Pack "
+#| "Creator</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Service Pack "
-"Creator</guimenuitem></menuchoice>."
+"This tool can be opened using <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu> <guimenuitem>Service Pack Creator</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Esta herramienta se puede abrir usando <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas del sistema</guisubmenu><guimenuitem> "
-"Creador de ÂService packsÂ</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas del sistema</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Creador de ÂService packsÂ</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:546(section/para)
 msgid ""
 "A service pack is a tarball which contains a set of packages and their "
 "dependencies. To explain better what a service pack is, it is best to show a "
@@ -967,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "sus dependencias. Para explicar mejor quà es un ÂService packÂ, lo mejor es "
 "mostrar algunos casos de uso."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:554(para)
+#: C/index.docbook:550(note/para)
 msgid ""
 "You can add multiple packages to a service pack by separating the package "
 "names with a comma, for instance <literal>hal,gnome-power-manager</literal>."
@@ -975,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "Puede aÃadir varios paquetes a un ÂService pack separando los nombres de los "
 "paquetes por comas. Por ejemplo, <literal>hal,gnome-power-manager</literal>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:560(para)
+#: C/index.docbook:556(listitem/para)
 msgid ""
 "You have seven desktops you've just installed with Fedora 9. Each one needs "
 "to have 204Mb of updates installed."
@@ -983,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "Tiene siete escritorios que acaba de instalar con Fedora 9. Cada uno de "
 "ellos necesita instalar 204Mb en actualizaciones."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:566(para)
+#: C/index.docbook:562(listitem/para)
 msgid ""
 "You have a laptop that needs network drivers before it can download updates, "
 "and you have a similar up to date laptop with internet access nearby. The "
@@ -995,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "Internet. El controlador de red necesita algunas dependencias, y que se "
 "actualicen otros paquetes antes de poder instalarlas."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:574(para)
+#: C/index.docbook:570(listitem/para)
 msgid ""
 "You frequently install Linux on other peoples computers. You carry around a "
 "live-cd and a pendrive with a single 204Mb file <filename>Fedora-updates-SP1."
@@ -1006,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "updates-SP1.servicepack</filename> que contiene todas las actualizaciones "
 "desde la Ãltima semana."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:582(para)
+#: C/index.docbook:578(listitem/para)
 msgid ""
 "A free software magazine wants to distribute patent encumbered multimedia "
 "plugins and programs with the latest Fedora release DVD. They want a way in "
@@ -1017,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "Quieren una forma en la que hasta el usuario mÃs vago puede tener las cosas "
 "instaladas sin armar mucho escÃndalo."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:590(para)
+#: C/index.docbook:586(section/para)
 msgid ""
 "Internally, the pack file is just an uncompressed tarball, with the packages "
 "and a single metadata.conf file inside. The metadata file is just the "
@@ -1032,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "<filename>fedora-9-i386</filename> en una mÃquina <filename>ubuntu-intrepid-"
 "ppc</filename>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:597(para)
+#: C/index.docbook:593(section/para)
 msgid ""
 "We need a destination file list because we not know what packages are "
 "installed on the destination computer. For example:"
@@ -1040,34 +1275,34 @@ msgstr ""
 "Se necesita un archivo de destino porque no se conoce quà paquetes estÃn "
 "instalados en el equipo de destino. Por ejemplo:"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:603(title)
+#: C/index.docbook:599(figure/title)
 msgid "Two example computers"
 msgstr "Dos equipos de ejemplo"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:612(para)
+#: C/index.docbook:608(section/para)
 msgid ""
 "Computer A has the following packages installed, and has internet access."
 msgstr ""
 "El equipo A tiene instalados los siguientes paquetes, y tiene acceso a "
 "Internet."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:616(literal) C/gnome-packagekit.xml:625(literal)
-msgid "glib"
-msgstr "glib"
+#: C/index.docbook:612(listitem/para) C/index.docbook:621(listitem/para)
+msgid "<literal>glib</literal>"
+msgstr "<literal>glib</literal>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:617(literal) C/gnome-packagekit.xml:626(literal)
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: C/index.docbook:613(listitem/para) C/index.docbook:622(listitem/para)
+msgid "<literal>dbus</literal>"
+msgstr "<literal>dbus</literal>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:618(literal)
-msgid "dbus-glib"
-msgstr "dbus-glib"
+#: C/index.docbook:614(listitem/para)
+msgid "<literal>dbus-glib</literal>"
+msgstr "<literal>dbus-glib</literal>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:619(literal)
-msgid "libgnome"
-msgstr "libgnome"
+#: C/index.docbook:615(listitem/para)
+msgid "<literal>libgnome</literal>"
+msgstr "<literal>libgnome</literal>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:621(para)
+#: C/index.docbook:617(section/para)
 msgid ""
 "Computer B has the following packages installed, and does not have internet "
 "access."
@@ -1075,15 +1310,15 @@ msgstr ""
 "El equipo B tiene instalados los siguientes paquetes, y no tiene acceso a "
 "Internet."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:627(literal)
-msgid "kdebase"
-msgstr "kdebase"
+#: C/index.docbook:623(listitem/para)
+msgid "<literal>kdebase</literal>"
+msgstr "<literal>kdebase</literal>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:628(literal)
-msgid "kdeapps"
-msgstr "kdeapps"
+#: C/index.docbook:624(listitem/para)
+msgid "<literal>kdeapps</literal>"
+msgstr "<literal>kdeapps</literal>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:630(para)
+#: C/index.docbook:626(section/para)
 msgid ""
 "Computer B wants to have a service pack containing a new version of "
 "<literal>k3b</literal> so that it can burn DVD-RWs."
@@ -1091,23 +1326,23 @@ msgstr ""
 "El equipo B quiere tener un ÂService pack que contenga una versiÃn mÃs nueva "
 "de <literal>k3b</literal> para poder grabar DVD-RW."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:634(para)
+#: C/index.docbook:630(section/para)
 #| msgid ""
-#| "The <literal>k3b</literal> program has dependancies of <literal>dbus</"
+#| "The <literal>k3b</literal> program has dependencies of <literal>dbus</"
 #| "literal>, <literal>dbus-glib</literal> and <literal>kdebase</literal>. "
 #| "Now, if we asked computer A to download <literal>k3b</literal>, it would "
 #| "download <literal>k3b</literal><emphasis>and</emphasis><literal>kdebase</"
-#| "literal> but <emphasis>not</emphasis><literal>dbus-glib</literal>. We "
+#| "literal>, but <emphasis>not</emphasis><literal>dbus-glib</literal>. We "
 #| "need to provide computer A with the information about what packages "
 #| "computer B has got installed before we can create the service pack."
 msgid ""
 "The <literal>k3b</literal> program has dependencies of <literal>dbus</"
 "literal>, <literal>dbus-glib</literal> and <literal>kdebase</literal>. Now, "
 "if we asked computer A to download <literal>k3b</literal>, it would download "
-"<literal>k3b</literal><emphasis>and</emphasis><literal>kdebase</literal>, "
-"but <emphasis>not</emphasis><literal>dbus-glib</literal>. We need to provide "
-"computer A with the information about what packages computer B has got "
-"installed before we can create the service pack."
+"<literal>k3b</literal> <emphasis>and</emphasis> <literal>kdebase</literal>, "
+"but <emphasis>not</emphasis> <literal>dbus-glib</literal>. We need to "
+"provide computer A with the information about what packages computer B has "
+"got installed before we can create the service pack."
 msgstr ""
 "El programa <literal>k3b</literal> depende de <literal>dbus</literal>, "
 "<literal>dbus-glib</literal> y <literal>kdebase</literal>. Ahora, si se pide "
@@ -1117,12 +1352,7 @@ msgstr ""
 "service pack se debe proporcionar al equipo A informaciÃn sobre los paquetes "
 "que el equipo B tiene instalados."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:643(para)
-#| msgid ""
-#| "If we generate a package list on computer B, and the transfer it to "
-#| "computer A on a USB pendrive or CDRW we can download the correct "
-#| "packages. In this case we would download <literal>k3b</literal> and "
-#| "<literal>dbus-glib</literal> and pack it into the new service pack."
+#: C/index.docbook:639(section/para)
 msgid ""
 "If we generate a package list on computer B, and the transfer it to computer "
 "A on a USB pendrive or CD-RW we can download the correct packages. In this "
@@ -1134,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "este caso se podrà descargar <literal>k3b</literal> y <literal>dbus-glib</"
 "literal> y empaquetarlos en el nuevo Âservice packÂ."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:649(para)
+#: C/index.docbook:645(section/para)
 msgid ""
 "The service pack can now be transferred from computer A to computer B on the "
 "USB pendrive."
@@ -1142,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "El ÂService pack no se puede llevar del equipo A al equipo B en un soporte "
 "USB."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:653(para)
+#: C/index.docbook:649(section/para)
 msgid ""
 "The <command>pkgenpack</command> command line tool can also be used for "
 "creating service pack files."
@@ -1150,11 +1380,11 @@ msgstr ""
 "La herramienta de lÃnea de comandos <command>pkgenpack</command> se puede "
 "usar tambiÃn para crear archivos de un ÂService packÂ."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:660(title)
+#: C/index.docbook:656(section/title)
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "Actualizaciones automÃticas"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:661(para)
+#: C/index.docbook:657(section/para)
 msgid ""
 "Automatic updates can be performed in the background system wide using the "
 "PackageKit-cron package. The settings are controlled via the configuration "
@@ -1169,11 +1399,11 @@ msgstr ""
 "actualizaciones o ejecutar las actualizaciones automÃticamente y notificar "
 "cualquier direcciÃn de correo."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:672(title)
+#: C/index.docbook:668(section/title)
 msgid "Update Icon"
 msgstr "Icono Actualizar"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:673(para)
+#: C/index.docbook:669(section/para)
 msgid ""
 "The icon offers menu items for installing the available updates or for "
 "starting the update viewer, which allows you to obtain detailed information "
@@ -1186,11 +1416,11 @@ msgstr ""
 "antes de instalarlas. Vea <xref linkend=\"update-viewer\"/> para obtener mÃs "
 "informaciÃn."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:692(title)
+#: C/index.docbook:688(section/title)
 msgid "Agreeing to EULAs"
 msgstr "Aceptar las EULA"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:693(para)
+#: C/index.docbook:689(section/para)
 msgid ""
 "A license agreement is a contract between a producer and a user of software "
 "which grants the user a software license. A software license agreement "
@@ -1203,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "puede utilizar el software. Esto se denomina acuerdo de licencia del usuario "
 "final, o EULA para abreviar."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:700(para)
+#: C/index.docbook:696(section/para)
 msgid ""
 "Many EULAs assert extensive liability limitations for the software. "
 "Typically a EULA will hold the software producer immune in the event that "
@@ -1218,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "responsable del daÃo que sobreviene a consecuencia de un uso inadecuado del "
 "software."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:708(title)
+#: C/index.docbook:704(figure/title)
 msgid "Example EULA"
 msgstr "Ejemplo de EULA"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:717(para)
+#: C/index.docbook:713(section/para)
 msgid ""
 "Be sure to carefully read and accept the EULA text before continuing with "
 "the install or update."
@@ -1230,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese de leer cuidadosamente y de aceptar el texto de la EULA antes de "
 "continuar con la instalaciÃn o la actualizaciÃn."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:724(title)
+#: C/index.docbook:720(section/title)
 msgid "Accepting a security signature"
 msgstr "Aceptar una firma de seguridad"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:725(para)
+#: C/index.docbook:721(section/para)
 msgid ""
 "Packages from a software source are typically signed by the project managing "
 "the repository or packages. This allows users to be sure a package signed "
@@ -1245,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "usuarios asegurarse de que un paquete firmado con una clave de seguridad "
 "proviene actualmente de la fuente de software de la que dice proceder."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:731(para)
+#: C/index.docbook:727(section/para)
 msgid ""
 "For a package management infrastructure to operate effectively, it has to "
 "trust repositories so that updates can be downloaded and installed "
@@ -1259,11 +1489,11 @@ msgstr ""
 "los paquetes firmados se pueden instalar sin utilizar el administrador de "
 "contraseÃas, asumiendo que el administrador ha activado esta opciÃn."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:739(title)
+#: C/index.docbook:735(figure/title)
 msgid "Example signature prompt"
 msgstr "Ejemplo de peticiÃn de firma"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:748(para)
+#: C/index.docbook:744(section/para)
 msgid ""
 "To trust a repository, you should verify the details of the signing key. "
 "Normally the best way to do this is to go to the web page of the software "
@@ -1276,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "utilizada para firmar los paquetes. Esto se denomina, habitualmente, una "
 "<literal>clave GPG</literal>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:754(para)
+#: C/index.docbook:750(section/para)
 msgid ""
 "You should only proceed with this dialog if you are happy to trust packages "
 "from this software source."
@@ -1284,11 +1514,11 @@ msgstr ""
 "SÃlo deberÃa continuar con este diÃlogo si està contento al confiar en "
 "paquetes de este repositorio de software."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:761(title)
+#: C/index.docbook:757(section/title)
 msgid "Common Dialogs Explained"
 msgstr "ExplicaciÃn de los diÃlogos comunes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:762(para)
+#: C/index.docbook:758(section/para)
 msgid ""
 "This application tries to reuse dialogs as much as possible, so that there "
 "is a repeatable and consistent user interface when managing packages. In the "
@@ -1300,15 +1530,15 @@ msgstr ""
 "consistente. En las siguientes subsecciones, algunos de los diÃlogos se "
 "explicarÃn con mÃs detalle, a menudo con ejemplos o enlaces de Internet."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:770(title)
+#: C/index.docbook:766(section/title)
 msgid "Copying Files To Another Location"
 msgstr "Copiar archivos a otra ubicaciÃn"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:772(title)
+#: C/index.docbook:768(figure/title)
 msgid "Example dialog"
 msgstr "Ejemplo de diÃlogo"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:781(para)
+#: C/index.docbook:777(section/para)
 msgid ""
 "If a file has been downloaded to your home directory, it is usually "
 "downloaded to a location similar to <literal>/home/hughsie/Downloads</"
@@ -1324,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "archivo. Si el usuario root no puede leer la carpeta de descargas, se "
 "copiarà el archivo a una carpeta temporal para que se pueda acceder a Ãl."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:792(title)
+#: C/index.docbook:788(section/title)
 msgid "Installing Local Files"
 msgstr "Instalar archivos locales"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:793(para)
+#: C/index.docbook:789(section/para)
 msgid ""
 "An application has asked to install local files on your system. If you "
 "initiated the action, please click the install button."
@@ -1336,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "Una aplicaciÃn ha solicitado instalar archivos locales en su sistema. Si "
 "usted inicià esta acciÃn, pulse el botÃn ÂinstalarÂ."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:800(title)
+#: C/index.docbook:796(section/title)
 msgid "Installing Catalogs"
 msgstr "Instalar catÃlogos"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:801(para)
+#: C/index.docbook:797(section/para)
 msgid ""
 "A package catalog is a simple file that indicates that other packages should "
 "be installed. There are no optional packages, as a catalog file is designed "
@@ -1353,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "archivo de catÃlogo le permite instalar diferentes paquetes rÃpida y "
 "sencillamente."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:808(para) C/gnome-packagekit.xml:821(para)
+#: C/index.docbook:804(note/para) C/index.docbook:817(note/para)
 msgid ""
 "To find more information about catalogs, please visit the <ulink url="
 "\"http://www.packagekit.org/pk-faq.html#catalogs\"; type=\"http\">FAQ</ulink>."
@@ -1361,11 +1591,11 @@ msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn sobre los catÃlogos, visite las <ulink url="
 "\"http://www.packagekit.org/pk-faq.html#catalogs\"; type=\"http\">P+F</ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:815(title)
+#: C/index.docbook:811(section/title)
 msgid "No Packages Required"
 msgstr "No se necesitan paquetes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:816(para)
+#: C/index.docbook:812(section/para)
 msgid ""
 "The catalog that you tried to install made no changes to your system as you "
 "already have the required packages installed. No further actions are "
@@ -1375,15 +1605,15 @@ msgstr ""
 "puesto que ya tiene instalados los paquetes requeridos. No se requieren "
 "acciones futuras."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:828(title)
+#: C/index.docbook:824(section/title)
 msgid "Confirmation Required"
 msgstr "ConfirmaciÃn requerida"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:830(title)
+#: C/index.docbook:826(figure/title)
 msgid "Example plugin dialog"
 msgstr "Ejemplo de diÃlogo de un complemento"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:839(para)
+#: C/index.docbook:835(section/para)
 msgid ""
 "An application needs your permission before modifying packages on your "
 "system. The program name and the icon is from the application asking for "
@@ -1393,11 +1623,11 @@ msgstr ""
 "sistema. El nombre del programa y el icono son de la aplicaciÃn que necesita "
 "su permiso."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:846(title)
+#: C/index.docbook:842(section/title)
 msgid "Finding Other Required Packages"
 msgstr "Buscar otros paquetes requeridos"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:847(para)
+#: C/index.docbook:843(section/para)
 msgid ""
 "Other packages may depend on this package to operate correctly. This "
 "application is searching for other packages that require the package you are "
@@ -1409,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "intentando eliminar. No se van a realizar cambios, y se le preguntarà mÃs "
 "adelante, si es necesario."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:856(title)
+#: C/index.docbook:852(section/title)
 msgid "Finding Other Dependent Packages"
 msgstr "Buscar otros paquetes dependientes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:857(para)
+#: C/index.docbook:853(section/para)
 msgid ""
 "This package may require resources in other packages to operate correctly. "
 "This application is searching for other required packages of the package you "
@@ -1423,15 +1653,15 @@ msgstr ""
 "correctamente. Esta aplicaciÃn està buscando otros paquetes requeridos por "
 "el paquete que està intentando instalar."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:865(title)
+#: C/index.docbook:861(section/title)
 msgid "Removing Other Packages"
 msgstr "Eliminar otros paquetes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:867(title)
+#: C/index.docbook:863(figure/title)
 msgid "Example dialog when removing rarian"
 msgstr "Ejemplo de diÃlogo al eliminar rarian"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:876(para)
+#: C/index.docbook:872(section/para)
 msgid ""
 "Other packages need to be removed if this package is to be removed. If you "
 "remove these packages you may loose functionality in other applications."
@@ -1439,19 +1669,19 @@ msgstr ""
 "Si elimina este paquete, se deberÃn eliminar otros. Si elimina esos paquetes "
 "puede perder funcionalidad en otras aplicaciones."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:881(para)
+#: C/index.docbook:877(caution/para)
 msgid "If you are unsure you should not remove the package."
 msgstr "No deberÃa eliminar el paquete si no està seguro."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:887(title)
+#: C/index.docbook:883(section/title)
 msgid "Installing Other Packages"
 msgstr "Instalar otros paquetes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:889(title)
+#: C/index.docbook:885(figure/title)
 msgid "Example dialog when installing xfce-utils"
 msgstr "Ejemplo de diÃlogo al instalar xfce-utils"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:898(para)
+#: C/index.docbook:894(section/para)
 msgid ""
 "Other packages need to be installed if this package is to be installed. If "
 "you remove these packages you may loose functionality in other applications. "
@@ -1462,11 +1692,11 @@ msgstr ""
 "puede perder funcionalidad en otras aplicaciones. Descargar e instalar "
 "paquetes adicionales aumenta el tiempo de instalaciÃn de este paquete."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:908(title)
+#: C/index.docbook:904(section/title)
 msgid "Finding Packages"
 msgstr "Buscar paquetes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:909(para)
+#: C/index.docbook:905(section/para)
 msgid ""
 "The package database is being searched for your query. This may take some "
 "time if new package lists need to be downloaded from the Internet."
@@ -1475,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "puede llevar cierto tiempo si se necesita descargar nuevas listas de "
 "paquetes de Internet."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:917(title)
+#: C/index.docbook:913(section/title)
 msgid "Package Not Found"
 msgstr "Paquete no encontrado"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:918(para)
+#: C/index.docbook:914(section/para)
 msgid ""
 "No packages could be found in any remote software source. This normally "
 "means that you do not have any third party repositories enabled or "
@@ -1491,15 +1721,15 @@ msgstr ""
 "habilitados o instalados. Estos repositorios adicionales se pueden encontrar "
 "habitualmente usando motores de bÃsqueda o foros."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:924(para)
+#: C/index.docbook:920(caution/para)
 msgid "Only install packages from reputable software sources."
 msgstr "Instalar solamente paquetes de repositorios de software acreditados."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:930(title)
+#: C/index.docbook:926(section/title)
 msgid "Progress Window"
 msgstr "Ventana de progreso"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:931(para)
+#: C/index.docbook:927(section/para)
 msgid ""
 "If we start an action automatically, we typically do it non-interactively. "
 "If this task starts doing something using the network, or that will take a "
@@ -1511,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "llevarà mucho tiempo, aparecerà un diÃlogo nuevo. Esto le ofrece la "
 "oportunidad de cancelar la tarea si asà lo desea."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:940(title)
+#: C/index.docbook:936(section/title)
 msgid "No Privileges"
 msgstr "Sin privilegios"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:951(para)
+#: C/index.docbook:947(section/para)
 msgid ""
 "You don't have the necessary privileges to perform this action. This can "
 "happen when you fail to authenticate correctly, for instance by entering "
@@ -1528,17 +1758,17 @@ msgstr ""
 "distribuciones tambiÃn necesita introducir la contraseÃa de root, no su "
 "propia contraseÃa."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:958(para)
+#: C/index.docbook:954(note/para)
 msgid ""
 "If you cannot authenticate, you need to speak to your systems administrator."
 msgstr ""
 "Si no puede autenticarse, debe hablar con el administrador de su sistema."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:964(title)
+#: C/index.docbook:960(section/title)
 msgid "No PackageKit Service Running"
 msgstr "No hay ningÃn servicio de PackageKit ejecutÃndose"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:965(para)
+#: C/index.docbook:961(section/para)
 msgid ""
 "The core PackageKit service could not be started. This will only happen when "
 "you have a serious system error. You can get more information about the "
@@ -1550,11 +1780,11 @@ msgstr ""
 "acerca del error ejecutando (como root): <literal>/usr/sbin/packagekitd --"
 "verbose</literal>"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:974(title)
+#: C/index.docbook:970(section/title)
 msgid "Update System"
 msgstr "Actualizar sistema"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:975(para)
+#: C/index.docbook:971(section/para)
 msgid ""
 "All the packages that can be updated on your system are now being updated. "
 "You can cancel the update if the cancel button is not insensitive."
@@ -1563,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 "sistema. Puede cancelar la actualizaciÃn si el botÃn de cancelar no es "
 "insensible."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:982(title)
+#: C/index.docbook:978(section/title)
 msgid "Update Packages"
 msgstr "Actualizar paquetes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:983(para)
+#: C/index.docbook:979(section/para)
 msgid ""
 "Some packages on your system are now being upgraded. You can cancel the "
 "update if the cancel button is not insensitive."
@@ -1575,11 +1805,11 @@ msgstr ""
 "Se estÃn actualizando algunos paquetes de su sistema. Puede cancelar la "
 "actualizaciÃn si el botÃn de cancelar no es insensible."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:990(title)
+#: C/index.docbook:986(section/title)
 msgid "Refreshing Package Lists"
 msgstr "Refrescar la lista de paquetes"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:991(para)
+#: C/index.docbook:987(section/para)
 msgid ""
 "Once a week (although this can be changed in the preferences) you will "
 "automatically have the latest package lists downloaded. This means that when "
@@ -1591,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "significa que cuando busque un paquete que no tiene instalado, obtendrà todo "
 "el software nuevo que se haya aÃadido al repositorio de software."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:997(para)
+#: C/index.docbook:993(section/para)
 msgid ""
 "Once the package lists are downloaded, the installed and available packages "
 "will be cached so client tools can auto-complete. When this is completed, "
@@ -1602,11 +1832,11 @@ msgstr ""
 "herramientas clientes podrÃn autocompletar. Cuando esto està completo, cada "
 "nueva aplicaciÃn es escaneada y aÃadida a la base de datos del cliente."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1007(title)
+#: C/index.docbook:1003(section/title)
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1008(para)
+#: C/index.docbook:1004(section/para)
 msgid ""
 "gnome-packagekit is maintained Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
 "email> and developed along with several others. To find more information "
@@ -1620,19 +1850,24 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">pÃgina web de <application>gnome-packagekit</application></"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1014(para)
+#: C/index.docbook:1010(section/para)
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#| "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.packagekit.";
+#| "org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> Bug "
+#| "Page</ulink>."
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.packagekit.org/";
-"\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</application> Bug Page</"
+"\" type=\"http\"> <application>gnome-packagekit</application> Bug Page</"
 "ulink>."
 msgstr ""
 "Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de esta aplicaciÃn o "
-"este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"PackageKit/\" type=\"http\">pÃgina de errores de <application>gnome-"
-"packagekit</application></ulink>."
+"este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"http://www.packagekit.";
+"org/\" type=\"http\">pÃgina de errores de <application>gnome-packagekit</"
+"application></ulink>."
 
-#: C/gnome-packagekit.xml:1020(para)
+#: C/index.docbook:1016(section/para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1647,12 +1882,87 @@ msgstr ""
 "application:gpl\" type=\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING "
 "incluido con el cÃdigo fuente de este programa."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-packagekit.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008"
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento seguÌn "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), VersioÌn 1.1 o "
+"cualquier versioÌn posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"EncontraraÌ una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Richard"
+#~ msgstr "Richard"
+
+#~ msgid "Hughes"
+#~ msgstr "Hughes"
+
+#~ msgid "richard hughsie com"
+#~ msgstr "richard hughsie com"
+
+#~ msgid "3.0"
+#~ msgstr "3.0"
+
+#~ msgid "2008-03-31"
+#~ msgstr "2008-03-31"
+
+#~ msgid "2.0"
+#~ msgstr "2.0"
+
+#~ msgid "2007-08-30"
+#~ msgstr "2007-08-30"
+
+#~ msgid "gnome-packagekit"
+#~ msgstr "gnome-packagekit"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can also can be used to roll back to a specific point for package "
+#~ "backends that support <literal>RollBack</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn se puede usar para volver a un punto concreto del Âbackend de un "
+#~ "paquete que soporte <literal>RollBack</literal>."
+
+#~ msgid "glib"
+#~ msgstr "glib"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "dbus-glib"
+#~ msgstr "dbus-glib"
+
+#~ msgid "libgnome"
+#~ msgstr "libgnome"
+
+#~ msgid "kdebase"
+#~ msgstr "kdebase"
+
+#~ msgid "kdeapps"
+#~ msgstr "kdeapps"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/gpk-updates.png'; md5=0473e5121099a907e7091041479e37bc"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]