[rhythmbox] Updated Spanish translation



commit ac274de40f926f694ecb7223b3cb6baee627580c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 7 21:11:06 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  157 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index aaa2401..a2ba8e5 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,15 +6,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.help.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-09 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 21:05+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: C/rhythmbox.xml:506(guibutton) C/rhythmbox.xml:1800(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:506(guibutton) C/rhythmbox.xml:1811(keycap)
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
@@ -1511,8 +1512,8 @@ msgstr ""
 #: C/rhythmbox.xml:843(para)
 msgid ""
 "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-"
-"1/> You can view the properties, and also edit the rating."
+"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<placeholder-1/> You can view the properties, and also edit the rating."
 msgstr ""
 "Para acceder a las propiedades del proveedor pulse con el botÃn derecho del "
 "ratÃn sobre el nombre del proveedor, y elija "
@@ -1632,8 +1633,8 @@ msgstr ""
 #: C/rhythmbox.xml:911(para)
 msgid ""
 "To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-"
-"1/>"
+"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Para acceder a las propiedades de un episodio, pulse con el botÃn derecho "
 "del ratÃn sobre Ãl y elija <menuchoice><guimenuitem>Propiedades</"
@@ -2569,8 +2570,8 @@ msgstr ""
 "mostrada aquà puede ayudarle a diagnosticar el problema."
 
 #: C/rhythmbox.xml:1457(title) C/rhythmbox.xml:1467(entry)
-#: C/rhythmbox.xml:1537(entry) C/rhythmbox.xml:1663(entry)
-#: C/rhythmbox.xml:1769(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1537(entry) C/rhythmbox.xml:1674(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1780(entry)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Teclas rÃpidas"
 
@@ -2583,7 +2584,7 @@ msgid "Player Shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas del reproductor"
 
 #: C/rhythmbox.xml:1468(entry) C/rhythmbox.xml:1538(entry)
-#: C/rhythmbox.xml:1664(entry) C/rhythmbox.xml:1770(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1675(entry) C/rhythmbox.xml:1781(entry)
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
@@ -2592,10 +2593,10 @@ msgstr "Acciones"
 #: C/rhythmbox.xml:1557(keycap) C/rhythmbox.xml:1568(keycap)
 #: C/rhythmbox.xml:1579(keycap) C/rhythmbox.xml:1590(keycap)
 #: C/rhythmbox.xml:1601(keycap) C/rhythmbox.xml:1612(keycap)
-#: C/rhythmbox.xml:1623(keycap) C/rhythmbox.xml:1634(keycap)
-#: C/rhythmbox.xml:1671(keycap) C/rhythmbox.xml:1682(keycap)
-#: C/rhythmbox.xml:1693(keycap) C/rhythmbox.xml:1704(keycap)
-#: C/rhythmbox.xml:1725(keycap) C/rhythmbox.xml:1736(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1623(keycap) C/rhythmbox.xml:1645(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1682(keycap) C/rhythmbox.xml:1693(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1704(keycap) C/rhythmbox.xml:1715(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1736(keycap) C/rhythmbox.xml:1747(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -2608,7 +2609,7 @@ msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
 #: C/rhythmbox.xml:1486(keycap) C/rhythmbox.xml:1497(keycap)
-#: C/rhythmbox.xml:1645(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1634(keycap) C/rhythmbox.xml:1656(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -2713,98 +2714,102 @@ msgstr "P"
 msgid "Add a New Podcast Feed"
 msgstr "AÃadir un proporcionador de Podcast nuevo"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1635(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1635(keycap) C/rhythmbox.xml:1748(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1639(para)
+msgid "Jump to search field"
+msgstr "Saltar al campo de bÃsqueda"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1646(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1639(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1650(para)
 msgid "Add a folder to the library"
 msgstr "Importar una carpeta en la fonoteca"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1646(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1657(keycap)
 msgid "Return"
 msgstr "Retorno"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1650(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1661(para)
 msgid "Display the Track Properties"
 msgstr "Mostrar las propiedades de la pista"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1657(title) C/rhythmbox.xml:1763(title)
-#: C/rhythmbox.xml:1816(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1668(title) C/rhythmbox.xml:1774(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1827(title)
 msgid "Window Shortcuts"
 msgstr "Ventana de teclas rÃpidas"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1672(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1683(keycap)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1676(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1687(para)
 msgid "Close the <application>Rhythmbox Music Player</application> window"
 msgstr ""
 "Cerrar la ventana del <application>Reproductor de mÃsica Rhythmbox</"
 "application>"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1683(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1694(keycap)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1687(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1698(para)
 msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr "Salir del <application>Reproductor de mÃsica Rhythmbox</application>"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1694(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1705(keycap)
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1698(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1709(para)
 msgid "Show / Hide the browser"
 msgstr "Mostrar / Ocultar el examinador"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1705(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1716(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1709(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1720(para)
 msgid "Toggle / Untoggle the small display mode"
 msgstr "Mostrar / Ocultar el visor pequeÃo"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1715(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1726(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1719(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1730(para)
 msgid "Show / Hide the side pane"
 msgstr "Mostrar / Ocultar el panel lateral"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1726(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1737(keycap)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1730(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1741(para)
 msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
 msgstr "Mostrar / Ocultar la cola de reproducciÃn como panel lateral"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1737(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/rhythmbox.xml:1741(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1752(para)
 msgid "Show / Hide the Song Position Slider"
 msgstr "Mostrar / Ocultar el deslizador de posiciÃn de la canciÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1747(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1758(keycap)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1751(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1762(para)
 msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
 msgstr "Activar / Desactivar el modo pantalla completa"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1759(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1770(title)
 msgid "Multimedia Keys"
 msgstr "Teclas multimedia"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1760(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1771(para)
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
 "multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -2813,31 +2818,31 @@ msgstr ""
 "teclas de teclados multimedia, siempre que estÃn configuradas en su entorno "
 "de escritorio."
 
-#: C/rhythmbox.xml:1776(keycap) C/rhythmbox.xml:1779(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1787(keycap) C/rhythmbox.xml:1790(para)
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1784(keycap) C/rhythmbox.xml:1787(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1795(keycap) C/rhythmbox.xml:1798(para)
 msgid "Pause / Play"
 msgstr "Pausar / Reproducir"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1792(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1803(keycap)
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1795(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1806(para)
 msgid "Previous Played Track"
 msgstr "Pista reproducida anteriormente"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1803(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1814(para)
 msgid "Next Track"
 msgstr "Siguiente pista"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1811(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1822(title)
 msgid "Linux Infrared Remote Control"
 msgstr "Control remoto infrarrojo en Linux"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1812(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1823(para)
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
 "Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -2847,107 +2852,107 @@ msgstr ""
 "complemento para dar soporte al control remoto infrarrojo en Linux (LIRC). "
 "Usando el nombre de programa Ârhythmbox se soportan los siguientes comandos:"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1822(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1833(entry)
 msgid "Command string"
 msgstr "Comando"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1823(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1834(entry)
 msgid "Action"
 msgstr "AcciÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1828(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1839(keycap)
 msgid "play"
 msgstr "play"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1829(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1840(para)
 msgid "Start playback"
 msgstr "Comenzar la reproducciÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1832(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1843(keycap)
 msgid "pause"
 msgstr "pause"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1833(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1844(para)
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar la reproducciÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1836(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1847(keycap)
 msgid "playpause"
 msgstr "pause"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1837(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1848(para)
 msgid "Toggle between playing and paused"
 msgstr "Cambiar entre reproducciÃn y pausa"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1840(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1851(keycap)
 msgid "shuffle"
 msgstr "aleatorio"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1841(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1852(para)
 msgid "Toggle the shuffle play order"
 msgstr "Cambiar al orden de reproducciÃn aleatorio"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1844(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1855(keycap)
 msgid "repeat"
 msgstr "repetir"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1845(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1856(para)
 msgid "Toggle the repeat play order"
 msgstr "Cambiar al orden de reproducciÃn de repeticiÃn"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1848(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1859(keycap)
 msgid "next"
 msgstr "siguiente"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1849(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1860(para)
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "Saltar a la pista siguiente"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1852(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1863(keycap)
 msgid "previous"
 msgstr "anterior"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1853(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1864(para)
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Saltar a la pista anterior"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1856(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1867(keycap)
 msgid "seek_forward"
 msgstr "adelantar"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1857(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1868(para)
 msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
 msgstr "Saltar 10 segundos adelante en la pista que se està reproduciendo"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1860(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1871(keycap)
 msgid "seek_backward"
 msgstr "retrasar"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1861(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1872(para)
 msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
 msgstr "Saltar 10 segundos atrÃs en la pista que se està reproduciendo"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1864(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1875(keycap)
 msgid "volume_up"
 msgstr "subir volumen"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1865(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1876(para)
 msgid "Increase the playback volume by 10%"
 msgstr "Incrementar el volumen de reproducciÃn un 10%"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1868(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1879(keycap)
 msgid "volume_down"
 msgstr "bajar volumen"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1869(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1880(para)
 msgid "Decrease the playback volume by 10%"
 msgstr "Decrementar el volumen de reproducciÃn un 10%"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1872(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1883(keycap)
 msgid "mute"
 msgstr "silenciar"
 
-#: C/rhythmbox.xml:1873(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1884(para)
 msgid "Mute the playback"
 msgstr "Silenciar la reproducciÃn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]