[glom] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Mon, 6 Aug 2012 22:24:03 +0000 (UTC)
commit 51d650fdbf641a77805261713a844ba323c8d317
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Tue Aug 7 00:23:22 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 954 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 496 insertions(+), 458 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c060c37..a5dd867 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,29 +1,59 @@
# German translation of glom.
# Copyright (C) 2004 THE glom'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glom package.
+#
+# record = Datensatz
+# notebook = Reitermappe
+#
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
#
-# record = Datensatz
-# notebook = Reitermappe
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 20:15+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:46+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:240
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:131
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
+
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:241
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:91
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
+"erhalten."
+
+#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:275
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
+
+#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:285
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
#: ../glom/appwindow.cc:148
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
@@ -33,202 +63,202 @@ msgstr "Glom: VerschlÃsselungszertifikate werden erzeugt"
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
-"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im Netzwerk "
-"vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im "
+"Netzwerk vorbereitet."
-#: ../glom/appwindow.cc:269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/appwindow.cc:270 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
+#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
-#: ../glom/appwindow.cc:278
+#: ../glom/appwindow.cc:275
msgid "_Save as Example"
msgstr "Als Beispiel _speichern"
-#: ../glom/appwindow.cc:285 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../glom/appwindow.cc:289 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
-#: ../glom/appwindow.cc:294
+#: ../glom/appwindow.cc:291
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/appwindow.cc:308
+#: ../glom/appwindow.cc:305
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/appwindow.cc:312
+#: ../glom/appwindow.cc:309
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:370
+#: ../glom/appwindow.cc:367
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/appwindow.cc:380
+#: ../glom/appwindow.cc:377
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:394
+#: ../glom/appwindow.cc:391
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/appwindow.cc:397
+#: ../glom/appwindow.cc:394
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:405 ../glom/frame_glom.cc:123
+#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/appwindow.cc:411
+#: ../glom/appwindow.cc:408
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/appwindow.cc:417
+#: ../glom/appwindow.cc:414
msgid "_Developer Mode"
msgstr "_Entwicklermodus"
-#: ../glom/appwindow.cc:421
+#: ../glom/appwindow.cc:418
msgid "_Operator Mode"
msgstr "_Operatormodus"
-#: ../glom/appwindow.cc:426
+#: ../glom/appwindow.cc:423
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/appwindow.cc:431
+#: ../glom/appwindow.cc:428
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/appwindow.cc:436
+#: ../glom/appwindow.cc:433
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Ãbersicht Ãber Be_ziehungen"
-#: ../glom/appwindow.cc:441
+#: ../glom/appwindow.cc:438
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/appwindow.cc:446
+#: ../glom/appwindow.cc:443
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/appwindow.cc:450
+#: ../glom/appwindow.cc:447
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/appwindow.cc:455
+#: ../glom/appwindow.cc:452
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/appwindow.cc:460
+#: ../glom/appwindow.cc:457
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:462
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/appwindow.cc:470
+#: ../glom/appwindow.cc:467
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Ãbersetzu_ng testen"
-#: ../glom/appwindow.cc:474
+#: ../glom/appwindow.cc:471
msgid "_Translations"
msgstr "_Ãbersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:480
+#: ../glom/appwindow.cc:477
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:483
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:483
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewÃhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:488
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:488
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das fÃr Maemo-GerÃte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/appwindow.cc:496
+#: ../glom/appwindow.cc:493
msgid "_Export Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _exportieren"
-#: ../glom/appwindow.cc:500
+#: ../glom/appwindow.cc:497
msgid "_Restore Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _wiederherstellen"
#. TODO: Think of a better name for this menu item,
#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:507
+#: ../glom/appwindow.cc:504
msgid "_Drag and Drop Layout"
msgstr "_Ziehen-und-Ablegen-Layout"
-#: ../glom/appwindow.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:512
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/appwindow.cc:519
+#: ../glom/appwindow.cc:516
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:519
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:519
msgid "About the application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:522
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:522
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/appwindow.cc:630
+#: ../glom/appwindow.cc:627
msgid "A Database GUI"
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-#: ../glom/appwindow.cc:632
+#: ../glom/appwindow.cc:629
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
-msgstr "Â 2000-2010 Murray Cumming, Openismus GmbH"
+msgstr "Â 2000-2012 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:716 ../glom/appwindow.cc:725
+#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
msgid "Open Failed"
msgstr "Ãffnen gescheitert"
-#: ../glom/appwindow.cc:717
+#: ../glom/appwindow.cc:714
msgid "The document could not be found."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
-#: ../glom/appwindow.cc:726
+#: ../glom/appwindow.cc:723
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -238,22 +268,23 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
-"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
msgstr ""
"Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungÃltiges Passwort eingegeben, "
"mÃglich wÃre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht lÃuft."
-#: ../glom/appwindow.cc:945
+#: ../glom/appwindow.cc:942
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -261,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:959
+#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -269,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/appwindow.cc:967
+#: ../glom/appwindow.cc:964
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -278,15 +309,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstÃtzt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:982
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstÃtztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/appwindow.cc:1048
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/appwindow.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:1046
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -295,11 +326,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1050
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Von Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1051
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -308,11 +339,11 @@ msgstr ""
"bearbeitbare Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue "
"Datenbank auf dem Server erstellt."
-#: ../glom/appwindow.cc:1115
+#: ../glom/appwindow.cc:1112
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei Ãffnen."
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:1113
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -320,16 +351,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit kÃnnen Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ãnderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/appwindow.cc:1119
+#: ../glom/appwindow.cc:1116
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -339,43 +370,43 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom konnte das angegebene Dokument nicht laden."
-#: ../glom/appwindow.cc:1617
+#: ../glom/appwindow.cc:1619
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
-#: ../glom/appwindow.cc:1796
+#: ../glom/appwindow.cc:1798
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Sicherheitskopie erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/appwindow.cc:2274 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2274
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/appwindow.cc:2310 ../glom/appwindow.cc:2315
+#: ../glom/appwindow.cc:2315 ../glom/appwindow.cc:2320
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2402 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
-#: ../glom/appwindow.cc:2402 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -384,11 +415,11 @@ msgstr ""
"nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
-#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -396,19 +427,19 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nÃtigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie mÃssen einen Titel fÃr die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/appwindow.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1805
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1832
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/appwindow.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1806
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1833
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -419,104 +450,105 @@ msgstr ""
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2601
+#: ../glom/appwindow.cc:2606
msgid "Save Backup"
msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/appwindow.cc:2617
+#: ../glom/appwindow.cc:2622
msgid "Exporting backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/appwindow.cc:2629
+#: ../glom/appwindow.cc:2634
msgid "Choose a backup file"
msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr die Sicherheitskopie"
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2639
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2645
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../glom/appwindow.cc:2665
+#: ../glom/appwindow.cc:2670
msgid "Restoring backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/appwindow.cc:2769 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2774 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2817 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2822 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
-#: ../glom/base_db.cc:128 ../glom/base_db.cc:138
+#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1455
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1455
msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
msgstr ""
"Die Werte des Feldes mÃssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
"Datensatz mit diesem Wert."
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:262
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
-"new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld kÃnnen keine Daten eingegeben werden, da der "
"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
"Erstellen neuer BezugsdatensÃtze nicht erlaubt."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Der Bezugsdatensatz existiert nicht"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:282
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
"therefore can not be created with the key value in this record."
msgstr ""
"In dieses Bezugsfeld kÃnnen keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der SchlÃssel im Bezugsdatensatz "
-"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben SchlÃsselwert "
-"erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der SchlÃssel im "
+"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
+"SchlÃsselwert erstellt werden kann."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:284
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Bezugsdatensatz konnte nicht angelegt werden"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -524,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz lÃschen mÃchten? Alle Daten des "
"Datensatzes werden unwiederbringlich verloren gehen."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
msgid "Delete record"
msgstr "Datensatz lÃschen"
@@ -532,46 +564,46 @@ msgstr "Datensatz lÃschen"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/box_reports.cc:98
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr ""
"Dieser Bericht existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr "
"diesen Bericht"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:228
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht umbenennen mÃchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:227
+#: ../glom/box_reports.cc:229
msgid "Rename Report"
msgstr "Bericht umbenennen"
@@ -584,48 +616,48 @@ msgstr "Glom"
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
-#: ../glom/dialog_connection.cc:203
+#: ../glom/dialog_connection.cc:205
msgid "Not yet created."
msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Keine zuletzt benutzten Dokumente vorhanden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
msgid "No templates available."
msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:111
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
msgid "Open a Document"
msgstr "Ein Dokument Ãffnen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:130
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswÃhlen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
msgid "Local Network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
msgid "Recently Opened"
msgstr "Zuletzt geÃffnet"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:212
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
msgid "New Empty Document"
msgstr "Neues leeres Dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:215
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:741
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s auf %s (per %s)"
@@ -650,43 +682,43 @@ msgstr "Keine Tabelle ausgewÃhlt"
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Schnellsuche:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:137
+#: ../glom/frame_glom.cc:138
msgid "Records:"
msgstr "DatensÃtze: "
-#: ../glom/frame_glom.cc:140
+#: ../glom/frame_glom.cc:141
msgid "Found:"
msgstr "Gefunden:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
msgid "No table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthÃlt bis jetzt noch keine Tabellen."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:491
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:492
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur VerfÃgung, da die Datei Ãber das Netzwerk "
-"von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
-"bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur VerfÃgung, da die Datei Ãber das "
+"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-"
+"Datei kann bearbeitet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -695,29 +727,29 @@ msgstr ""
"die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
"schreibgeschÃtzt ist."
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid "Saving in new document format"
msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
-#: ../glom/frame_glom.cc:507
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
"earlier versions of the application."
msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer frÃheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
-"Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
-"mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer frÃheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
+"Falls Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
+"nicht mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export ist nicht erlaubt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -725,78 +757,78 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"kÃnnen Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden kÃnnen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:745
+#: ../glom/frame_glom.cc:752
msgid "Open CSV Document"
msgstr "CSV-Dokument Ãffnen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:749
+#: ../glom/frame_glom.cc:756
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:753
+#: ../glom/frame_glom.cc:760
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:828
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
msgid "Share on the network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:829
+#: ../glom/frame_glom.cc:836
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"ermÃglicht."
-#: ../glom/frame_glom.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:839
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:933
+#: ../glom/frame_glom.cc:940
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:934
+#: ../glom/frame_glom.cc:941
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"verweigert."
-#: ../glom/frame_glom.cc:937
+#: ../glom/frame_glom.cc:944
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:985 ../glom/frame_glom.cc:2102
+#: ../glom/frame_glom.cc:992 ../glom/frame_glom.cc:2129
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:988 ../glom/frame_glom.cc:1990
-#: ../glom/frame_glom.cc:2148
+#: ../glom/frame_glom.cc:995 ../glom/frame_glom.cc:2017
+#: ../glom/frame_glom.cc:2175
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -804,11 +836,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -816,50 +848,55 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits fÃr diese Tabelle. Bitte "
"wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benÃtigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie mÃssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1234 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1241 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
-msgid "You have not entered any quick find criteria."
-msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
+#: ../glom/frame_glom.cc:1336
+msgid ""
+"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
+"fields."
+msgstr ""
+"Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
+"Informationen in die Felder einzugeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1308
-msgid "No find criteria"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1663 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1690 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1694 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1721 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1810
+#: ../glom/frame_glom.cc:1837
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1811
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -867,21 +904,21 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners fÃr die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1815
+#: ../glom/frame_glom.cc:1842
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1816
+#: ../glom/frame_glom.cc:1843
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1921
+#: ../glom/frame_glom.cc:1948
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2450
+#: ../glom/frame_glom.cc:2489
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -924,7 +961,7 @@ msgid ""
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
msgstr ""
"Glom kann dieses Skript nicht ausfÃhren, da es pygtk 2 verwendet. Glom "
-"basiert auf GTK+ 3, daher wÃrde ein Versuch, pygtk2 zu verwenden, Glom "
+"basiert auf GTK+ 3, daher wÃrde ein Versuch, pygtk 2 zu verwenden, Glom "
"abstÃrzen lassen."
#. These strings are not actually used by Glom.
@@ -942,8 +979,8 @@ msgstr "ZurÃck zur Liste"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1552
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
msgid "Details"
@@ -953,6 +990,10 @@ msgstr "Details"
msgid "Open"
msgstr "Ãffnen"
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
+msgid "Generating the report..."
+msgstr "Bericht wird erstellt â"
+
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
msgid "_Edit"
@@ -1056,8 +1097,9 @@ msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
msgstr ""
-"Die Datei enthÃlt Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
-"wÃhlen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wÃhlen Sie ÂAutomatisch erkennenÂ."
+"Die Datei enthÃlt Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
+"Bitte wÃhlen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wÃhlen Sie ÂAutomatisch "
+"erkennenÂ."
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
@@ -1080,8 +1122,8 @@ msgstr "<Bild>"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
-"field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
msgstr ""
"Einer Spalte muss der PrimÃrschlÃssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -1102,11 +1144,11 @@ msgstr "Aus CSV-Datei importieren: %1"
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "CSV-Datei %1 wird eingelesen"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
msgid "Import complete\n"
msgstr "Import vollstÃndig\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1114,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Importieren von %1: Der Wert fÃr Feld %2 muss eindeutig sein, wird "
"aber bereits verwendet. Der Wert wird nicht importiert.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1122,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Import von Zeile %1: Der Wert fÃr Feld %2, Â%3Â kann nicht in den "
"Feldtyp konvertiert werden. Dieser Wert wird nicht importiert.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:237
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1212,20 +1254,20 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:691
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "UngÃltig"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:694
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:697
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:649
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
@@ -1235,23 +1277,23 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:700
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:703
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:706
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:658
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:709
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:661
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
@@ -1275,32 +1317,32 @@ msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
-"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_parsing(): IntegritÃtsprÃfung gescheitert: Glom "
"konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
"dieser Spracheinstellung (\"locale\") einlesen."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:183
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
-"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
-"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
-"Please file a bug - see http://www.glom.org"
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org"
msgstr ""
"FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
"IntegritÃtsprÃfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen fÃr die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
-"(\"locale\") zu benutzen. Das ZurÃckfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
-"kÃnnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
-"wenden Sie sich an das Ãbersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
-"einreichen. Siehe http://www.glom.org"
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
+"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das ZurÃckfallen auf das "
+"Datumsformat dd/mm/yyyy kÃnnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
+"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ãbersetzungsteam, indem Sie "
+"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:514
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1460,48 +1502,48 @@ msgstr "Datenbank-Titel"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
msgid "System Preferences"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
msgid "Organisation Name"
msgstr "Organisationsname"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Organisationslogo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
msgid "Street"
msgstr "StraÃe"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
msgid "Street (line 2)"
msgstr "StraÃe (Zusatz)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
msgid "State"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1546
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1355
msgid "Overview"
msgstr "Ãberblick"
@@ -1516,8 +1558,8 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr ""
-"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
-"werden."
+"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
+"gefunden werden."
#. Show only debug output
#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
@@ -1528,40 +1570,40 @@ msgstr "Gettext-Warnung: "
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "System: Automatisch hochzÃhlen"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1173
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1180
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1183
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:55 ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
msgid "Command-line options"
msgstr "Befehlszeilenoptionen"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
msgid "The example .glom file to open."
msgstr "Die zu Ãffnende .glom-Beispieldatei."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
msgid ""
"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
"necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1569,17 +1611,17 @@ msgstr ""
"Der Ordner, in dem die erstellte .glom-Datei gespeichert werden soll, "
"gegebenenfalls mit Unterordner, beispielsweise /home/benutzer/."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:80
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Der Name der erstellten .glom-Datei, beispielsweise beispiel.glom."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87 ../glom/glom_export_po.cc:72
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main_local_options.cc:47
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:91
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
msgid ""
"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
"specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1588,51 +1630,34 @@ msgstr ""
"dies nicht angegeben wird, dann wird eine von einem Server unabhÃngige "
"Datenbank erstellt."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:96 ../glom/glom_test_connection.cc:73
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98 ../glom/glom_test_connection.cc:73
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Der Port fÃr den PostgreSQL-Server, beispielsweise 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:78
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:78
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "Der Benutzername fÃr den PostgreSQL-Server."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238 ../glom/glom_export_po.cc:112
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100 ../glom/glom_import_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:131 ../glom/main.cc:486
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-
-#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239 ../glom/glom_export_po.cc:113
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101 ../glom/glom_import_po_all.cc:102
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:91 ../glom/main.cc:487
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
-"erhalten."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273 ../glom/glom_export_po.cc:162
-#: ../glom/main.cc:531
-msgid "Glom: The file does not exist."
-msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283 ../glom/glom_export_po.cc:172
-#: ../glom/main.cc:541
-msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: Der Ausgabeordner existiert nicht."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:324
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: Der Ausgabepfad ist kein Ordner."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422 ../glom/glom_test_connection.cc:166
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424 ../glom/glom_test_connection.cc:166
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Bitte geben Sie das PostgreSQL-Passwort fÃr den Benutzer %1 ein:"
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:428 ../glom/glom_test_connection.cc:170
+msgid ""
+"Error: getpass() is not implemented in the Windows build. The connection "
+"will fail."
+msgstr ""
+"Fehler: getpass() ist nicht implementiert unter Windows. Die Verbindung wird "
+"fehlschlagen."
+
#: ../glom/glom_export_po.cc:57
msgid ""
"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
@@ -1747,57 +1772,26 @@ msgstr "Die spezifische Datenbank fÃr den PostgreSQL-Server (optional)."
msgid "Please provide a database username."
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen fÃr die Datenbank an."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:215
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:220
msgid ""
"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
msgstr ""
"Fehler: Ohne Angabe einer Datenbank kann keine Verbindung zum Server "
"aufgebaut werden."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:223
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:228
msgid "Error: Could not connect to the specified database."
msgstr ""
"Fehler: Verbindung zur spezifischen Datenbank konnte nicht aufgebaut werden."
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:229
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:234
msgid "Successful connection."
msgstr "Erfolgreiche Verbindung."
-#: ../glom/main.cc:197
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "Befehlszeilenoptionen fÃr glom"
-
-#: ../glom/main.cc:207
-msgid "The Filename"
-msgstr "Der Dateiname"
-
-#: ../glom/main.cc:217
-msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiname zur Wiederherstellung der Sicherheitskopie eine ."
-"tar.gz-Datei ist."
-
-#: ../glom/main.cc:222
-msgid ""
-"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
-"for debugging with gdb."
-msgstr ""
-"Den Datenbankserver beim Beenden von Glom nicht automatisch stoppen. Dies ist "
-"bei der Fehlerdiagnose mit gdb hilfreich."
-
-#: ../glom/main.cc:227
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout fÃr Debug-Zwecke ausgeben."
-
-#: ../glom/main.cc:232
-msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr ""
-"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
-
-#: ../glom/main.cc:245
+#: ../glom/main.cc:189
msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
-"not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
"Please login to your system as a normal user."
msgstr ""
"Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -1806,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:259
+#: ../glom/main.cc:203
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1815,20 +1809,20 @@ msgstr ""
"als Administrator ausgefÃhrt werden.\n"
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
-#: ../glom/main.cc:265
+#: ../glom/main.cc:209
msgid "Running As Root"
msgstr "Nutzung als Administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:308 ../glom/main.cc:321 ../glom/main.cc:564
+#: ../glom/main.cc:252 ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:426
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "UnvollstÃndige Glom-Installation"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:309
+#: ../glom/main.cc:253
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1843,20 +1837,20 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
"erfolgreich zu beenden."
-#: ../glom/main.cc:311
+#: ../glom/main.cc:255
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL installieren"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:266
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
"databases.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
"System verfÃgbar ist. PostgreSQL wird benÃtigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -1866,13 +1860,13 @@ msgstr ""
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:338
+#: ../glom/main.cc:282
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
"Ihrem System verfÃgbar ist .\n"
@@ -1880,18 +1874,18 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:340
+#: ../glom/main.cc:284
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:353
+#: ../glom/main.cc:297
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gi.repository-Python-Modul "
"nicht verfÃgbar ist.\n"
@@ -1899,18 +1893,18 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:355
+#: ../glom/main.cc:299
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:368
+#: ../glom/main.cc:312
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gi.repository-Python-Modul "
"nicht verfÃgbar ist.\n"
@@ -1918,19 +1912,19 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:370
+#: ../glom/main.cc:314
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:562
+#: ../glom/main.cc:424
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
"Postgres database servers.\n"
"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
msgstr ""
"Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
"nicht verfÃgbar ist. Dieser Provider wird benÃtigt, um auf Postgres-"
@@ -1939,6 +1933,49 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+msgid "Extra Glom options"
+msgstr "ZusÃtzliche Glom-Optionen"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+msgid "Extra command-line options for glom"
+msgstr "ZusÃtzliche Befehlszeilenoptionen fÃr glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:52
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr ""
+"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main Glom options"
+msgstr "Wichtige Glom-Optionen"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main command-line options for glom"
+msgstr "Wichtige Befehlszeilenoptionen fÃr glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:39
+msgid "The Filename"
+msgstr "Der Dateiname"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:44
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dateiname zur Wiederherstellung der Sicherheitskopie eine ."
+"tar.gz-Datei ist."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:49
+msgid ""
+"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
+"for debugging with gdb."
+msgstr ""
+"Den Datenbankserver beim Beenden von Glom nicht automatisch stoppen. Dies "
+"ist bei der Fehlerdiagnose mit gdb hilfreich."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:54
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout fÃr Debug-Zwecke ausgeben."
+
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
@@ -1947,26 +1984,13 @@ msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
-msgid ""
-"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
-"fields."
-msgstr ""
-"Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
-"Informationen in die Felder einzugeben."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:110
-msgid "No Find Criteria"
-msgstr "Keine Suchkriterien"
-
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
"Do you really want to discard this data?"
msgstr ""
-"Diese Daten kÃnnen nicht in der Datenbank gespeichert werden, da sie keinen "
+"Diese Daten kÃnnen nicht in der Datenbank gespeichert werden, da Sie keinen "
"PrimÃrschlÃssel angegeben haben.\n"
"MÃchten Sie diese Daten wirklich verwerfen?"
@@ -2047,58 +2071,58 @@ msgstr ""
"Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
"diesem Bezugsdatensatz nicht mÃglich."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1188
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1200
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
msgid "tab1"
msgstr "Reiter1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
msgid "Tab One"
msgstr "Reiter Eins"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
msgid "button"
msgstr "Schalter"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1392
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe Â%1Â lÃschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1398
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe lÃschen?"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:72
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
msgid "List Or Details View"
msgstr "Listen- oder Detailansicht"
@@ -2159,8 +2183,8 @@ msgstr "PasswÃrter stimmen nicht Ãberein"
#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
-"try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
msgstr ""
"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
"PasswortbestÃtigung Ãberein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -2177,20 +2201,21 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort fÃr diesen Benutzer ein."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr ""
+"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Feldnamen"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Neuberechnung notwendig"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:265
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2200,29 +2225,29 @@ msgstr ""
"Werte in allen DatensÃtzen neu berechnen. Falls die Tabelle sehr viele "
"DatensÃtze enthÃlt, kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
msgid "Invalid database structure"
msgstr "UngÃltige Datenbankstruktur"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:280
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
-"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
"correct this."
msgstr ""
"Dieses Datenbankfeld wurde auÃerhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
"hat einen Datentyp der von Glom nicht unterstÃtzt wird. Eventuell kann Ihnen "
"Ihr Datenbankadministrator weiterhelfen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
msgid "Primary key required"
msgstr "PrimÃrschlÃssel wird benÃtigt"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2231,11 +2256,11 @@ msgstr ""
"einen PrimÃrschlÃssel verfÃgen muss. Sie kÃnnen stattdessen ein anderes Feld "
"als PrimÃrschlÃssel setzen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Feld enthÃlt leere Werte."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2243,11 +2268,11 @@ msgstr ""
"Das Feld kann noch nicht als PrimÃrschlÃssel benutzt werden, da es leere "
"Werte enthÃlt."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Feld enthÃlt nicht-eindeutige Werte."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2256,11 +2281,11 @@ msgstr ""
"eindeutige Werte enthÃlt."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
msgid "Change primary key"
msgstr "PrimÃrschlÃssel Ãndern"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:316
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2268,12 +2293,12 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Feld als PrimÃrschlÃssel anstelle des "
"existierenden PrimÃrschlÃssels verwenden wollen?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
msgid "Change Primary Key"
msgstr "PrimÃrschlÃssel Ãndern"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Feldname existiert bereits"
@@ -2507,21 +2532,21 @@ msgid "Part"
msgstr "Teil"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr ""
"Dieses Element existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Elementnamen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Druck-Layout umbenennen mÃchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Druck-Layout umbenennen</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
@@ -2547,7 +2572,8 @@ msgstr "Datenbankfeld"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufÃgen."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufÃgen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
@@ -2587,8 +2613,8 @@ msgstr "BezugsdatensÃtze"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal fÃr relative DatensÃtze zu "
-"erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal fÃr relative DatensÃtze "
+"zu erzeugen."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
msgid "Unselect All"
@@ -2718,10 +2744,11 @@ msgstr "Seite entfernen"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
msgid ""
-"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that page?"
+"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
+"page?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die letzte Seite und die darin befindlichen Objekte "
-"entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die letzte Seite und die darin befindlichen "
+"Objekte entfernen wollen?"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
msgid "Remove Page"
@@ -2748,10 +2775,11 @@ msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
-"MÃchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten kÃnnen nicht wieder "
-"hergestellt werden"
+"MÃchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten kÃnnen nicht "
+"wieder hergestellt werden"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
@@ -2805,8 +2833,8 @@ msgid ""
"do not have enough permissions. You should be a superuser."
msgstr ""
"Glom war nicht in der Lage, die Benutzerliste vom Datenbankserver zu "
-"empfangen. Sie verfÃgen offensichtlich nicht Ãber die nÃtigen Zugriffsrechte. "
-"Sie sollten Systemadministrator sein."
+"empfangen. Sie verfÃgen offensichtlich nicht Ãber die nÃtigen "
+"Zugriffsrechte. Sie sollten Systemadministrator sein."
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412
msgid "Developer group may not be empty."
@@ -2886,8 +2914,8 @@ msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
msgstr ""
-"Sie kÃnnen diese Tabelle nicht Ãffnen, da keinerlei Informationen Ãber sie im "
-"Dokument gefunden wurden."
+"Sie kÃnnen diese Tabelle nicht Ãffnen, da keinerlei Informationen Ãber sie "
+"im Dokument gefunden wurden."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
@@ -2944,7 +2972,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:474
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
@@ -2971,8 +2999,8 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
-"for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein, um DatensÃtze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID fÃr dieses Feld festzulegen."
@@ -2994,16 +3022,16 @@ msgstr "Tabelleninhalt"
msgid "ExampleEg"
msgstr "Beispiel"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2087
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2304
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "ZusÃtzliche BezugsdatensÃtze nicht mÃglich"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2305
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3011,14 +3039,18 @@ msgstr ""
"Sie versuchen, einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufÃgen, jedoch kann es nur "
"einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige SchlÃssel verwendet."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:92
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
msgid "Select"
msgstr "AuswÃhlen"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+msgid "You have not entered any quick find criteria."
+msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
+
#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
msgid "Not enough memory available to load the image"
msgstr "Nicht genÃgend Speicher zum Laden des Bildes verfÃgbar"
@@ -3050,7 +3082,7 @@ msgid ""
"this later in the database properties. It may contain any characters."
msgstr ""
"Bitte wÃhlen Sie einen beliebigen Namen fÃr die neue Datenbank. Sie kÃnnen\n"
-"diesen spÃter auch in den Datenbankeigenschaten Ãndern. Der Name kann aus\n"
+"diesen spÃter auch in den Datenbankeigenschaften Ãndern. Der Name kann aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
@@ -3064,19 +3096,20 @@ msgstr "_Titel:"
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
-"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
-"lokal betrieben zu werden."
+"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
+"Rechner lokal betrieben zu werden."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:125
msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
-"the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
msgstr ""
"Datenbank auf einem externen PostgreSQL-Datenbankserver erstellen, der im "
"nÃchsten Schritt angegeben wird."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:131
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3092,7 +3125,8 @@ msgstr ""
#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:142
msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
@@ -3113,23 +3147,23 @@ msgstr ""
"Datenbank auf einem externen Datenbank-Server erstellen, der im nÃchsten "
"Schritt angegeben wird."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:655
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:659
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:676
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:680
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:763
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild wÃhlen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:925
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
msgid "Open With"
msgstr "Ãffnen mit"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wÃhlen"
@@ -3276,8 +3310,8 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UngÃltige Formatierung</span>\n"
"\n"
"Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprÃnglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
-"Beispiel fÃr richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprÃnglichen Wert wieder her.Hier ist "
+"ein Beispiel fÃr richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
msgid "example data format"
@@ -3294,7 +3328,8 @@ msgstr "_AuswÃhlen"
#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument Ãffnen oder erstellen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dokument Ãffnen oder erstellen</span>"
#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
msgid "Open or create Document"
@@ -3392,8 +3427,8 @@ msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
-"just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
msgstr ""
"Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung hinzugefÃgt, die "
"sich auf die neue Tabelle bezieht, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -3438,8 +3473,8 @@ msgstr ""
"eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
"verwendet.\n"
"\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
-"B. MenÃs oder Dialogfenster, nur Ãbersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
+"z.B. MenÃs oder Dialogfenster, nur Ãbersetzt werden, wenn Glom auf einem "
"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
@@ -3563,8 +3598,8 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
"span>\n"
"\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
+"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
@@ -3737,8 +3772,8 @@ msgstr "Skript-Bibliothek"
#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
-"via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
msgstr ""
"Diese Module werden Ãber das Python-Import-SchlÃsselwort fÃr Ihre Knopf-"
"Skripte und Feldberechnungen verfÃgbar sein."
@@ -3801,8 +3836,8 @@ msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wÃhlen Sie bitte die "
-"richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wÃhlen Sie bitte "
+"die richtige Sprache"
#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
msgid "Group:"
@@ -3919,8 +3954,8 @@ msgstr ""
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
-"fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
msgstr ""
"Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
"der DatensÃtze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
@@ -3933,10 +3968,10 @@ msgid ""
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
"relationship to use, and the fields to show from the related table."
msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"Kalender der die EintrÃge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
-"das Layout-Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
-"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um "
+"einen Kalender der die EintrÃge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
+"dass Sie das Layout-Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende "
+"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
msgid "Add Related Calendar"
@@ -3948,7 +3983,7 @@ msgid ""
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
"layout."
msgstr ""
-"Element aus dem Layout entfernen. Das Entfernen eines Layout-Elements ÂFeld "
+"Element aus dem Layout entfernen. Das Entfernen eines Layout-Elements ÂFeld "
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
@@ -4116,8 +4151,8 @@ msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe fÃr "
-"negative Werte verwenden mÃchten."
+"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
+"fÃr negative Werte verwenden mÃchten."
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
@@ -4195,9 +4230,9 @@ msgstr "Alle DatensÃtze anzeigen"
#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
msgid ""
-"If this option is selected then the choices will list values from all records "
-"in the related table. If this option is not selected then the choices will "
-"list values only from related records."
+"If this option is selected then the choices will list values from all "
+"records in the related table. If this option is not selected then the "
+"choices will list values only from related records."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, dann wird die Auswahl Werte von allen "
"DatensÃtzen in der Bezugstabelle auflisten. Wenn diese Option nicht gewÃhlt "
@@ -4290,11 +4325,11 @@ msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
-"in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
msgstr ""
-"Falls ausgewÃhlt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusÃtzlich "
-"zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewÃhlt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
+"zusÃtzlich zum Reporttitel angezeigt."
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
msgid "_Report name:"
@@ -4365,6 +4400,9 @@ msgstr "<b>Gruppe: </b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
+#~ msgid "No find criteria"
+#~ msgstr "Keine Suchkriterien"
+
#~ msgid "Please specify a locale ID."
#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Sprachkennung an."
@@ -4378,12 +4416,12 @@ msgstr "<b>Benutzer</b>"
#~ "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
#~ "extract the archive."
#~ msgstr ""
-#~ "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Das "
-#~ "Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
+#~ "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. "
+#~ "Das Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
#~ msgid ""
-#~ "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
-#~ "found."
+#~ "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not "
+#~ "be found."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. "
#~ "Die .glom-Datei konnte nicht gefunden werden. "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]