[pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 30 Apr 2012 14:36:41 +0000 (UTC)
commit 1595407d2f215acd3b44bd8e2757c8de15d2c76e
Author: Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>
Date: Mon Apr 30 11:42:16 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 670 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 381 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e8b3543..f9c6b19 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 09:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 17:30-0300\n"
-"Last-Translator: Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 11:41-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 04:41-0300\n"
+"Last-Translator: Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Altura"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
msgid "X:"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
msgid "Missing Dependencies"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "rÃtulo"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
@@ -120,115 +120,120 @@ msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 canais (5.1)\n"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "AAC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgstr "<b>PrÃ-ajustes</b>"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "AC-3"
msgstr ""
"AC-3\n"
"AAC"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
msgid "Advanced..."
msgstr "AvanÃado..."
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Audio"
msgstr "Ãudio"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
msgid "Container format"
msgstr "Formato de contÃiner"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
msgid "Container format:"
msgstr "Formato de contÃiner:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr "Rascunho (sem efeitos especiais, passagem simples)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
msgid "Edit Project Settings..."
msgstr "Editar configuraÃÃes do projeto..."
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
msgid "Number of channels:"
msgstr "NÃmero de canais:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
msgid "Render only the selected clips"
msgstr "Renderizar somente os clipes selecionados"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
msgid "Sample Depth:"
msgstr "Profundidade da amostra:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Taxa da amostra:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
#: ../pitivi/effects.py:244
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
@@ -333,7 +338,7 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
msgid "Link"
msgstr "Vincular"
@@ -341,7 +346,7 @@ msgstr "Vincular"
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "ProporÃÃo de aspecto de pixel"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Project Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃes do projeto"
@@ -389,7 +394,7 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
-#: ../pitivi/application.py:118
+#: ../pitivi/application.py:117
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -398,7 +403,22 @@ msgstr ""
"JÃ existe uma instÃncia de %s. Por favor, informe aos desenvolvedores "
"relatando o erro em http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:442
+#: ../pitivi/application.py:425
+#, fuzzy
+msgid "Loading project..."
+msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
+
+#: ../pitivi/application.py:434
+#, fuzzy
+msgid "Project loaded."
+msgstr "TÃtulo do projeto:"
+
+#: ../pitivi/application.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Rendering..."
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../pitivi/application.py:447
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -413,68 +433,68 @@ msgstr ""
" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Renderiza um projeto.\n"
" %prog PROJECT_FILE -p # PrÃ-visualiza um projeto."
-#: ../pitivi/application.py:450
+#: ../pitivi/application.py:455
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Importa cada ARQUIVO_DE_MÃDIA para o projeto."
-#: ../pitivi/application.py:453
+#: ../pitivi/application.py:458
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr ""
"Adiciona cada ARQUIVO_DE_MÃDIA para a linha do tempo depois de importÃ-lo."
-#: ../pitivi/application.py:456
+#: ../pitivi/application.py:461
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Executa o pitivi no depurador do Python."
-#: ../pitivi/application.py:459
+#: ../pitivi/application.py:464
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr ""
"Renderiza o arquivo de projeto informado para o ARQUIVO_SAIDA sem interface."
-#: ../pitivi/application.py:462
+#: ../pitivi/application.py:467
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr "PrÃ-visualiza o arquivo de projeto informado sem a interface completa."
-#: ../pitivi/application.py:467
+#: ../pitivi/application.py:472
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "-p e -r nÃo podem ser utilizados simultÃneamente"
-#: ../pitivi/application.py:470
+#: ../pitivi/application.py:475
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "-r ou -p e -i sÃo incompatÃveis"
-#: ../pitivi/application.py:473
+#: ../pitivi/application.py:478
msgid "-a requires -i"
msgstr ""
-#: ../pitivi/application.py:481
+#: ../pitivi/application.py:486
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
msgstr ""
-#: ../pitivi/application.py:484
+#: ../pitivi/application.py:489
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
msgstr ""
-#: ../pitivi/application.py:487
+#: ../pitivi/application.py:492
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s jà està executando!"
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Uma instÃncia de %s jà està executando neste script."
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
#, fuzzy
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar os plug-ins do GNonLin!"
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:119
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -482,12 +502,12 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que os plug-ins foram instalados e estÃo disponÃveis no "
"caminho de plug-ins do GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
#, fuzzy
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar os plug-ins de detecÃÃo automÃtica!"
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
@@ -496,23 +516,23 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que vocà instalou gst-plugins-good e que ele està "
"disponÃvel no caminho de plug-ins do GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
#, fuzzy
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK nÃo tem suporte a cairo!"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Por favor use uma versÃo das extensÃes em Python para GTK+ com suporte a "
"cairo."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar os plug-ins de saÃda de vÃdeo"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
@@ -521,11 +541,11 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que vocà tem pelo menos um recipiente de saÃda de vÃdeo "
"vÃlido disponÃvel (xvimagesink ou ximagesink)"
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar os plug-ins de saÃda de Ãudio"
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:131
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
@@ -534,34 +554,34 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que vocà tem pelo menos um recipiente de saÃda de Ãudio "
"vÃlido disponÃvel (alsasink ou osssink)"
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "NÃo foi possÃvel importar as extensÃes em Python para o cairo"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr "Certifique-se de ter instaladas as extensÃes em Python para o cairo"
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:136
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "NÃo foi possivel importar as extensÃes em Python para goocanvas"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr "Certifique-se de ter instaladas as extensÃes em Python para goocanvas"
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:139
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "NÃo foi possÃvel importar a biblioteca xdg do Python"
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr "Certifique-se que a biblioteca xdg do Python esta instalada"
-#: ../pitivi/check.py:140
+#: ../pitivi/check.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
@@ -570,14 +590,25 @@ msgstr ""
"Vocà nÃo tem uma versÃo recente o suficiente das extensÃes em Python para GTK"
"+ (atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
"Instale uma versÃo das extensÃes em Python para GTK+ maior ou igual a %s"
-#: ../pitivi/check.py:144
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+msgstr ""
+"Vocà nÃo tem uma versÃo recente o suficiente do GStreamer (atualmente %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:148
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+msgstr "Instale uma versÃo do GStreamer maior ou igual a %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
@@ -586,26 +617,26 @@ msgstr ""
"Vocà nÃo tem uma versÃo recente o suficiente das extensÃes em Python para "
"GStreamer (atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
-"s."
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
+"%s."
msgstr ""
"Instale uma versÃo das extensÃes em Python para GStreamer maior ou igual a %s"
-#: ../pitivi/check.py:148
+#: ../pitivi/check.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr ""
"Vocà nÃo tem uma versÃo recente o suficiente do GStreamer (atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr "Instale uma versÃo do GStreamer maior ou igual a %s"
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
@@ -614,14 +645,14 @@ msgstr ""
"Vocà nÃo tem uma versÃo recente o suficiente das extensÃes em Python para o "
"cairo (atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
"Instale uma versÃo das extensÃes em Python para o cairo maior ou igual a %s"
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -630,45 +661,45 @@ msgstr ""
"Vocà nÃo tem uma versÃo recente o suficiente do plug-in GNonLin GStreamer "
"(atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
-"s."
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
+"%s."
msgstr "Instale uma versÃo do plug-in GNonLin GStreamer maior ou igual a %s"
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:166
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "NÃo foi possÃvel importar o mÃdulo da interface Zope"
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:167
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
msgstr "Certifique-se de ter o mÃdulo da interface zope instalado"
-#: ../pitivi/check.py:162
+#: ../pitivi/check.py:169
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "NÃo foi possÃvel importar o mÃdulo distutils"
-#: ../pitivi/check.py:163
+#: ../pitivi/check.py:170
#, fuzzy
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr "Certifique-se de ter o mÃdulo distiultils do Python instalado"
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:176
msgid "Enables the autoalign feature"
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:174
+#: ../pitivi/check.py:181
#, fuzzy
msgid "Additional video effects"
msgstr "Efeitos de vÃdeo"
-#: ../pitivi/check.py:176
+#: ../pitivi/check.py:183
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
msgstr ""
-#: ../pitivi/discoverer.py:224
+#: ../pitivi/discoverer.py:223
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -678,20 +709,20 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
+#: ../pitivi/discoverer.py:243
#, fuzzy
msgid "Cannot decode file."
msgstr "NÃo foi possÃvel decodificar o arquivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:245
+#: ../pitivi/discoverer.py:244
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "O arquivo nÃo contÃm fluxos de Ãudio, vÃdeo ou imagem."
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
+#: ../pitivi/discoverer.py:264
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "NÃo foi possÃvel estabelecer a duraÃÃo do arquivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:266
+#: ../pitivi/discoverer.py:265
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
@@ -699,51 +730,51 @@ msgstr ""
"Esse clip parece estar em um formato que nÃo pode ser acessado de modo "
"aleatÃrio."
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
+#: ../pitivi/discoverer.py:330
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Tempo esgotado ao analisar arquivos."
-#: ../pitivi/discoverer.py:332
+#: ../pitivi/discoverer.py:331
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "A anÃlise do arquivo demorou muito."
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
+#: ../pitivi/discoverer.py:360
msgid "No available source handler."
msgstr "Nenhum manipulador de fonte està disponÃvel."
-#: ../pitivi/discoverer.py:362
+#: ../pitivi/discoverer.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
msgstr ""
"Vocà nÃo tem um elemento fonte do GStreamer para manipular o protoloco \"%s\""
-#: ../pitivi/discoverer.py:408
+#: ../pitivi/discoverer.py:407
msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo nÃo existe"
-#: ../pitivi/discoverer.py:410
+#: ../pitivi/discoverer.py:409
msgid "File not readable by current user"
msgstr ""
-#: ../pitivi/discoverer.py:441
+#: ../pitivi/discoverer.py:440
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Fila de processamento nÃo quer ir para PAUSADO."
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:463
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Ocorreu um erro interno ao analisar este arquivo: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
+#: ../pitivi/discoverer.py:473
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "O arquivo contÃm um redirecionamento para outro clip."
-#: ../pitivi/discoverer.py:475
+#: ../pitivi/discoverer.py:474
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "Atualmente o PiTiVi nÃo manipula arquivos de redirecionamento."
-#: ../pitivi/discoverer.py:501
+#: ../pitivi/discoverer.py:500
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Fila de processamento nÃo quer ir para REPRODUZINDO."
@@ -780,6 +811,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
+#: ../pitivi/factories/operation.py:66
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
@@ -800,40 +832,40 @@ msgid "Playlist format"
msgstr "Formato da lista de reproduÃÃo"
#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:444
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
msgid "The project contains effects which are not available on the system."
msgstr ""
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:857
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
#, python-format
msgid "Failed loading %(uri)s."
msgstr ""
-#: ../pitivi/projectmanager.py:106
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
msgid "Not a valid project file."
msgstr "NÃo à um arquivo de projeto vÃlido."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:111
+#: ../pitivi/projectmanager.py:110
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "NÃo foi possÃvel fechar projeto atual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:148
+#: ../pitivi/projectmanager.py:147
msgid "No URI specified."
msgstr "Nenhum URI foi especificado."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:182
+#: ../pitivi/projectmanager.py:181
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"
-#: ../pitivi/settings.py:495
+#: ../pitivi/settings.py:465
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar as configuraÃÃes\n"
-#: ../pitivi/settings.py:496
+#: ../pitivi/settings.py:466
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo: "
-#: ../pitivi/settings.py:499
+#: ../pitivi/settings.py:469
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -841,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ãudio: "
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:472
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -849,6 +881,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Multiplexador: "
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#, python-format
+msgid "%d%% Analyzed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string indicates the estimated time
+#. remaining until the action completes. The "%s" is an
+#. already-localized human-readable duration description like
+#. "31 seconds".
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr ""
+
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
@@ -982,44 +1028,73 @@ msgstr "Salvar predefiniÃÃo"
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
msgid "Video effects"
msgstr "Efeitos de vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
msgid "Audio effects"
msgstr "Efeitos de Ãudio"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
msgid "Description"
msgstr "DescriÃÃo"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "Exibir efeitos de vÃdeo como uma lista"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "Exibir efeitos de vÃdeo como Ãcones"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
-msgid "A file name is required."
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Nova predefiniÃÃo"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+#, fuzzy
+msgid "New preset"
+msgstr "Nova predefiniÃÃo"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Nova predefiniÃÃo"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
+msgid "A file name is required."
+msgstr "Ã necessÃrio um nome de arquivo"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
msgstr ""
+"Este arquivo jà existe. \n"
+"Se vocà nÃo deseja sobrescrevÃ-lo selecione um nome de arquivo ou pasta "
+"diferente."
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "Renderizar"
#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
msgid "PiTiVi can not preview this file."
@@ -1040,19 +1115,19 @@ msgstr "<b>DuraÃÃo</b>: %s"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>DuraÃÃo</b>: %s"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
msgid "Unknown reason"
msgstr "RazÃo desconhecida"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
msgid "Problem:"
msgstr "Problema:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "InformaÃÃes extras:"
@@ -1070,185 +1145,181 @@ msgstr "Restaurar o valor padrÃo"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134 ../pitivi/ui/timeline.py:347
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
msgid "Keyframe"
msgstr "Quadro-chave (keyframe)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
msgid "Align"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
msgid "Start Playback"
msgstr "Iniciar reproduÃÃo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
-msgid "Stop Playback"
-msgstr "Parar reproduÃÃo"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Loop sobre a Ãrea selecionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre um projeto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recarregar o projeto atual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configuraÃÃes do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
#, fuzzy
msgid "_Render..."
msgstr "Renderizar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a Ãltima operaÃÃo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refaz a Ãltima operaÃÃo desfeita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "_Preferences"
msgstr "_PreferÃncias"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "InformaÃÃes sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do usuÃrio"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
#, fuzzy
msgid "_Library"
msgstr "Biblioteca de mÃdia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "_Timeline"
msgstr "Linha do _tempo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "Previe_w"
msgstr "Visuali_zar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "VÃ a janela principal em tela cheia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305 ../pitivi/ui/viewer.py:588
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Desgrudar visualizador"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Coloca o visualizador em uma janela separada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:391
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mÃdia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:396
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efeito"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:415
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
#, fuzzy
msgid "Clip configuration"
msgstr "ConfiguraÃÃes de efeitos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:627
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:642
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1256,54 +1327,54 @@ msgstr ""
"LicenÃa PÃblica Geral Menor GNU (LGPL)\n"
"Veja http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:666
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:784
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alteraÃÃes no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:791
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se vocà nÃo salvar, algumas das suas alteraÃÃes serÃo perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Vocà quer recarregar o projeto atual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Reverter para projeto salvo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Todas as alteraÃÃes nÃo salvas serÃo perdidas."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:864
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "NÃo à possÃvel carregar o projeto \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:866
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
#, fuzzy
msgid "Error Loading Project"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:874
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1312,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"O seguinte arquivo foi movido: \"<b>%s</b>\" (duraÃÃo: %s) \n"
"Por favor, especifique seu novo local:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1321,19 +1392,19 @@ msgstr ""
"O seguinte arquivo foi movido: \"<b>%s</b>\" (duraÃÃo: %s) \n"
"Por favor, especifique seu novo local:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1036
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1044
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sem_tÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1070
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1140
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
#, fuzzy
msgid "Untitled project"
msgstr "Sem_tÃtulo.xptv"
@@ -1354,8 +1425,8 @@ msgstr "EspaÃamento de miniaturas (pixels)"
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
msgstr "O espaÃamento entre miniaturas"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "PreferÃncias"
@@ -1364,43 +1435,70 @@ msgstr "PreferÃncias"
msgid "Thumbnail every"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
+#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
+#. in many languages.
+#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s second"
+#, fuzzy
+msgid "1/100 second"
msgstr "%d segundo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s seconds"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
+#, fuzzy
+msgid "1/10 second"
+msgstr "%d segundo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#, fuzzy
+msgid "1/4 second"
msgstr "%d segundo"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
#, fuzzy
+msgid "1/2 second"
+msgstr "%d segundo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+#, fuzzy
+msgid "1 second"
+msgstr "%d segundo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
+#, fuzzy
+msgid "5 seconds"
+msgstr "%d segundo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
+#, fuzzy
+msgid "10 seconds"
+msgstr "%d segundo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
+#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "%d minuto"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
#, fuzzy
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
msgstr "O espaÃamento entre miniaturas"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
#, fuzzy
msgid "Enable video thumbnails"
msgstr "O espaÃamento entre miniaturas"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "Mostra miniaturas nos clips de vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
msgid "Enable audio waveforms"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
#, fuzzy
msgid "Show waveforms on audio clips"
msgstr "Mostra formas de onda nos clips de Ãudio"
@@ -1473,146 +1571,137 @@ msgstr "AnamÃrfica (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "AnamÃrfica (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nova predefiniÃÃo"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New Preset %d"
-msgstr "Nova predefiniÃÃo"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
#, fuzzy
msgid "Import Files..."
msgstr "Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
msgid "Remove Clip"
msgstr "Remover clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproduzir clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
msgid "Icon"
msgstr "Ãcone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
msgid "Information"
msgstr "InformaÃÃes"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
msgid "Duration"
msgstr "DuraÃÃo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import Files...\" button."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
#, fuzzy
msgid "_Import Files..."
msgstr "I_mportar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
msgid "Add media files to your project"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione arquivos de mÃdia ao seu projeto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
#, fuzzy
msgid "Import _Folders..."
msgstr "Importar _pasta de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
msgid "Select Unused Media"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
#, fuzzy
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Remover do projeto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
#, fuzzy
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Inserir ao _fim da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Exibir clipes como uma lista"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Exibir clipes como Ãcones"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Select One or More Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma ou mais pastas"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
msgid "Select One or More Files"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar apÃs a importaÃÃo dos arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importando clipe %(current_clip)d de %(total)d"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
#, fuzzy
msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "Ocorreram erros ao importar."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
msgid "View errors"
msgstr "Ver erros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
#, fuzzy
msgid "An error occurred while importing."
msgstr "Um erro ocorreu durante a importaÃÃo."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
msgid "View error"
msgstr "Ver erro"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os arquivos a seguir nÃo podem ser usados com o PiTiVI."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O seguinte arquivo nÃo pode ser usado com o PiTiVi."
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Projects"
+msgstr "_Projeto"
+
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
@@ -1628,112 +1717,112 @@ msgid ""
"trimming."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Ãudio"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "VÃdeo: "
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Texto:"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "Exclui selecionados"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Divide o clip na posiÃÃo de reproduÃÃo"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Adicionar keyframe"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Mover para o keyframe anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Mover para o prÃximo keyframe"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebra vÃnculos entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Vincula juntos clips arbitrÃrios"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
#, fuzzy
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "Ocorreram um ou mais erros com o GStreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
msgid "Error List"
msgstr "Lista de erros"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "O seguintes erros foram reportados:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliaÃÃo"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zoom na linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
#, fuzzy
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Adicionar keyframe"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
#, fuzzy
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Quadro chave anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
#, fuzzy
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_PrÃximo quadro chave"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
msgid "Color for video clips"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para videoclipes"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
msgid "The background color for clips in video tracks."
@@ -1766,31 +1855,31 @@ msgstr "Fonte do clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A fonte usada nos tÃtulos dos clips"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir para o inÃcio da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
msgid "Go back one second"
msgstr "Voltar um segundo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
msgid "Go forward one second"
msgstr "AvanÃar um segundo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir para o fim da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Grudar visualizador"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1139
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1147
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -1817,11 +1906,14 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:310
+#: ../pitivi/utils.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s ainda nÃo manipula projetos que nÃo estejam armazenados localmente"
+#~ msgid "Stop Playback"
+#~ msgstr "Parar reproduÃÃo"
+
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
#~ msgstr "NÃo foi possÃvel importar as extensÃes em Python para a libglade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]