[conglomerate] Updated Spanish translation



commit 89aa4b024b519b5d08fcd9051fc8b30018a906de
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date:   Thu Apr 26 11:03:06 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 doc/es/es.po |  156 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 69386e7..e46b0fa 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: conglomerate.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 13:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-26 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 11:02+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -651,8 +651,8 @@ msgstr ""
 "Los atajos de teclado se presentarÃn de la siguiente manera: "
 "<keycombo><keysym>Ctrl+N</keysym></keycombo>. Donde <keysym>Ctrl</keysym>, "
 "<keysym>MayÃs</keysym>, <keysym>Alt</keysym> representan las teclas "
-"ÂControlÂ, ÂMayÃsculas y ÂAlt respectivamente, y que significa que se "
-"deberà mantener pulsada la primera tecla mientras se pulsa la segunda tecla."
+"ÂControlÂ, ÂMayÃsculas y ÂAlt respectivamente, y que significa que se deberà "
+"mantener pulsada la primera tecla mientras se pulsa la segunda tecla."
 
 #: C/conglomerate.xml:278(emphasis)
 msgid "Cross reference conventions for print will be shown as follows:"
@@ -1002,11 +1002,11 @@ msgid ""
 "cvs.gnome.org/bonsai/rview.cgi?dir=conglomerate&amp;cvsroot=/cvs/gnome&amp;"
 "module=default\">Gnome</ulink>."
 msgstr ""
-"Si no le preocupa ejecutarlo Âal filo del desarrollo, tambiÃn puede "
-"ejecutar su instalaciÃn desde el proyecto <glossterm>Sistema de control de "
-"versiones concurrente</glossterm> (<acronym>CVS</acronym>) ubicado en <ulink "
-"url=\"http://cvs.gnome.org/bonsai/rview.cgi?dir=conglomerate&amp;cvsroot=/";
-"cvs/gnome&amp;module=default\">Gnome</ulink>."
+"Si no le preocupa ejecutarlo Âal filo del desarrollo, tambiÃn puede ejecutar "
+"su instalaciÃn desde el proyecto <glossterm>Sistema de control de versiones "
+"concurrente</glossterm> (<acronym>CVS</acronym>) ubicado en <ulink url="
+"\"http://cvs.gnome.org/bonsai/rview.cgi?dir=conglomerate&amp;cvsroot=/cvs/";
+"gnome&amp;module=default\">Gnome</ulink>."
 
 #: C/conglomerate.xml:463(para)
 msgid ""
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/conglomerate.xml:469(title)
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "CoÌmo empezar"
 
 #: C/conglomerate.xml:470(para)
 msgid ""
@@ -1669,19 +1669,18 @@ msgstr ""
 "El nombre del elemento que se muestra en la vista en Ãrbol no siempre es "
 "igual al que se muestra en el <link linkend=\"page_view\" endterm="
 "\"page_view.title\"/>. Esto es porque Conglomerate renombra los elementos de "
-"acuerdo con la informaciÃn provista por una ÂEspecificaciÃn de "
-"VisualizaciÃn que puede definir un nombre alternativo para cualquier tipo "
-"de elemento. Estos nombres no son nombres de elementos vÃlidos y por lo "
-"tanto no se usan para crear elementos <acronym>XML</acronym> dentro del "
-"archivo fuente <acronym>XML</acronym>. Por el contrario se asignan a "
-"elementos vÃlidos Docbook que son lo que se crean en el archivo fuente "
-"abierto <acronym>XML</acronym> o documento. Si se inserta utilizando los "
-"nombres propuestos por <application>Conglomerate</application>, el documento "
-"no serà vÃlido por violar las reglas especificadas en la "
-"<glossterm>DefiniciÃn de tipo de documento</glossterm> (<acronym>DTD</"
-"acronym>) de los documentos. Se proporciona una lista de las asignaciones "
-"para diferentes tipos de documentos en la <xref linkend="
-"\"display_spec_element_map_ref\"/>."
+"acuerdo con la informaciÃn provista por una ÂEspecificaciÃn de VisualizaciÃn "
+"que puede definir un nombre alternativo para cualquier tipo de elemento. "
+"Estos nombres no son nombres de elementos vÃlidos y por lo tanto no se usan "
+"para crear elementos <acronym>XML</acronym> dentro del archivo fuente "
+"<acronym>XML</acronym>. Por el contrario se asignan a elementos vÃlidos "
+"Docbook que son lo que se crean en el archivo fuente abierto <acronym>XML</"
+"acronym> o documento. Si se inserta utilizando los nombres propuestos por "
+"<application>Conglomerate</application>, el documento no serà vÃlido por "
+"violar las reglas especificadas en la <glossterm>DefiniciÃn de tipo de "
+"documento</glossterm> (<acronym>DTD</acronym>) de los documentos. Se "
+"proporciona una lista de las asignaciones para diferentes tipos de "
+"documentos en la <xref linkend=\"display_spec_element_map_ref\"/>."
 
 #: C/conglomerate.xml:1017(title)
 msgid "Outline view in Overview perspective"
@@ -1702,8 +1701,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la perspectiva del Ãrbol XML en bruto los nodos del documento abierto se "
 "presentan usando una sintaxis completa de XML, por lo que se muestran los "
-"caracteres Âmayor que (&lt;) y Âmenor que (&gt;) que rodean al elemento. "
-"El valor del elemento, el texto etiquetado, tambiÃn se muestra a un lado del "
+"caracteres Âmayor que (&lt;) y Âmenor que (&gt;) que rodean al elemento. El "
+"valor del elemento, el texto etiquetado, tambiÃn se muestra a un lado del "
 "elemento dentro de las comas invertidas (consulte la <xref linkend="
 "\"fig_outline_raw_xml\"/>)."
 
@@ -1735,8 +1734,8 @@ msgstr ""
 "Los elementos de bloque como <sgmltag class=\"starttag\">artÃculo</sgmltag>, "
 "<sgmltag class=\"starttag\">sect1</sgmltag>, <sgmltag class=\"starttag"
 "\">sect2</sgmltag>, y <sgmltag class=\"starttag\">figura</sgmltag> se "
-"muestran en los Âbordes del elemento estructural y los elementos lineales "
-"se muestran con una lÃnea debajo del texto etiquetado (consulte la <xref "
+"muestran en los Âbordes del elemento estructural y los elementos lineales se "
+"muestran con una lÃnea debajo del texto etiquetado (consulte la <xref "
 "linkend=\"fig_page_view_doc_edit\"/>)."
 
 #: C/conglomerate.xml:1054(para)
@@ -2430,27 +2429,44 @@ msgstr ""
 "\">recomendaciÃn del W3C</ulink>."
 
 #: C/conglomerate.xml:1668(para)
+#| msgid ""
+#| "The following online resource will be helpful in geting you started with "
+#| "<acronym>XHTML</acronym>:"
 msgid ""
-"The following online resource will be helpful in geting you started with "
+"The following online resource will be helpful in getting you started with "
 "<acronym>XHTML</acronym>:"
 msgstr ""
+"El siguiente recurso en liÌnea seraÌ uÌtil para conseguir que empiece con "
+"<acronym>XHTML</acronym>:"
 
 #: C/conglomerate.xml:1672(ulink) C/conglomerate.xml:1719(ulink)
 msgid "W3 Schools"
-msgstr ""
+msgstr "W3 Schools"
 
 #: C/conglomerate.xml:1678(title)
-msgid "\"Kernel Traffic\" newsetter format"
-msgstr ""
+#| msgid "\"Kernel Traffic\" newsetter format"
+msgid "\"Kernel Traffic\" newsletter format"
+msgstr "Formato de boletiÌn ÂKernel TrafficÂ"
 
 #: C/conglomerate.xml:1679(para)
-msgid ""
-"The \"Kernel Trafffic\" news letter is a HTML format used by the <ulink url="
+#| msgid ""
+#| "The \"Kernel Trafffic\" news letter is a HTML format used by the <ulink "
+#| "url=\"http://kt.zork.net/\";>Kernel Traffic Web Site</ulink>. The news "
+#| "letter tracks the technical development of various projects of the <ulink "
+#| "url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Free</ulink> and Open "
+#| "Source world."
+msgid ""
+"The \"Kernel Traffic\" newsletter is a HTML format used by the <ulink url="
 "\"http://kt.zork.net/\";>Kernel Traffic Web Site</ulink>. The news letter "
 "tracks the technical development of various projects of the <ulink url="
 "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Free</ulink> and Open Source "
 "world."
 msgstr ""
+"El boletiÌn de ÂKernel Traffic es un formato HTML usado por el <ulink url="
+"\"http://kt.zork.net/\";>sitio web de Kernel Traffic</ulink>. El boletiÌn "
+"sigue la trayectoria del desarrollo teÌcnico de distintos proyectos del mundo "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Libre</ulink> y de "
+"coÌdigo abierto."
 
 #: C/conglomerate.xml:1685(title)
 msgid "Partially Supported"
@@ -2461,6 +2477,8 @@ msgid ""
 "Following is an introduction to the XML Document Types \"partially supported"
 "\" by the Conglomerate XML Editor."
 msgstr ""
+"A continuacioÌn se ofrece una introduccioÌn a los tipos de documento XML "
+"Âparcialmente soportados por el editor de XML Conglomerate."
 
 #: C/conglomerate.xml:1689(title)
 msgid "Relax NG"
@@ -2473,12 +2491,18 @@ msgid ""
 "org/\">OASIS</ulink> by the <ulink url=\"http://www.oasis-open.org/";
 "committees/relax-ng/\">RELAX NG Technical Committee</ulink>."
 msgstr ""
+"RELAX NG es un lenguaje de esquema para <acronym>XML</acronym>. Las "
+"especificaciones de RELAX NG se desarrollan dentro de <ulink url=\"http://";
+"www.oasis-open.org/\">OASIS</ulink> por el <ulink url=\"http://www.oasis-";
+"open.org/committees/relax-ng/\">ComiteÌ teÌcnico de RELAX NG</ulink>."
 
 #: C/conglomerate.xml:1693(para)
 msgid ""
 "The following online resources will be helpful in geting you started with "
 "<acronym>Relax NG</acronym>:"
 msgstr ""
+"Los siguientes recursos en liÌnea seraÌn uÌtiles para conseguir que empiece con "
+"<acronym>Relax NG</acronym>:"
 
 #: C/conglomerate.xml:1698(ulink)
 msgid "relaxng.org"
@@ -2493,19 +2517,33 @@ msgid "XSL-FO"
 msgstr "XSL-FO"
 
 #: C/conglomerate.xml:1710(para)
+#| msgid ""
+#| "<acronym>XSL-FO</acronym> is a language for formatting <acronym>XML</"
+#| "acronym> data. The acronym stands for Extensible Stylesheet Language "
+#| "Formatting Objects. <acronym>XSL-FO</acronym> is a part of the the "
+#| "Extensible Stylesheet Language Family (<acronym>XSL</acronym>) of <ulink "
+#| "url=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\";>W3C Recommendations</ulink>."
 msgid ""
 "<acronym>XSL-FO</acronym> is a language for formatting <acronym>XML</"
 "acronym> data. The acronym stands for Extensible Stylesheet Language "
-"Formatting Objects. <acronym>XSL-FO</acronym> is a part of the the "
-"Extensible Stylesheet Language Family (<acronym>XSL</acronym>) of <ulink url="
-"\"http://www.w3.org/Style/XSL/\";>W3C Recommendations</ulink>."
+"Formatting Objects. <acronym>XSL-FO</acronym> is a part of the Extensible "
+"Stylesheet Language Family (<acronym>XSL</acronym>) of <ulink url=\"http://";
+"www.w3.org/Style/XSL/\">W3C Recommendations</ulink>."
 msgstr ""
+"<acronym>XSL-FO</acronym> es un lenguaje para el formateo de datos de "
+"<acronym>XML</acronym>. El acroÌnimo significa Âlenguaje extensible de "
+"formateo de objetos de hojas de estiloÂ. <acronym>XSL-FO</acronym> es una "
+"parte de la familia del lenguaje extensible de hojas de estilo "
+"(<acronym>XSL</acronym>) de las <ulink url=\"http://www.w3.org/Style/XSL/";
+"\">recomendaciones del W3C</ulink>."
 
 #: C/conglomerate.xml:1715(para)
 msgid ""
 "The following online resources will be helpful in geting you started with "
 "<acronym>XSL-FO</acronym>:"
 msgstr ""
+"Los siguientes recursos en liÌnea seraÌn uÌtiles para conseguir que empiece con "
+"<acronym>XSL-FO</acronym>:"
 
 #: C/conglomerate.xml:1731(title)
 msgid "Unsupported"
@@ -2516,6 +2554,8 @@ msgid ""
 "Following is an introduction to the XML Document Types \"unsupported\" by "
 "the Conglomerate XML Editor."
 msgstr ""
+"A continuaciÃn se ofrece una introducciÃn a los tipos de documentos XML Âno "
+"soportados por el editor de XML Conglomerate."
 
 #: C/conglomerate.xml:1735(title)
 msgid "Cascading Style Sheets"
@@ -2535,6 +2575,14 @@ msgid ""
 "develops the OpenOffice.org XML File Format, as well as the necessary "
 "implementation for the OpenOffice.org application."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.openoffice.org/\";>OpenOffice.org</ulink> es a la vez "
+"una aplicaciÃn de cÃdigo abierto y un proyecto. Es <ulink url=\"http://www.";
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">libre</ulink>. El producto es una "
+"productiva suite ofimÃtica multi-plataforma compatible con todos los "
+"principales formatos de archivo. El <ulink url=\"http://xml.openoffice.org/";
+"\">proyecto OpenOffice.org XML</ulink> desarrolla el formato de archivo XML "
+"de OpenOffice.org, asà como la implementaciÃn necesaria para la aplicaciÃn "
+"de OpenOffice.org."
 
 #: C/conglomerate.xml:1747(para)
 msgid ""
@@ -2546,24 +2594,35 @@ msgid ""
 "get started with this format is by visiting the <ulink url=\"http://xml.";
 "openoffice.org/\">OpenOffice.org XML project</ulink>."
 msgstr ""
+"El proyecto OpenOffice.org XML ha contribuido al formato de archivo "
+"OpenOffice.org XML para <ulink url=\"http://www.oasis-open.org/\";>OASIS</"
+"ulink> donde el <ulink url=\"http://xml.openoffice.org/\";>Comità tÃcnico del "
+"formato XML de Open Office de OASIS</ulink> trabaja en la creaciÃn de un "
+"formato de archivo XML abierto para documentos de oficina, utilizando el "
+"formato de OpenOffice.org como base. La mejor manera de empezar con este "
+"formato es visitando el <ulink url=\"http://xml.openoffice.org/\";>proyecto "
+"OpenOffice.org XML</ulink>."
 
 #: C/conglomerate.xml:1754(title)
 msgid "Open eBook Publication Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Estructura de publicaciÃn del Open eBook"
 
 #: C/conglomerate.xml:1766(title)
 msgid "XDS Element Mapping Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de mapeado de elementos XDS"
 
 #: C/conglomerate.xml:1769(title)
 msgid "Map to Docbook"
-msgstr ""
+msgstr "Mapear como Docbook"
 
 #: C/conglomerate.xml:1770(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"tbl_cong2dbmap\"/> describes the name mapping used by "
 "Conglomerate Display Specification for Docbook V4.1.2 XML Documents."
 msgstr ""
+"La <xref linkend=\"tbl_cong2dbmap\"/> describe el nombre asignado usado por "
+"las especificaciones de pantalla de Conglomerate para documentos XML de "
+"Docbook v4.1.2."
 
 #: C/conglomerate.xml:1773(para)
 msgid ""
@@ -2571,22 +2630,26 @@ msgid ""
 "Docbook are listed. All other elements are considered unaltered by "
 "Conglomerate."
 msgstr ""
+"SÃlo se enumeran los nombres que son diferentes a los comÃnmente reconocidos "
+"como elementos en Docbook. Todos los demÃs elementos se consideran "
+"inalterados por Conglomerate."
 
 #: C/conglomerate.xml:1777(title)
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
 #: C/conglomerate.xml:1780(entry) C/conglomerate.xml:1784(entry)
-msgid "collumn"
-msgstr ""
+#| msgid "collumn"
+msgid "column"
+msgstr "columna"
 
 #: C/conglomerate.xml:1792(title)
 msgid "Map to Relax NG"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar a Relax NG"
 
 #: C/conglomerate.xml:1803(title)
 msgid "Display Specification DTD"
-msgstr "Mostrar especificaciÃn DTD"
+msgstr "EspecificaciÃn de visualizaciÃn DTD"
 
 #: C/conglomerate.xml:1804(para)
 msgid ""
@@ -2597,6 +2660,13 @@ msgid ""
 "text is expected. This lets the parser determine whether the whitespace it "
 "sees is significant or ignorable."
 msgstr ""
+"La especificaciÃn de visualizaciÃn DTD (<filename>xds.dtd</filename>) "
+"especifica los tipos de etiquetas que se pueden incluir en su documento XDS. "
+"AdemÃs, la DTD indica a un analizador de validaciÃn quà etiquetas son "
+"vÃlidas, y en quà medida. Una DTD informa tanto a los analizadores de "
+"validaciÃn como a los de no validaciÃn donde se esperaba texto. Esto le "
+"permite al analizador determinar si el espacio en blanco que ve es "
+"significativo o si se puede ignorar."
 
 #: C/conglomerate.xml:1809(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]