[frogr] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 21 Apr 2012 10:45:42 +0000 (UTC)
commit 353fd3bb8067006b005cf44b4091f9d28637ecda
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Apr 21 12:45:38 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 113 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 466185b..46b593d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-15 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Dodaj skupinam"
#: ../src/frogr-auth-dialog.c:32
#, c-format
-msgid "Please press the button to authorize %s and then come back to this screen to complete the process."
-msgstr "Pritisnite gumb za odobritev %s in se potem vrnite na to okno, da dokonÄate opravilo."
+msgid "Please press the button to authorize %s and then come back to complete the process."
+msgstr "Pritisnite gumb za overitev %s in se vrnite na to okno za dokonÄanje opravila."
#: ../src/frogr-auth-dialog.c:36
-msgid "Enter verification code."
-msgstr "Vnos kode za overitev."
+msgid "Enter verification code:"
+msgstr "Vnos kode za overitev:"
#: ../src/frogr-auth-dialog.c:63
#: ../src/frogr-auth-dialog.c:147
@@ -340,19 +340,19 @@ msgid "Missing data required"
msgstr "Zahtevani so manjkajoÄi podatki"
#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:321
-msgid "Set's title:"
-msgstr "Naslov nabora:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:334
-msgid "Set's description:"
-msgstr "Opis nabora:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:357
-msgid "Fill pictures details with title and description"
+msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Izpolni podrobnosti slike s podatki naslova in opisa"
#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:378
-msgid "Create new Set"
+msgid "Create New Set"
msgstr "Ustvari nov nabor"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:91
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid "Visible to F_riends"
msgstr "Vidno _prijateljem"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:238
-msgid "Content type"
+msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta vsebine"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:247
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Oth_er"
msgstr "Dru_go"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:269
-msgid "Safety level"
+msgid "Safety Level"
msgstr "Raven varnosti"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:278
@@ -465,19 +465,19 @@ msgid "Restr_icted"
msgstr "_Omejeno"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:299
-msgid "License type"
+msgid "License Type"
msgstr "Vrsta dovoljenja"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:322
-msgid "Other properties"
+msgid "Other Properties"
msgstr "Druge lastnosti"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:331
-msgid "Set geo_location data if available"
-msgstr "Nastavi _geolokacijske podatke, Äe so na voljo"
+msgid "Set Geo_location Information"
+msgstr "PoÅlji _geolokacijske podatke"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:335
-msgid "_Show up in Global Search Results"
+msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "_PokaÅi v sploÅnih rezultatih iskanja"
#: ../src/frogr-details-dialog.c:347
@@ -511,39 +511,39 @@ msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Urejanje podrobnosti slike"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:674
+#: ../src/frogr-main-view.c:753
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Posneto: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:679
+#: ../src/frogr-main-view.c:758
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Velikost datoteke: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:867
+#: ../src/frogr-main-view.c:946
msgid "Select a Picture"
msgstr "Izberi sliko"
-#: ../src/frogr-main-view.c:893
+#: ../src/frogr-main-view.c:972
msgid "images"
msgstr "slike"
-#: ../src/frogr-main-view.c:914
+#: ../src/frogr-main-view.c:993
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Najprej je treba izbrati nekaj slik"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1260
+#: ../src/frogr-main-view.c:1334
msgid "Not connected to flickr"
msgstr "Ni povezave s flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1270
+#: ../src/frogr-main-view.c:1344
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Povezanva ustvarjena za %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1271
+#: ../src/frogr-main-view.c:1345
msgid " (PRO account)"
msgstr "(PRO raÄun)"
@@ -552,17 +552,17 @@ msgstr "(PRO raÄun)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1295
+#: ../src/frogr-main-view.c:1369
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - Åe %s / %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1322
+#: ../src/frogr-main-view.c:1396
#, c-format
msgid " - %d pictures to upload (%s)"
msgstr " - slike %d za poÅiljanje (%s)"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1323
+#: ../src/frogr-main-view.c:1397
#, c-format
msgid " - %d picture to upload (%s)"
msgstr " - slika %d za poÅiljanje (%s)"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid "Other Defaults"
msgstr "Drugo privzeto"
#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
-msgid "Send Geo_location Data for Pictures"
+msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "PoÅlji _geolokacijske podatke slik"
#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
@@ -660,11 +660,11 @@ msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Uvozi oznake iz metapodatkov slik"
#: ../src/frogr-settings-dialog.c:507
-msgid "Use _Dark Theme (if available)"
-msgstr "Uporabi _temno temo (Äe je na voljo)"
+msgid "Use _Dark GTK Theme"
+msgstr "Uporabi _temno temo"
#: ../src/frogr-settings-dialog.c:512
-msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading Pictures"
+msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Ohrani pripono datotek v naslovu med nalaganjem slik"
#: ../src/frogr-settings-dialog.c:518
@@ -680,8 +680,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:2
-msgid "_Add Picturesâ"
-msgstr "_Dodaj slike ..."
+msgid "_Load Picturesâ"
+msgstr "_NaloÅi slike ..."
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:3
msgid "Add _Tagsâ"
@@ -700,8 +700,8 @@ msgid "Add to _Existing Setâ"
msgstr "D_odaj k Åe obstojeÄemu naboru ..."
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:7
-msgid "Aut_horize accountâ"
-msgstr "Pooblastitev raÄuna ..."
+msgid "Aut_horize Accountâ"
+msgstr "_Overi raÄun ..."
#: ../data/gtkbuilder/frogr-main-view.xml.h:8
msgid "Enable _Tooltips"
@@ -791,40 +791,3 @@ msgstr "_Pogled"
msgid "_Sort Pictures"
msgstr "_Razvrsti slike"
-#~ msgid "Authorize _frogr"
-#~ msgstr "Pooblasti _frogr"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#~ msgid "Send geo_location data if available"
-#~ msgstr "PoÅlji _geolokacijske podatke, Äe so na voljo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the button to start using %s once you've authorized it in your "
-#~ "flickr account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite gumb za priÄetek uporabe %s po tem, ko ste odobrili svoj raÄun "
-#~ "flickr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display help for Frogr:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄe prikazati pomoÄi za Frogr:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Vsebina"
-
-#~ msgid "_About frogr..."
-#~ msgstr "_O programu ..."
-
-#~ msgid "Authorization successfully completed!"
-#~ msgstr "Pooblastitev je bila uspeÅno zakljuÄena!"
-
-#~ msgid "Operation successfully completed!"
-#~ msgstr "Postopek je bil uspeÅno zakljuÄen!"
-
-#~ msgid "Open _Browser after Uploading Pictures"
-#~ msgstr "Odpri _brskalnik po konÄanem poÅiljanju slik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]