[rhythmbox] Updated Czech translation



commit 238f22d22731346f17c94cd9cd449eb2b1edde93
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Thu Apr 19 09:43:00 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  481 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f120510..61cf2f2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:40+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2696
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
+#: ../shell/rb-shell.c:2661
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -155,106 +155,82 @@ msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_KdyÅ je seÅazeno dle:"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "VÃchozÃ"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text pod ikonami"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text vedle ikon"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Icons only"
-msgstr "Pouze ikony"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Text only"
-msgstr "Pouze text"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Pohledy prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_UmÄlci a alba"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "ÅÃn_ry a umÄlci"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "ÅÃn_ry, umÄlci a alba"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Viditelnà sloupce"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Track _number"
 msgstr "ÄÃslo _stopy"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "_Artist"
 msgstr "_UmÄlec"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "_Year"
 msgstr "_Rok"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "_Last played"
 msgstr "Pos_lednà pÅehrÃnÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Genre"
 msgstr "ÅÃn_r"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Da_te added"
 msgstr "Da_tum pÅidÃnÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "_Play count"
 msgstr "_PoÄet pÅehrÃnÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "C_omment"
 msgstr "K_omentÃÅ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Rating"
 msgstr "_HodnocenÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "Ti_me"
 msgstr "Äa_s"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "U_mÃstÄnÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalita"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Popisky tlaÄÃtek liÅty nÃstrojÅ"
-
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "UmÃstÄnà kolekce"
@@ -675,7 +651,7 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
@@ -683,15 +659,15 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
@@ -702,12 +678,14 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1039
+#: ../widgets/rb-header.c:1065 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmo"
 
@@ -721,45 +699,45 @@ msgstr "PÅÃliÅ mnoho symbolickÃch odkazÅ"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "NepodaÅilo se zjistit volnà mÃsto na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:760
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "ZbÃvà %d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:764
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "ZbÃvà %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:769
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:773
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr ""
 "Do tohoto souboru nenà moÅnà zapsat ÅtÃtek, protoÅe obsahuje vÃce proudÅ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -767,12 +745,12 @@ msgstr ""
 "Do tohoto souboru nenà moÅnà zapsat ÅtÃtek, protoÅe nenà kÃdovÃn v "
 "podporovanÃm formÃtu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
@@ -780,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek âdecodebin2â, zkontrolujte prosÃm svoji "
 "instalaci systÃmu GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -789,28 +767,19 @@ msgstr ""
 "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek âgiostreamsinkâ, zkontrolujte prosÃm svoji "
 "instalaci systÃmu GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Soubor byl poruÅen bÄhem zÃpisu"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "PÅebal"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "VyhledÃnà pÅebalu"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "NaÄÃtat pÅebaly alb z Internetu"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "VyhledÃvà seâ"
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art search"
-msgstr "VyhledÃnà pÅebalu"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
@@ -929,12 +898,25 @@ msgstr "UmÄlec"
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo zÃskat pÅÃstup k zaÅÃzenà CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nelze ÄÃst CD: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "JeÅtÄ nebyla vyhledÃna vÅechna zaÅÃzenÃ"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "ZaÅÃzenà â%sâ neobsahuje ÅÃdnà mÃdia"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -942,36 +924,31 @@ msgstr ""
 "ZaÅÃzenà â%sâ se nepodaÅilo otevÅÃt. Zkontrolujte oprÃvnÄnà pÅÃstupu k "
 "zaÅÃzenÃ."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nelze ÄÃst CD: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "VlÃkno pro hledÃnà CD se nepodaÅilo vytvoÅit"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Nelze pÅistoupit na CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "NeznÃmà nÃzev"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "NeznÃmà umÄlec"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Stopa %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nelze pÅistoupit na CD: %s"
@@ -1455,7 +1432,7 @@ msgid "Copy CD"
 msgstr "KopÃrovat CD"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 msgid "Albums"
 msgstr "Alba"
 
@@ -1696,15 +1673,15 @@ msgstr "Poskytuje implementaci specifikace rozhranà MediaServer2 D-Bus"
 msgid "All Tracks"
 msgstr "VÅechny stopy"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
 msgid "Artists"
 msgstr "UmÄlci"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
 msgid "Genres"
 msgstr "ÅÃnry"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -1812,9 +1789,9 @@ msgstr "_Vlastnosti"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
 msgid "Advanced"
 msgstr "PokroÄilÃ"
 
@@ -1993,11 +1970,11 @@ msgstr "_Odstranit"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Odstranit seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nelze inicializovat novà zaÅÃzenà iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2005,7 +1982,7 @@ msgstr "Nelze inicializovat novà zaÅÃzenà iPod"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
 msgid "New playlist"
 msgstr "Novà seznam skladeb"
 
@@ -2041,11 +2018,11 @@ msgstr "ÅÃnr"
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Vyhledat stanici vaÅeho internetovÃho rÃdia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
 msgid "Radio"
 msgstr "RÃdio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2054,12 +2031,12 @@ msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanic"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Novà stanice internetovÃho rÃdia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL stanice internetovÃho rÃdia:"
 
@@ -2133,7 +2110,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_UloÅit"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Edit"
 msgstr "U_pravit"
 
@@ -2516,11 +2493,11 @@ msgstr "Nelze otevÅÃt doÄasnà soubor: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "PÅejmenovat zaÅÃzenà MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
 msgid "Media Player"
 msgstr "MultimediÃlnà pÅehrÃvaÄ"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà multimÃdiÃ"
@@ -2528,12 +2505,12 @@ msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà multimÃdiÃ"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nelze otevÅÃt zaÅÃzenà %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DigitÃlnà hudebnà pÅehrÃvaÄ"
 
@@ -2600,7 +2577,7 @@ msgstr "z <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../widgets/rb-header.c:762
 msgid "Not Playing"
 msgstr "NepÅehrÃvà se"
 
@@ -3102,7 +3079,7 @@ msgstr "Stav"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "NespouÅtÄjte novou instanci Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "UkonÄit Rhythmbox"
 
@@ -3473,187 +3450,187 @@ msgstr ""
 "Vyhledat novà zaÅÃzenà s mediÃlnÃmi ÃloÅiÅti, kterà nebyla zjiÅtÄna "
 "automaticky"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Music"
 msgstr "_Hudba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:343
 msgid "_Control"
 msgstr "_OvlÃdÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:344
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Importovat sloÅkuâ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Vyberte sloÅku, kterà bude pÅidÃna do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Importovat souborâ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Vyberte soubor, kterà bude pÅidÃn do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu aplikace Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_NastavenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "ZÃsuvnà mo_duly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "ZmÄnit a nastavit pÅÃdavnà moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Zobrazit _vÅechny stopy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Zobrazit vÅechny stopy v tomto zdroji hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "PÅe_jÃt na pÅehrÃvanou skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Posunout pohled na prÃvÄ pÅehrÃvanou skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "BoÄnà _panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:380
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "ZmÄnit viditelnost boÄnÃho panelu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "LiÅta nÃstr_ojÅ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "ZmÄnit viditelnost liÅty nÃstrojÅ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Malà zobrazenÃ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "ZmenÅit hlavnà okno"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "ReÅim _veÄÃrku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "ZmÄnit stav reÅimu veÄÃrku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Fronta jako boÄnà panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "ZmÄnit, jestli je fronta viditelnà jako zdroj, nebo jako boÄnà panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Stavovà liÅta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "ZmÄnit viditelnost stavovà liÅty"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_PosuvnÃk pozice ve skladbÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "ZmÄnit viditelnost posuvnÃku pozice ve skladbÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Album Art"
+msgstr "UmÄlec _alba"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "ZmÄnit viditelnost zobrazenà umÄlce alba"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Browse"
 msgstr "_ProchÃzet"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "ZmÄnit viditelnost prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:897
+#: ../shell/rb-shell.c:890
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "ZmÄnit hlasitost hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1995
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Povolit ladicà vÃstup"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:1996
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Povolit ladicà vÃstup odpovÃdajÃcà zadanÃmu ÅetÄzci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄn souborÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Neregistrovat shell"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:1999
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "NeuklÃdat natrvalo ÅÃdnà data (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2000
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "ZakÃzat naÄÃtÃnà zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2010
+#: ../shell/rb-shell.c:2001
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Cesta k souboru pouÅÃvanà databÃze"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2011
+#: ../shell/rb-shell.c:2002
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Cesta k pouÅÃvanÃm seznamÅm skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2022
+#: ../shell/rb-shell.c:2013
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3664,27 +3641,27 @@ msgstr ""
 "pÅÃkazovà ÅÃdky.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2114
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobrazit vÅe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2435
+#: ../shell/rb-shell.c:2401
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà informacà o skladbÄ"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-shell.c:2681
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pozastaveno)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2809
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -3694,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
 "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3706,7 +3683,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence, nebo\n"
 "(dle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2816
+#: ../shell/rb-shell.c:2763
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3718,7 +3695,7 @@ msgstr ""
 " PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti\n"
 " hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2820
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3729,63 +3706,63 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2827
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "SprÃvci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2830
+#: ../shell/rb-shell.c:2777
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "DÅÃvÄjÅÃ sprÃvci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2780
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-shell.c:2782
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Software pro sprÃvu a pÅehrÃvÃnà hudby pro prostÅedà GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2844
+#: ../shell/rb-shell.c:2791
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Webovà strÃnka Rhythmboxu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "NepodaÅilo se zobrazit nÃpovÄdu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2936
+#: ../shell/rb-shell.c:2883
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavit pÅÃdavnà moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3025
+#: ../shell/rb-shell.c:2972
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importovat sloÅku do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3044
+#: ../shell/rb-shell.c:2991
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importovat soubor do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3907
+#: ../shell/rb-shell.c:3749
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroj neodpovÃdà adrese URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
+#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "NeznÃmà URI skladby: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3992
+#: ../shell/rb-shell.c:3834
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "NeznÃmà vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:4006
+#: ../shell/rb-shell.c:3848
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
@@ -3882,170 +3859,162 @@ msgstr "Vlastn_osti"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Zobrazit informace o kaÅdà vybranà skladbÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_PÅedchozÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvat pÅedchozà skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvat nÃsledujÃcà skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Z_vÃÅit hlasitost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "ZvÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "S_nÃÅit hlasitost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "SnÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "_Play"
 msgstr "_PÅehrÃvat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Za_mÃchat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "PÅehrÃvat skladby v nÃhodnÃm poÅadÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Opakovat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Po pÅehrÃnà vÅech skladeb zaÄÃt pÅehrÃvat znova"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_PosuvnÃk pozice ve skladbÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "ZmÄnit viditelnost posuvnÃku pozice ve skladbÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
 msgid "Stream error"
 msgstr "Chyba proudu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NeoÄekÃvanà konec proudu!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
 msgid "Linear"
 msgstr "LineÃrnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
 msgid "Linear looping"
 msgstr "LineÃrnà opakovÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 msgid "Shuffle"
 msgstr "PromÃchat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "NÃhodnÄ se stejnÃmi vahami"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "NÃhodnÄ podle doby od poslednÃho hranÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
 msgid "Random by rating"
 msgstr "NÃhodnÄ podle ohodnocenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "NÃhodnÄ podle doby od poslednÃho pÅehrÃnà a hodnocenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "LineÃrnÄ, odstraÅovat poloÅky po pÅehrÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit pÅehrÃvaÄ: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Seznam skladeb byl prÃzdnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "MomentÃlnÄ se nepÅehrÃvÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "ÅÃdnà pÅedchozà skladba"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "ÅÃdnà nÃsledujÃcà skladba"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "NepodaÅilo se spustit pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "NepodaÅilo se zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PÅehrÃvacà umÃstÄnà nenà dostupnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "V aktuÃlnà skladbÄ se nelze posouvat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastavit pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "PÅedvolby Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
 msgid "General"
 msgstr "ObecnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
 msgid "Playback"
 msgstr "PÅehrÃvÃnÃ"
 
@@ -4389,11 +4358,11 @@ msgstr "PromÃchat"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "PÅehrÃvat frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:738
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:737
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
@@ -4519,6 +4488,22 @@ msgstr "PrÃvÄ se pÅehrÃvÃ"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Chyba pÅi pÅehrÃvÃnÃ"
 
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Zde upusÅte grafiku"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:979
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "â %s/%s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:990
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s/%s"
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -4897,4 +4882,4 @@ msgstr "Na ploÅe"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 msgid "Unknown location"
-msgstr "NeznÃmà umÃstÄnÃ"
+msgstr "NeznÃmà umÃstÄnÃ"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]