=?utf-8?q?=5Btotem=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Wed, 18 Apr 2012 18:48:05 +0000 (UTC)
commit 997ac81bc22501e00ac8ab349a9e4e4a7e0b6e2c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Apr 18 20:49:21 2012 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 734 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 257 insertions(+), 477 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a64bdbe..56e3d5a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 3.4.x\n"
+"Project-Id-Version: totem 3.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-18 20:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:137
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "_Kopier lokasjon"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Velg undertittel â"
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Velg en fil som skal brukes som undertekst"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Flytt opp"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
-#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:115
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Kommentar:"
msgid "Container:"
msgstr "Konteiner:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:121
#: ../src/totem-properties-view.c:270
msgid "Video"
msgstr "Film"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Rammerate:"
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
-#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:135
#: ../src/totem-properties-view.c:268
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
@@ -144,8 +144,8 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Legg til video i spillelisten"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:136
+#: ../src/totem-object.c:1575
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmavspiller"
@@ -153,545 +153,521 @@ msgstr "Filmavspiller"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Spill av filmer og sanger"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Film;Klipp;Serier;Spiller;DVD;TV;Plate;"
+
#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ãpne"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ãpne â"
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Ãpne _lokasjon"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ãpne en fil"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ãpne _lokasjon â"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Brukervalg"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Ãpne en ekstern fil"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "S_tokk om"
#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Gjenta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "_Eject"
msgstr "_LÃs ut"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Eject the current disc"
msgstr "LÃs ut aktiv plate"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Vis egenskaper for aktiv strÃm"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Spill av / p_ause"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Spill av eller pause en film"
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vslutt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_TÃm spilleliste"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Clear the playlist"
msgstr "TÃm spillelisten"
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Brukervalg"
-
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer programmet"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Plugins..."
msgstr "Tillegg â"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Konfigurer tillegg for à utvide programmet"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Bytt til fullskjerm"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "End_re stÃrrelse 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Endre stÃrrelse til halvparten av filmens stÃrrelse"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Endre stÃrrelse til _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Endre stÃrrelse til opprinnelig stÃrrelse"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Endre stÃrrelse til _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Endre stÃrrelse til det dobbelte av filmens stÃrrelse"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Bildeforhold"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Bytt vi_nkel"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Bytt kameravinkel"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "_Go"
msgstr "_Start"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-meny"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "GÃ til DVD-menyen"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Tittelmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Go to the title menu"
msgstr "GÃ til tittelmenyen"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "A_udio Menu"
msgstr "L_ydmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "GÃ til lydmenyen"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "GÃ til vinkelmenyen"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapittelmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "GÃ til kapittelmenyen"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Neste kapittel/film"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Neste kapittel eller film"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Forrige kapittel/film"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Forrige kapittel eller film"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Volume _Up"
msgstr "Volum _opp"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "Skru opp volumet"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Volume _Down"
msgstr "Volum ne_d"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Decrease volume"
msgstr "Skru ned volumet"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp:"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Help contents"
msgstr "Innhold i hjelp"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_Repeteringsmodus"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Sett repeteringsmodus"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "S_tokk om"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Sett byttemodus"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Show _Controls"
msgstr "Vis _kontroller"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "S_idebar"
msgstr "S_idelinje"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sett automatisk hÃyde-/breddeforhold"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Sett kvadratisk hÃyde-/breddeforhold"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Sett hÃyde-/breddeforhold til 4:3"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (widescreen)"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Sett hÃyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Sett hÃyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Undertekster"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "_Languages"
msgstr "_SprÃk"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Hopp _fremover"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Skip forward"
msgstr "Hopp fremover"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Hopp _bakover"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Hopp bakover"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kb/s modem"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kb/s modem"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kb/s modem"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kb/s modem"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kb/s modem"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kb/s modem/ISDN"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kb/s to-kanaler ISDN/DSL"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kb/s DSL/kabel"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kb/s DSL/kabel"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kb/s DSL/kabel"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mb/s T1/intranett/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranett/LAN"
#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Extra Large"
msgstr "Ekstra stor"
-#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
+#: ../data/totem.ui.h:98 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5457
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "4-channel"
msgstr "4-kanaler"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanal"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-kanal"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-kanal"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3-passthrough"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Brukervalg for Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Tilkobling_shastighet:"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksting"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Last undertekstfiler nÃr en video lastes"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Font:"
msgstr "Skri_ft:"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koding:"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "External Chapters"
msgstr "Eksterne kapittel"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Last _kapittelfiler nÃr en video lastes"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "End_re stÃrrelse pà vinduet nÃr en video lastes"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Slà av _deinterlacing for interlacede videoer"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Slà av skjermsparer ved avspilling "
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "Video or Audio"
msgstr "Video eller lyd"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle effekter?"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter nÃr en lydfil spilles av"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Type visualisering"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_StÃrrelse pà visualisering:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Me_tning:"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Hue:"
msgstr "_GlÃd:"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Sett til _forvalg"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "Audio Output"
msgstr "Lydutgang"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _lydutgang:"
-#: ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "Time seek bar"
msgstr "SÃk pà tid"
@@ -1076,7 +1052,7 @@ msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d bilde per sekund"
msgstr[1] "%d bilder per sekund"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:164
msgid "Audio Preview"
msgstr "ForhÃndsvisning av lyd"
@@ -1092,7 +1068,7 @@ msgstr "S_pill av nÃ"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
@@ -1110,7 +1086,7 @@ msgstr "Filen eksisterer ikke."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1122,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du Ãnsker det) "
"enhver senere versjon."
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1133,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
"FORMÃL. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1143,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1152,203 +1128,123 @@ msgstr ""
"tillegg."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:282
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:287
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Spill av avtrykk Â%sÂ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "enhet%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Spill av plate Â%sÂ"
-
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:877
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmavspiller bruker %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:881
msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Opphavsrett  2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:886
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:890
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem nettsted"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:924
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurer tillegg"
+#: ../src/totem-object.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige "
+"komanndolinjeflagg.\n"
+
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:524
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+#: ../src/totem-object.c:1093 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:1100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1102 ../src/totem-object.c:1112
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem-object.c:1107 ../src/totem-object.c:1567
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
+#: ../src/totem-object.c:1188 ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1699 ../src/totem-object.c:1863
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke spille av Â%sÂ."
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
-"skal hÃndtere det."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Du bÃr sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
-"konfigurert."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Installer de nÃdvendige tilleggene og start Totem pà nytt for à kunne spille "
-"av dette mediet."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
-"som kreves for à lese fra platen."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
-"som kreves for à hÃndtere det."
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er stÃttet."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "Ingen Ãrsak."
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem stÃtter ikke avspilling av lyd-CDer"
-
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til à spille "
-"av denne CDen"
-
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1705
msgid "No error message"
msgstr "Ingen feilmelding"
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2054
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
+#: ../src/totem-object.c:2393 ../src/totem-object.c:2395
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:3936 ../src/totem-object.c:3938
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:3945 ../src/totem-object.c:3947
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill av/pause"
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:3955 ../src/totem-object.c:3957
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:3968 ../src/totem-object.c:3970
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4101
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
+#: ../src/totem-object.c:4101
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen Ãrsak."
+
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Ãpne lokasjon â"
@@ -1422,7 +1318,11 @@ msgstr "Spillelisteindeks"
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer som skal spilles av"
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Spill av filmer og sanger"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Kan ikke legge i kà og erstatte samtidig"
@@ -1460,17 +1360,17 @@ msgstr "Lagre spilleliste"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Spilleliste Â%s kunne ikke leses. Den kan vÃre skadet."
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1856
msgid "Playlist error"
msgstr "Feil med spilleliste"
@@ -1523,12 +1423,12 @@ msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5453
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5455
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1728,7 +1628,7 @@ msgstr "Ingen video-URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1739,15 +1639,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dx%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876
msgid "Resolution"
msgstr "OpplÃsning"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
@@ -1775,36 +1675,25 @@ msgstr "Undertekstfiler"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Velg tekstfil for teksting"
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:658
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Velg filmer eller spillelister"
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:204
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Spill av filmer og sanger"
+#: ../src/totem-uri.c:662
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Legg til mappe"
-#: ../src/totem.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige "
-"komanndolinjeflagg.\n"
-
-#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
+#: ../src/totem.c:235 ../src/totem.c:243
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1805
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"
-#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
+#: ../src/totem.c:236 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2254
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trÃdsikre biblioteker."
-#: ../src/totem.c:263
+#: ../src/totem.c:236
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nÃ."
@@ -1812,58 +1701,30 @@ msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nÃ."
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2882
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Lydspor #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2886
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertekst #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i ÂValg "
-"av multimediesystemerÂ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3329
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering ikke funnet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3332
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kunne ikke Ãpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til à Ãpne den "
"filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
-"eller velg en annen utdata for film i ÂValg av multimediesystemÂ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Utdataen for lyd er i bruk av et annet program. Velg en annen utdata for lyd "
-"i ÂValg av multimediesystemÂ. Du kan muligens bruke en lydtjener."
-
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -1878,17 +1739,18 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3384
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikke spille denne filen over nettverket. PrÃv à laste den ned fÃrst."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5742
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medier inneholder ingen stÃttede videostrÃmmer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5908
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5955
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1896,26 +1758,6 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
"installasjon."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Kunne ikke Ãpne utgang for lyd. Du har kanskje ikke tillatelse til à Ãpne "
-"lydenheten eller lydtjeneren kjÃrer ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
-"ÂValg av multimediesystemerÂ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Fant ikke utgang for lyd. Du mà kanskje installere flere tillegg for "
-"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen ÂValg av "
-"multimediesystemerÂ."
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -1964,18 +1806,18 @@ msgstr "Kopier (S)VCD â"
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Kopier (S)VCD som spilles av"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Videoplaten kunne ikke kopieres."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Kunne ikke ta opp filmen."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Kan ikke skrive et prosjekt."
@@ -2338,68 +2180,6 @@ msgstr "Behold hovedvinduet Ãverst nÃr en film spilles av"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Protokoll som skal brukes for publisering"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
-"Protokoll som skal brukes for transport nÃr spillelister publiseres over "
-"nettverket."
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Format for navn pà nettverkstjeneste"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
-"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"En formatstreng som brukes til à bygge tjenestenavn for nettverk som brukes "
-"ved publisering av spillelister over nettverket. FÃlgende plassholdere for "
-"format kan brukes: Â %a: programnavnet som returneres av "
-"g_get_application_name() Ââ%h: maskinens vertsnavn i tittelform Ââ%u: "
-"brukernavn i tittelform Ââ%U: brukers egentlige navn Ââ%%: prosenttegnet"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Naboer"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publiser spilleliste"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Del denne spillelisten via HTTP"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Navn pà tjeneste:"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"Navn brukt for à annonsere spillelistetjenesten pà nettverket.\n"
-"Alle oppfÃringer av strengen <b>%u</b> vil bli erstattet med ditt navn,\n"
-"og <b>%h</b> vil bli erstattet av navnet pà din datamaskin."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Bruk krypt_ert transportprotokoll (HTTPS)"
-
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2-passord"
@@ -2451,8 +2231,8 @@ msgstr "Film"
msgid "Movie stream"
msgstr "FilmstrÃm"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
msgid "Playing a movie"
msgstr "Spiller av en film"
@@ -2525,28 +2305,28 @@ msgstr "Lagre skjermdump"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Skjermdump-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Ta _skjermdump â"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ta et bilde av skjermen"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Lag _galleri av skjermdump â"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Lag et galleri av skjermdump"
@@ -2583,27 +2363,27 @@ msgstr "Hopp til en gitt tid"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Hopp til:"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
msgid "No URI to play"
msgstr "Ingen URI Ã spille av"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ãpne med Â%sÂ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Tillegg for filmvisning"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2254
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nÃ."
@@ -2667,15 +2447,15 @@ msgstr "Et tillegg som lar deg se pà media fra ulike kilder."
msgid "Browse Error"
msgstr "Feil ved lesing"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
msgid "Search Error"
msgstr "Feil ved sÃk"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "SÃk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]