[eog/gnome-3-4] Updated Latvian translation for help.



commit 6605e836ecfd3149769500514051fed4448c031e
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Apr 14 11:00:05 2012 +0300

    Updated Latvian translation for help.

 help/lv/lv.po |  837 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 518 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index 95f643d..5257609 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -8,28 +8,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:59+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l18n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 "Language: lv\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: C/zoom.page:9(desc)
 msgid ""
 "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Palielini attÄlu uz ekrÄna, nospieÅot <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
-"TuvinÄt</gui></guiseq>."
+"Palielini attÄlu uz ekrÄna, nospieÅot <guiseq><gui>Skats</gui><gui>TuvinÄt</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name)
-#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/translate.page:10(name)
+#: C/toolbar.page:12(name) C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
 #: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
 #: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
 #: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
@@ -39,9 +39,10 @@ msgstr ""
 #: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
 #: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
 #: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
-#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name)
-#: C/default.page:11(name) C/copy-paste.page:14(name)
-#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
+#: C/edit.page:11(name) C/documentation.page:9(name) C/develop.page:10(name)
+#: C/desktop-background.page:11(name) C/default.page:11(name)
+#: C/copy-paste.page:14(name) C/commandline.page:12(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -55,18 +56,19 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 msgid "tiffany antopolski com"
 msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/toolbar.page:16(p)
-#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
-#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
-#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p)
-#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
+#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/translate.page:19(p)
+#: C/toolbar.page:16(p) C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p)
+#: C/rename-multiple.page:16(p) C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:15(p) C/plugins.page:17(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p) C/plugin-send-by-mail.page:15(p)
+#: C/plugin-python-console.page:15(p) C/plugin-postr.page:15(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
 #: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
 #: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
 #: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
-#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p)
-#: C/default.page:15(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p)
-#: C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/documentation.page:14(p)
+#: C/develop.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p) C/default.page:15(p)
+#: C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p) C/bug-filing.page:15(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
 
@@ -80,18 +82,17 @@ msgid ""
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
 "you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
-"Tu vari pietuvinÄt vai attÄlinÄt attÄlu, lai redzÄtu vairÄk vai mazÄk no tÄs. "
-"Tas ir noderÄgi, ja tu vÄlies redzÄt lielu attÄlu kopumÄ vai arÄ tuvÄk "
-"aplÅkot "
-"konkrÄtas detaÄas."
+"Tu vari pietuvinÄt vai attÄlinÄt attÄlu, lai redzÄtu vairÄk vai mazÄk no "
+"tÄs. Tas ir noderÄgi, ja tu vÄlies redzÄt lielu attÄlu kopumÄ vai arÄ tuvÄk "
+"aplÅkot konkrÄtas detaÄas."
 
 #: C/zoom.page:28(p)
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"Tu vari mainÄt tuvinÄjumu, izmantojot peles ritentiÅu. Paritini uz augÅu, lai "
-"pietuvinÄtu, bet uz leju, lai attÄlinÄtu."
+"Tu vari mainÄt tuvinÄjumu, izmantojot peles ritentiÅu. Paritini uz augÅu, "
+"lai pietuvinÄtu, bet uz leju, lai attÄlinÄtu."
 
 #: C/zoom.page:31(p)
 msgid ""
@@ -100,16 +101,17 @@ msgid ""
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
 "KÄ arÄ tu vari mainÄt attÄlumu, izmantojot rÄkjoslas pogas. Lai pietuvinÄtu, "
-"spied <gui>PalielinÄt attÄlu</gui> ikonu un, lai attÄlinÄtu, spied <gui>"
-"SamazinÄt attÄlu</gui> ikonu. Ikonas izskatÄs kÄ \"plus\" un \"mÄnus\" zÄmes."
+"spied <gui>PalielinÄt attÄlu</gui> ikonu un, lai attÄlinÄtu, spied "
+"<gui>SamazinÄt attÄlu</gui> ikonu. Ikonas izskatÄs kÄ \"plus\" un \"mÄnus\" "
+"zÄmes."
 
 #: C/zoom.page:36(p)
 msgid ""
 "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"AlternatÄvi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>TuvinÄt</gui></guiseq> "
-"vai <guiseq><gui>Skats</gui><gui>TÄlinÄt</gui></guiseq>."
+"AlternatÄvi, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>TuvinÄt</gui></guiseq> vai "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>TÄlinÄt</gui></guiseq>."
 
 #: C/zoom.page:40(p)
 msgid ""
@@ -117,9 +119,9 @@ msgid ""
 "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
 "level."
 msgstr ""
-"Lai redzÄtu attÄlu tÄs orÄinÄlajÄ izmÄrÄ, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
-"NormÄls izmÄrs</gui></guiseq>. Tas ir tas pats, kas \"100%\" pietuvinÄÅanas "
-"lÄmenis."
+"Lai redzÄtu attÄlu tÄs orÄinÄlajÄ izmÄrÄ, spied <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>NormÄls izmÄrs</gui></guiseq>. Tas ir tas pats, kas \"100%\" "
+"pietuvinÄÅanas lÄmenis."
 
 #: C/zoom.page:45(title)
 msgid "Zoom to best-fit the window"
@@ -132,9 +134,8 @@ msgid ""
 "to do this."
 msgstr ""
 "Tu vari izvÄlÄties, lai attÄls vienmÄr pilnÄbÄ ietilpst logÄ, pat ja tu tÄs "
-"izmÄru "
-"pamaini. Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>LabÄkÄ saderÄba<"
-"/gui></guiseq>."
+"izmÄru pamaini. Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>LabÄkÄ "
+"saderÄba</gui></guiseq>."
 
 #: C/view.page:7(desc)
 msgid ""
@@ -142,18 +143,18 @@ msgid ""
 "the image gallery to show them all."
 msgstr ""
 "Spied <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key>, lai pÄrÅÄirstÄtu attÄlus, "
-"vai izmanto "
-"attÄlu galeriju, lai apskatÄtu visus attÄlus."
+"vai izmanto attÄlu galeriju, lai apskatÄtu visus attÄlus."
 
-#: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
+#: C/view.page:12(email) C/translate.page:11(email) C/slideshow.page:14(email)
+#: C/shortcuts.page:12(email) C/plugin-zoom-width.page:12(email)
+#: C/plugins.page:14(email) C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
 #: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
 #: C/plugin-postr.page:12(email)
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
 #: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
 #: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
-#: C/formats-save.page:12(email)
+#: C/formats-save.page:12(email) C/documentation.page:10(email)
+#: C/develop.page:11(email)
 msgid "tiffany antopolski gmail com"
 msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
@@ -168,11 +169,10 @@ msgid ""
 "gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
 "previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
-"Tu vari veikli pÄrskatÄt kÄdas mapes visus attÄlus, atverot kÄdu attÄlu "
-"un tad spieÅot, piemÄram, <gui>NÄkamais</gui> vai <gui>IepriekÅÄjais</gui>. "
-"Tu "
-"vari "
-"arÄ skatÄt <em>attÄlu galeriju</em> ar mapes visu attÄlu nelielu priekÅskatu."
+"Tu vari veikli pÄrskatÄt kÄdas mapes visus attÄlus, atverot kÄdu attÄlu un "
+"tad spieÅot, piemÄram, <gui>NÄkamais</gui> vai <gui>IepriekÅÄjais</gui>. Tu "
+"vari arÄ skatÄt <em>attÄlu galeriju</em> ar mapes visu attÄlu nelielu "
+"priekÅskatu."
 
 #: C/view.page:23(title)
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
 msgstr ""
-"Ja tev ir kÄda mape, kurÄ ir vairÄki attÄli, tu vari Ärti pÄrlÅkot"
-"visus attÄlus, katru no tiem atseviÅÄi neverot vaÄÄ."
+"Ja tev ir kÄda mape, kurÄ ir vairÄki attÄli, tu vari Ärti pÄrlÅkotvisus "
+"attÄlus, katru no tiem atseviÅÄi neverot vaÄÄ."
 
 #: C/view.page:28(p)
 msgid ""
@@ -200,10 +200,9 @@ msgid ""
 "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
 "to flip between pictures."
 msgstr ""
-"Spied <gui>NÄkamais</gui> un <gui>IepriekÅÄjais</gui> <link xref=\"toolbar\">"
-"rÄkjoslÄ</link>, vai spied <key>Pa labi</key> un <key>Pa kreisi</key> "
-"taustiÅus, lai "
-"pÄrÅÄirtu attÄlus."
+"Spied <gui>NÄkamais</gui> un <gui>IepriekÅÄjais</gui> <link xref=\"toolbar"
+"\">rÄkjoslÄ</link>, vai spied <key>Pa labi</key> un <key>Pa kreisi</key> "
+"taustiÅus, lai pÄrÅÄirtu attÄlus."
 
 #: C/view.page:35(p)
 msgid ""
@@ -214,8 +213,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KÄ alternatÄvu, tu vari izmantot taustiÅus <key>Uz augÅu</key> un <key>Uz "
 "leju</key> vai <key>Atstarpes taustiÅu</key> un <key>AtpakaÄatkÄpi</key>. Tu "
-"vari arÄ spiest <guiseq><gui>Iet</gui><gui>IepriekÅÄjais attÄls</gui></guiseq>"
-" un <guiseq><gui>Iet</gui><gui>NÄkamais attÄls</gui></guiseq>."
+"vari arÄ spiest <guiseq><gui>Iet</gui><gui>IepriekÅÄjais attÄls</gui></"
+"guiseq> un <guiseq><gui>Iet</gui><gui>NÄkamais attÄls</gui></guiseq>."
 
 #: C/view.page:41(p)
 msgid ""
@@ -224,8 +223,8 @@ msgid ""
 "<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
 "mode."
 msgstr ""
-"Tu vari pÄrlÅkot attÄlus pilnekrÄna reÅÄmÄ, spieÅot <guiseq><gui>Skats</gui><"
-"gui>Pa visu ekrÄnu</gui></guiseq> vai nospieÅot <key>F11</key>. Izmanto "
+"Tu vari pÄrlÅkot attÄlus pilnekrÄna reÅÄmÄ, spieÅot <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>Pa visu ekrÄnu</gui></guiseq> vai nospieÅot <key>F11</key>. Izmanto "
 "tastatÅras taustiÅus, lai ÅÄirstÄtu attÄlus pilnekrÄna reÅÄmÄ."
 
 #: C/view.page:45(p)
@@ -263,8 +262,8 @@ msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"Tu vari arÄ izmantot <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key> taustiÅu, lai "
-"ÅÄirstÄtu attÄlus galerijÄ"
+"Tu vari arÄ izmantot <key>Pa kreisi</key> un <key>Pa labi</key> taustiÅu, "
+"lai ÅÄirstÄtu attÄlus galerijÄ"
 
 #: C/view.page:67(p)
 msgid ""
@@ -274,6 +273,85 @@ msgstr ""
 "Lai paslÄptu galeriju, atkal spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>AttÄlu "
 "galerija</gui></guiseq>, vai nospied <key>F9</key>."
 
+#: C/translate.page:7(desc)
+#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "LokalizÄ <app>AttÄlu skatÄtÄju</app>"
+
+#: C/translate.page:12(years) C/index.page:14(years)
+#: C/documentation.page:11(years) C/develop.page:12(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/translate.page:16(email)
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "mdhillca gmail com"
+
+#: C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "PalÄdzi tulkot"
+
+#: C/translate.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"<gui>AttÄlu skatÄtÄja</gui> lietotÄju saskarni un dokumentÄciju tulko "
+"brÄvprÄtÄgo kopienas visÄ pasaulÄ. "
+"Tu esi laipni lÅgts piedalÄties."
+
+#: C/translate.page:27(p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Ir <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>daudzas valodas</link>, "
+"kurÄm joprojÄm ir vajadzÄgi tulkojumi."
+
+#: C/translate.page:30(p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Lai sÄktu tulkot, <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">jÄizveido konts</link> jÄpievienojas savas valodas <link "
+"href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">tulkoÅanas komandai</link>. Tas jums dos iespÄju augÅupielÄdÄt "
+"tulkojumus."
+
+#: C/translate.page:34(p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Ar GNOME tulkoÅanas komandu var sarakstÄties, izmantojot <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. KanÄlÄ esoÅie "
+"cilvÄki atrodas daÅÄdÄs vietÄs pasaulÄ, tÄpÄc tu varÄtu nesaÅemt atbildi "
+"uzreiz laika joslu atÅÄirÄbas dÄÄ."
+
+#: C/translate.page:37(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Vai arÄ vari sazinÄties ar internacionalizÄcijas komandu, izmantojot viÅu <"
+"link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>adresÄtu "
+"sarakstu</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/toolbar.page:60(None)
@@ -289,8 +367,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
 "\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">ParÄdÄt, paslÄpt</link> vai <link "
-"xref=\"toolbar#modify\">rediÄÄt</link> rÄkjoslu."
+"<link xref=\"toolbar#view\">ParÄdÄt, paslÄpt</link> vai <link xref="
+"\"toolbar#modify\">rediÄÄt</link> rÄkjoslu."
 
 #: C/toolbar.page:21(title)
 msgid "Toolbar"
@@ -314,8 +392,8 @@ msgid ""
 "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Lai pÄrslÄgtu rÄkjoslu no ieslÄgtas uz izslÄgtu un otrÄdi, spied <guiseq><gui>"
-"Skats</gui><gui>RÄkjosla</gui></guiseq>."
+"Lai pÄrslÄgtu rÄkjoslu no ieslÄgtas uz izslÄgtu un otrÄdi, spied "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄkjosla</gui></guiseq>."
 
 #: C/toolbar.page:32(title)
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
@@ -326,8 +404,8 @@ msgid ""
 "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
 "useful extra ones by modifying the toolbar:"
 msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma rÄkjosla satur tikai pamatdarbÄbu rÄkus. Tu vari "
-"pievienot sev noderÄgus papildrÄkus, rediÄÄjot rÄkjoslu:"
+"PÄc noklusÄjuma rÄkjosla satur tikai pamatdarbÄbu rÄkus. Tu vari pievienot "
+"sev noderÄgus papildrÄkus, rediÄÄjot rÄkjoslu:"
 
 #: C/toolbar.page:37(p)
 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
@@ -374,16 +452,16 @@ msgid ""
 "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 "toolbar editor window."
 msgstr ""
-"Kad tu pabeidz rediÄÄt rÄkjoslu, spied <gui>AizvÄrt</gui> rÄkjoslas redaktora "
-"logÄ."
+"Kad tu pabeidz rediÄÄt rÄkjoslu, spied <gui>AizvÄrt</gui> rÄkjoslas "
+"redaktora logÄ."
 
 #: C/toolbar.page:56(p)
 msgid ""
 "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
 "gui> in the editor window."
 msgstr ""
-"Lai rÄkjoslu atstatÄtu uz noklusÄtajiem iestatÄjumiem, spied <gui>AtstatÄt uz "
-"noklusÄto</gui> redaktora logÄ."
+"Lai rÄkjoslu atstatÄtu uz noklusÄtajiem iestatÄjumiem, spied <gui>AtstatÄt "
+"uz noklusÄto</gui> redaktora logÄ."
 
 #: C/slideshow.page:9(desc)
 msgid ""
@@ -410,8 +488,7 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
 "key>."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SlÄdrÄde</gui></guiseq> vai <key>"
-"F5</key>."
+"Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SlÄdrÄde</gui></guiseq> vai <key>F5</key>."
 
 #: C/slideshow.page:33(p)
 msgid ""
@@ -423,9 +500,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tiks aktivizÄta pilnekrÄna slÄdrÄde. Ik pÄc pÄris sekundÄm tiks rÄdÄts jauns "
 "attÄls. Ja tu vÄlies virzÄties pa slÄdrÄdi ÄtrÄk vai atgriezties atpakaÄ pie "
-"attÄla, kurÅ jau tika parÄdÄts, tu vari izmantot <key>Pa kreisi</key> vai <"
-"key>"
-"Pa labi</key> bulttaustiÅus, lai paÅrocÄgi virzÄtos uz priekÅu vai atpakaÄ."
+"attÄla, kurÅ jau tika parÄdÄts, tu vari izmantot <key>Pa kreisi</key> vai "
+"<key>Pa labi</key> bulttaustiÅus, lai paÅrocÄgi virzÄtos uz priekÅu vai "
+"atpakaÄ."
 
 #: C/slideshow.page:37(p)
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
@@ -438,9 +515,8 @@ msgid ""
 "preferences</link> for more information."
 msgstr ""
 "Tu vari mainÄt slÄdrÄdes uzstÄdÄjumus, piemÄram, cik ilgi bÅtu jÄrÄda katrs "
-"attÄls. "
-"VairÄk informÄcijai, lasi  <link xref=\"preferences#slideshow\">slÄdrÄdes "
-"uzstÄdÄjumi</link>."
+"attÄls. VairÄk informÄcijai, lasi  <link xref=\"preferences#slideshow"
+"\">slÄdrÄdes uzstÄdÄjumi</link>."
 
 #: C/shortcuts.page:7(desc)
 msgid "A list of all keyboard shortcuts."
@@ -531,8 +607,8 @@ msgstr "Iet uz iepriekÅÄjo attÄlu mapÄ"
 #: C/shortcuts.page:60(p)
 msgid "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<key>AtpakaÄatkÄpe</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa kreisi<"
-"/key></keyseq>"
+"<key>AtpakaÄatkÄpe</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa kreisi</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:64(p)
 msgid "Go to the next image in the folder"
@@ -541,8 +617,8 @@ msgstr "Iet uz nÄkamo attÄlu mapÄ"
 #: C/shortcuts.page:65(p)
 msgid "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<key>Atstarpes taustiÅÅ</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa labi</key><"
-"/keyseq>"
+"<key>Atstarpes taustiÅÅ</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Pa labi</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:68(p)
 msgid "Go to first image in the folder"
@@ -728,17 +804,16 @@ msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Atver <link xref=\"view#image-gallery\">attÄlu galeriju</link>, nospieÅot <"
-"key>F9</key>."
+"Atver <link xref=\"view#image-gallery\">attÄlu galeriju</link>, nospieÅot "
+"<key>F9</key>."
 
 #: C/rename-multiple.page:31(p)
 msgid ""
 "Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
 "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
 msgstr ""
-"Lai izvÄlÄtos attÄlus, kurus vÄlies pÄrsaukt, nospied"
-"<key>Ctrl</key> taustiÅu un pa vienam ar peli klikÅÄini uz izvÄlÄtajiem "
-"attÄliem."
+"Lai izvÄlÄtos attÄlus, kurus vÄlies pÄrsaukt, nospied<key>Ctrl</key> "
+"taustiÅu un pa vienam ar peli klikÅÄini uz izvÄlÄtajiem attÄliem."
 
 #: C/rename-multiple.page:33(p)
 msgid ""
@@ -785,8 +860,8 @@ msgid ""
 "pictures to a different file format</link>."
 msgstr ""
 "PÄrliecinies, ka <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> saraksta izvÄlnÄ ir "
-"minÄts <gui>kÄ ir</gui>, ja vien tu nevÄlies <link "
-"xref=\"format-change#multiple\">konvertÄt attÄlus uz citu formÄtu</link>."
+"minÄts <gui>kÄ ir</gui>, ja vien tu nevÄlies <link xref=\"format-"
+"change#multiple\">konvertÄt attÄlus uz citu formÄtu</link>."
 
 #: C/rename-multiple.page:55(p)
 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
@@ -801,8 +876,8 @@ msgid ""
 "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
 "<gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"PÄrsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pÄc lauka <gui>Faila "
-"nosaukuma formÄts</gui> vÄrtÄbas."
+"PÄrsaukto failu nosaukumi tiek noteikti pÄc lauka <gui>Faila nosaukuma "
+"formÄts</gui> vÄrtÄbas."
 
 #: C/rename-multiple.page:67(p)
 msgid ""
@@ -810,8 +885,7 @@ msgid ""
 "the <input>%f</input> in the box."
 msgstr ""
 "Tu vari paturÄt oriÄinÄlo faila nosaukumu kÄ daÄu no jaunÄ nosaukuma, "
-"atstÄjot "
-"<input>%f</input> nosaukuma laukÄ."
+"atstÄjot <input>%f</input> nosaukuma laukÄ."
 
 #: C/rename-multiple.page:69(p)
 msgid ""
@@ -821,11 +895,10 @@ msgid ""
 "file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
 msgstr ""
 "PiemÄram, ja tu ieraksti <input>interesanta_%f</input> <gui>Faila nosaukuma "
-"formÄts<"
-"/gui> laukÄ, attÄli, kuru nosaukums ir <file>puÄe.jpg</file>, <file>mÄja.jpg<"
-"/file> un <file>pilsÄta.jpg</file>, tiktu pÄrsauktas par <file>"
-"interesanta_puÄe.jpg</file>, <file>interesanta_mÄja.jpg</file> un <file>"
-"interesanta_pilsÄta.jpg</file>."
+"formÄts</gui> laukÄ, attÄli, kuru nosaukums ir <file>puÄe.jpg</file>, "
+"<file>mÄja.jpg</file> un <file>pilsÄta.jpg</file>, tiktu pÄrsauktas par "
+"<file>interesanta_puÄe.jpg</file>, <file>interesanta_mÄja.jpg</file> un "
+"<file>interesanta_pilsÄta.jpg</file>."
 
 #: C/rename-multiple.page:72(p)
 msgid ""
@@ -833,8 +906,7 @@ msgid ""
 "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 "<input>%n</input> pievienoÅana numurÄs attÄlus pÄc kÄrtas, sÄkot no tÄ "
-"numura, "
-"kuru bÅsi izvÄlÄjies <gui>Opcijas</gui> izvÄlnÄ."
+"numura, kuru bÅsi izvÄlÄjies <gui>Opcijas</gui> izvÄlnÄ."
 
 #: C/rename-multiple.page:74(p)
 msgid ""
@@ -844,12 +916,12 @@ msgid ""
 "file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
 "will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
 msgstr ""
-"PiemÄram, ja tu <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> laukÄ ierakstÄsi <input>"
-"ikdiena_%n</input>, attÄli ar nosaukumiem <file>bumba.jpg</file>, <file>"
-"cinks.jpg</file> un <file>Äbols.jpg</file> tiks pÄrsauktas par <file>"
-"ikdiena_2.jpg</file>, <file>ikdiena_3.jpg</file> un <file>ikdiena_1.jpg</file>"
-". (To numurÄÅana notiks alfabÄtiskÄ secÄbÄ, vadoties pÄc orÄinÄlajiem failu "
-"nosaukumiem.)"
+"PiemÄram, ja tu <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> laukÄ ierakstÄsi "
+"<input>ikdiena_%n</input>, attÄli ar nosaukumiem <file>bumba.jpg</file>, "
+"<file>cinks.jpg</file> un <file>Äbols.jpg</file> tiks pÄrsauktas par "
+"<file>ikdiena_2.jpg</file>, <file>ikdiena_3.jpg</file> un <file>ikdiena_1."
+"jpg</file>. (To numurÄÅana notiks alfabÄtiskÄ secÄbÄ, vadoties pÄc "
+"orÄinÄlajiem failu nosaukumiem.)"
 
 #: C/print.page:7(desc)
 msgid ""
@@ -857,8 +929,7 @@ msgid ""
 "tabs to change print settings."
 msgstr ""
 "Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>, tad izmanto "
-"cilnes, "
-"lai mainÄtu drukÄÅanas uzstÄdÄjumus."
+"cilnes, lai mainÄtu drukÄÅanas uzstÄdÄjumus."
 
 #: C/print.page:20(title)
 msgid "Print a picture"
@@ -885,8 +956,8 @@ msgid ""
 "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
 "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
 msgstr ""
-"Aizejot uz <gui>AttÄla iestatÄjumi</gui> cilni, tu vari norÄdÄt attÄla <gui>"
-"Novietojums</gui> un <gui>IzmÄrs</gui>."
+"Aizejot uz <gui>AttÄla iestatÄjumi</gui> cilni, tu vari norÄdÄt attÄla "
+"<gui>Novietojums</gui> un <gui>IzmÄrs</gui>."
 
 #: C/print.page:35(p)
 msgid ""
@@ -903,8 +974,8 @@ msgid ""
 "<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
 "get the best possible photo quality."
 msgstr ""
-"Ja tu izmanto augstas kvalitÄtes fotopapÄru, ej uz <gui>Lapas iestatÄjumi<"
-"/gui> cilni un izvÄlies pareizo <gui>PapÄra tips</gui>. KÄ arÄ tev vajadzÄtu "
+"Ja tu izmanto augstas kvalitÄtes fotopapÄru, ej uz <gui>Lapas iestatÄjumi</"
+"gui> cilni un izvÄlies pareizo <gui>PapÄra tips</gui>. KÄ arÄ tev vajadzÄtu "
 "doties uz <gui>AttÄla KvalitÄte</gui> cilni un izvÄlÄties augstas kvalitÄtes "
 "iestatÄjumu, tÄdÄjÄdi iegÅstot labÄko iespÄjamo attÄla kvalitÄti."
 
@@ -963,9 +1034,9 @@ msgid ""
 "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
 "\"preferences#plugins\">plugins</link>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"preferences#view\">AttÄla skats</link>, <link "
-"xref=\"preferences#slideshow\">slÄdrÄde</link> un <link "
-"xref=\"preferences#plugins\">spraudÅi</link>."
+"<link xref=\"preferences#view\">AttÄla skats</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slÄdrÄde</link> un <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">spraudÅi</link>."
 
 #: C/preferences.page:22(title)
 msgid "Preferences"
@@ -1009,14 +1080,13 @@ msgid ""
 "portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
 "until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
 msgstr ""
-"Ja tu iespÄjo <gui>AutomÄtiski pagriezt</gui>, attÄli tiks "
-"pagriezti atkarÄbÄ no to <em>Exif metadatiem</em> automÄtiski. Exif metadatus "
-"attÄlam automÄtiski pievieno digitÄlÄ fotokamera un var saturÄt "
-"informÄciju par to, kÄ kamera tika turÄta, kad fotogrÄfija uzÅemta. "
-"PiemÄram, kad automÄtiskÄ pagrieÅana ir iespÄjota, portretu fotogrÄfijas "
-"automÄtiski tiek rotÄtas otrÄdÄk. RotÄcija netiek saglabÄka failÄ, kamÄr tu <"
-"link "
-"xref=\"flip-rotate#rotate\">nesaglabÄ pagriezto attÄlu</link>."
+"Ja tu iespÄjo <gui>AutomÄtiski pagriezt</gui>, attÄli tiks pagriezti "
+"atkarÄbÄ no to <em>Exif metadatiem</em> automÄtiski. Exif metadatus attÄlam "
+"automÄtiski pievieno digitÄlÄ fotokamera un var saturÄt informÄciju par to, "
+"kÄ kamera tika turÄta, kad fotogrÄfija uzÅemta. PiemÄram, kad automÄtiskÄ "
+"pagrieÅana ir iespÄjota, portretu fotogrÄfijas automÄtiski tiek rotÄtas "
+"otrÄdÄk. RotÄcija netiek saglabÄka failÄ, kamÄr tu <link xref=\"flip-"
+"rotate#rotate\">nesaglabÄ pagriezto attÄlu</link>."
 
 #: C/preferences.page:51(p)
 msgid ""
@@ -1024,8 +1094,7 @@ msgid ""
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
 msgstr ""
 "AutomÄtiskÄ pagrieÅana nedarbojas ar visiem attÄliem; tikai fotogrÄfijas, "
-"uzÅemtas ar "
-"kameru, kura saglabÄ Exif orientÄcijas metadatus, tiks rotÄtas."
+"uzÅemtas ar kameru, kura saglabÄ Exif orientÄcijas metadatus, tiks rotÄtas."
 
 #: C/preferences.page:55(title)
 msgid "Transparent parts"
@@ -1036,8 +1105,8 @@ msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
 msgstr ""
-"IzvÄlies vienu no opcijÄm, lai noteiktu kÄ atainot caurspÄdÄgas attÄla daÄas, "
-"ja tam tÄdas ir:"
+"IzvÄlies vienu no opcijÄm, lai noteiktu kÄ atainot caurspÄdÄgas attÄla "
+"daÄas, ja tam tÄdas ir:"
 
 #: C/preferences.page:61(gui)
 msgid "As check pattern:"
@@ -1086,8 +1155,8 @@ msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
-"<gui>AttÄla palielinÄjums</gui> izvÄlnÄ tu vari izvÄlÄties, vai attÄlus, kuri "
-"ir mazÄki par ekrÄna izmÄriem, vÄlies palielinÄt tÄ, lai tie aizpildÄtu "
+"<gui>AttÄla palielinÄjums</gui> izvÄlnÄ tu vari izvÄlÄties, vai attÄlus, "
+"kuri ir mazÄki par ekrÄna izmÄriem, vÄlies palielinÄt tÄ, lai tie aizpildÄtu "
 "ekrÄnu."
 
 #: C/preferences.page:93(p)
@@ -1120,8 +1189,7 @@ msgid ""
 "available by default."
 msgstr ""
 "Åeit tu vari konfigurÄt jebkuru papildiespÄju, kuru vÄlies aktivizÄt vai "
-"atslÄgt. AttÄlÄ pa kreisi ir spraudÅi, kas ir pieejami pÄc "
-"noklusÄjuma."
+"atslÄgt. AttÄlÄ pa kreisi ir spraudÅi, kas ir pieejami pÄc noklusÄjuma."
 
 #: C/preferences.page:116(p)
 msgid ""
@@ -1159,8 +1227,8 @@ msgid ""
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
 "gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>PielÄgot "
+"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>PielÄgot "
 "attÄla platumam</gui> un spied <gui>AizvÄrt</gui>."
 
 #: C/plugin-zoom-width.page:29(p)
@@ -1168,8 +1236,8 @@ msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Lai pievienotu Åo funkciju, tev vajadzÄs bÅt ieinstalÄtam <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link> spraudnim."
+"Lai pievienotu Åo funkciju, tev vajadzÄs bÅt ieinstalÄtam <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link> spraudnim."
 
 #: C/plugins.page:9(desc)
 msgid "Install plugins to access extra features."
@@ -1185,10 +1253,9 @@ msgid ""
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Tu vari ieinstalÄt <sys>eog-plugins</sys> paku, lai iegÅtu papildus spraudÅus "
-"attÄlu skatÄtÄjam. SpraudÅi pievieno papildus funkcionalitÄti. DaÅi no "
-"spraudÅiem aprakstÄti "
-"zemÄk."
+"Tu vari ieinstalÄt <sys>eog-plugins</sys> paku, lai iegÅtu papildus "
+"spraudÅus attÄlu skatÄtÄjam. SpraudÅi pievieno papildus funkcionalitÄti. "
+"DaÅi no spraudÅiem aprakstÄti zemÄk."
 
 #: C/plugins.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1219,9 +1286,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
 "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr augÅupielÄdÄtÄjs</link>: Izveido <gui>"
-"RÄki</gui> "
-"izvÄlnes ierakstu Ätrai attÄlu augÅupielÄdÄÅanai uz Flickr."
+"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr augÅupielÄdÄtÄjs</link>: Izveido "
+"<gui>RÄki</gui> izvÄlnes ierakstu Ätrai attÄlu augÅupielÄdÄÅanai uz Flickr."
 
 #: C/plugins.page:50(p)
 msgid ""
@@ -1237,8 +1303,7 @@ msgid ""
 "friend by attaching it to a new email."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">SÅtÄt vÄstuli</link>: SÅti attÄlu- "
-"draugiem, "
-"pievienojot to jaunam epastam."
+"draugiem, pievienojot to jaunam epastam."
 
 #: C/plugins.page:58(p)
 msgid ""
@@ -1246,8 +1311,7 @@ msgid ""
 "images in slideshow mode."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">SlÄdrÄdes maisÄtÄjs</link>: Maini "
-"attÄlu "
-"secÄbu slÄdrÄdes reÅÄmÄ."
+"attÄlu secÄbu slÄdrÄdes reÅÄmÄ."
 
 #: C/plugins.page:62(p)
 msgid ""
@@ -1263,8 +1327,7 @@ msgid ""
 "scripting console for the image viewer."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python konsole</link>: Python "
-"skriptÄÅanas "
-"konsole attÄlu skatÄtÄjam."
+"skriptÄÅanas konsole attÄlu skatÄtÄjam."
 
 #: C/plugins.page:70(p)
 msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
@@ -1276,8 +1339,8 @@ msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
 msgstr ""
-"Tu vari pÄrvaldÄt spraudÅus, izmantojot <link xref=\"preferences#plugins\">"
-"SpraudÅu cilni</link>, IestatÄjumu logÄ."
+"Tu vari pÄrvaldÄt spraudÅus, izmantojot <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">SpraudÅu cilni</link>, IestatÄjumu logÄ."
 
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc)
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
@@ -1301,8 +1364,8 @@ msgid ""
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
 "and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Lai to izdarÄtu, spied  <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>SlÄdrÄdes "
+"Lai to izdarÄtu, spied  <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>SlÄdrÄdes "
 "maisÄtÄjs</gui> un nospied <gui>AizvÄrt</gui>."
 
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p) C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
@@ -1310,8 +1373,8 @@ msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Lai iespÄjotu Åo funkciju, tev ir nepiecieÅams <link xref=\"plugins\">"
-"eog-plugins</link>."
+"Lai iespÄjotu Åo funkciju, tev ir nepiecieÅams <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1336,8 +1399,7 @@ msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
 msgstr ""
-"Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodroÅinÄs Ärtu attÄlu sÅtÄÅanu"
-"pa e-pastu."
+"Tu vari pievienot pogu, kas tevi nodroÅinÄs Ärtu attÄlu sÅtÄÅanupa e-pastu."
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:25(p)
 msgid ""
@@ -1346,26 +1408,26 @@ msgid ""
 "click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
 "gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>SÅtÄt "
-"vÄstuli</gui> un nospied <gui>AizvÄrt</gui>. Tas tev dos <guiseq><gui>RÄki<"
-"/gui><gui>SÅtÄt vÄstuli</gui></guiseq> izvÄlnes ierakstu."
+"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>SÅtÄt "
+"vÄstuli</gui> un nospied <gui>AizvÄrt</gui>. Tas tev dos <guiseq><gui>RÄki</"
+"gui><gui>SÅtÄt vÄstuli</gui></guiseq> izvÄlnes ierakstu."
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:34(p)
 msgid ""
 "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
 "for this to work."
 msgstr ""
-"<app>Evolution pasts</app> ir jÄbÅt konfigurÄtam e-pasta kontam,"
-"lai Åis strÄdÄtu."
+"<app>Evolution pasts</app> ir jÄbÅt konfigurÄtam e-pasta kontam,lai Åis "
+"strÄdÄtu."
 
 #: C/plugin-python-console.page:7(desc)
 msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
 msgstr ""
-"Python konsoli var izmantot, lai attÄlu skatÄtÄjÄ pievienotu "
-"papildus funkcionalitÄti un izpildÄtu skriptus."
+"Python konsoli var izmantot, lai attÄlu skatÄtÄjÄ pievienotu papildus "
+"funkcionalitÄti un izpildÄtu skriptus."
 
 #: C/plugin-python-console.page:20(title)
 msgid "Python console"
@@ -1379,9 +1441,8 @@ msgid ""
 "then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
 msgstr ""
 "AttÄlu skatÄtÄjam ir spraudÅu sistÄma, kura izmanto Python skriptÄÅanas "
-"valodu. "
-"Ja tu aktivizÄ <em>Python konsoli</em>, tu vari iegÅt tieÅu piekÄuvi Python "
-"interpretatoram no attÄlu skatÄtÄja, kuru tad tu vari izmantot, lai "
+"valodu. Ja tu aktivizÄ <em>Python konsoli</em>, tu vari iegÅt tieÅu piekÄuvi "
+"Python interpretatoram no attÄlu skatÄtÄja, kuru tad tu vari izmantot, lai "
 "rakstÄtu skriptus vai programmÄÅanas ceÄÄ manipulÄtu ar attÄliem."
 
 #: C/plugin-python-console.page:29(p)
@@ -1397,8 +1458,8 @@ msgid ""
 "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"KolÄdz <sys>eog-plugins</sys> ir instalÄts, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui>"
-"<gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni."
+"KolÄdz <sys>eog-plugins</sys> ir instalÄts, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni."
 
 #: C/plugin-python-console.page:37(p)
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
@@ -1427,8 +1488,8 @@ msgid ""
 "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
 "Flickr photo albums."
 msgstr ""
-"Ir nepiecieÅams instalÄt Flickr AugÅupielÄdÄtÄju, lai varÄtu sÅtÄt attÄlus uz "
-"tieÅsaistes Flickr foto galerijÄm."
+"Ir nepiecieÅams instalÄt Flickr AugÅupielÄdÄtÄju, lai varÄtu sÅtÄt attÄlus "
+"uz tieÅsaistes Flickr foto galerijÄm."
 
 #: C/plugin-postr.page:20(title)
 msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
@@ -1452,11 +1513,9 @@ msgid ""
 "Flickr:"
 msgstr ""
 "Lai varÄtu lietot <app>Flickr AugÅupielÄdÄtÄjs</app>, tev bÅs nepiecieÅams "
-"instalÄt <"
-"app>Postr</app> lietotni, izmantojot tavas Linux distribÅcijas <app>paku "
-"pÄrvadnieku</app>. KolÄdz tas ir ieinstalÄts, tu varÄsi augÅupielÄdÄt "
-"fotogrÄfijas "
-"uz Flickr."
+"instalÄt <app>Postr</app> lietotni, izmantojot tavas Linux distribÅcijas "
+"<app>paku pÄrvadnieku</app>. KolÄdz tas ir ieinstalÄts, tu varÄsi "
+"augÅupielÄdÄt fotogrÄfijas uz Flickr."
 
 #: C/plugin-postr.page:33(p)
 msgid ""
@@ -1464,19 +1523,17 @@ msgid ""
 "you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
 "app> to access your account."
 msgstr ""
-"FotogrÄfijas augÅupielÄdÄÅanas pirmajÄ reizÄ, <app>Flickr AugÅupielÄdÄtÄjs<"
-"/app> "
-"tev prasÄs "
-"pieteikties Flickr pakalpojumam. TÄmekÄa vietnÄ tev prasÄs pilnvarot <app>"
-"Postr</app> piekÄuvei tavam kontam."
+"FotogrÄfijas augÅupielÄdÄÅanas pirmajÄ reizÄ, <app>Flickr AugÅupielÄdÄtÄjs</"
+"app> tev prasÄs pieteikties Flickr pakalpojumam. TÄmekÄa vietnÄ tev prasÄs "
+"pilnvarot <app>Postr</app> piekÄuvei tavam kontam."
 
 #: C/plugin-postr.page:38(p)
 msgid ""
 "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
 "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"AtpakaÄ attÄlu skatÄtÄjÄ, spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>AtvÄrt Ar</gui><"
-"gui>Flickr AugÅupielÄdÄtÄjs</gui></guiseq>."
+"AtpakaÄ attÄlu skatÄtÄjÄ, spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>AtvÄrt Ar</"
+"gui><gui>Flickr AugÅupielÄdÄtÄjs</gui></guiseq>."
 
 #: C/plugin-postr.page:42(p)
 msgid "Click <gui>Upload</gui>."
@@ -1497,10 +1554,9 @@ msgid ""
 "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Lai to izdarÄtu, pÄrliecinies, ka ir instalÄts <link xref=\"plugins\">"
-"eog-plugins</link>. Tad nospied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi<"
-"/gui><"
-"/guiseq>, ej uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni un atzÄmÄ <gui>AugÅupielÄdÄt "
+"Lai to izdarÄtu, pÄrliecinies, ka ir instalÄts <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link>. Tad nospied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</"
+"gui></guiseq>, ej uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni un atzÄmÄ <gui>AugÅupielÄdÄt "
 "uz Flickr</gui>."
 
 #: C/plugin-postr.page:52(p)
@@ -1508,8 +1564,8 @@ msgid ""
 "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
 "Flickr</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Tas tev dos Ärtu <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>AugÅupielÄdÄt Flickr</gui><"
-"/guiseq> izvÄlnes ierakstu."
+"Tas tev dos Ärtu <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>AugÅupielÄdÄt Flickr</gui></"
+"guiseq> izvÄlnes ierakstu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1535,8 +1591,7 @@ msgid ""
 "double-click them in the image viewer."
 msgstr ""
 "Ja tu vÄlies, tu vari konfigurÄt tÄ, lai attÄli tiek parÄdÄti pilnekrÄna "
-"reÅÄmÄ, kad uz "
-"tiem uzspied ar dubultklikÅÄi."
+"reÅÄmÄ, kad uz tiem uzspied ar dubultklikÅÄi."
 
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1544,8 +1599,8 @@ msgid ""
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
 "click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>PilnekrÄns "
+"Lai to izdarÄtu, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>PilnekrÄns "
 "ar dubultklikÅÄi</gui>, tad spied <gui>AizvÄrt</gui>."
 
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(p)
@@ -1554,8 +1609,7 @@ msgid ""
 "normal (window) modes."
 msgstr ""
 "Tagad vari spiest dubultklikÅÄi uz attÄla, lai pÄrslÄgtos no pilnekrÄna "
-"reÅÄma "
-"uz parastu logu un atpakaÄ."
+"reÅÄma uz parastu logu un atpakaÄ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1587,8 +1641,8 @@ msgid ""
 "picture was taken."
 msgstr ""
 "AttÄli, uzÅemti ar digitÄlajÄm kamerÄm, satur arÄ papildus informÄciju, "
-"piemÄram, uzÅemÅanas datumu, kameras "
-"iestatÄjumus un, daÅos gadÄjumos pat vietu, kur tika uzÅemts attÄls."
+"piemÄram, uzÅemÅanas datumu, kameras iestatÄjumus un, daÅos gadÄjumos pat "
+"vietu, kur tika uzÅemts attÄls."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:27(p)
 msgid "This topic shows you how to access this information."
@@ -1609,8 +1663,8 @@ msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Lai to izdarÄtu, nospied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><"
-"/guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>Datums "
+"Lai to izdarÄtu, nospied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></"
+"guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad atzÄmÄ <gui>Datums "
 "statusa joslÄ</gui>."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:41(title)
@@ -1623,9 +1677,8 @@ msgid ""
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
 msgstr ""
 "DetalizÄtu informÄciju, kas saglabÄta fotografÄjot ar digitÄlajiem "
-"fotoaparÄtiem, sauc par <"
-"em>Exif datiem</em>. Tu vari tos apskatÄt, instalÄjot spraudni attÄlu "
-"skatÄtÄjam."
+"fotoaparÄtiem, sauc par <em>Exif datiem</em>. Tu vari tos apskatÄt, "
+"instalÄjot spraudni attÄlu skatÄtÄjam."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:47(p)
 msgid ""
@@ -1641,9 +1694,9 @@ msgid ""
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
 "Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir instalÄts, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><"
-"gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad "
-"atzÄmÄ <gui>Exif attÄloÅana</gui> un spied <gui>AizvÄrt</gui>."
+"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir instalÄts, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. "
+"Tad atzÄmÄ <gui>Exif attÄloÅana</gui> un spied <gui>AizvÄrt</gui>."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:57(p)
 msgid ""
@@ -1652,8 +1705,8 @@ msgid ""
 "of colors and light/shade in the picture."
 msgstr ""
 "Spied <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq>, lai skatÄtu "
-"kameras iestatÄjumus fotogrÄfijas uzÅemÅanas laikÄ, un histogrammu, "
-"kas rÄda attÄla krÄsu un gaismas/Änu balansu."
+"kameras iestatÄjumus fotogrÄfijas uzÅemÅanas laikÄ, un histogrammu, kas rÄda "
+"attÄla krÄsu un gaismas/Änu balansu."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:65(title)
 msgid "Display a photo location map"
@@ -1666,10 +1719,8 @@ msgid ""
 "and longitude) for the place where a photo was taken."
 msgstr ""
 "DaÅas kameras digitÄlajiem fotoattÄlam pievieno <em>ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs "
-"vietas</em> "
-"informÄciju"
-"(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto uzÅemÅanas vietas GPS "
-"koordinÄtas (garums un platums)."
+"vietas</em> informÄciju(geo birkas). Geo birkas parasti ir tikai foto "
+"uzÅemÅanas vietas GPS koordinÄtas (garums un platums)."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:72(p)
 msgid ""
@@ -1685,9 +1736,9 @@ msgid ""
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
 "Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir ieinstalÄta, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><"
-"gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. Tad "
-"atzÄmÄ <gui>Karte</gui> un nospied <gui>AizvÄrt</gui>."
+"Ja <sys>eog-plugins</sys> ir ieinstalÄta, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq> un dodies uz <gui>SpraudÅi</gui> cilni. "
+"Tad atzÄmÄ <gui>Karte</gui> un nospied <gui>AizvÄrt</gui>."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:82(p)
 msgid ""
@@ -1703,9 +1754,8 @@ msgid ""
 "geolocation information to pictures."
 msgstr ""
 "Karte parÄdÄs vietu, kurÄ ir uzÅemts attÄls tikai tad, ja fotogrÄfijai ir "
-"pievienota "
-"ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas informÄcija. Daudzas kameras Åo informÄciju "
-"nepievieno."
+"pievienota ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas informÄcija. Daudzas kameras Åo "
+"informÄciju nepievieno."
 
 #: C/open.page:7(desc)
 msgid "Pictures open in a new window."
@@ -1724,8 +1774,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AttÄliem vajadzÄtu automÄtiski atvÄrties attÄlu skatÄtÄjÄ, kad spied uz tiem "
 "dubultklikÅÄi <app>Faili</app> failu pÄrlÅkÄ. Ja tÄ nenotiek, tev vajag "
-"attÄlu skatÄtÄju uzstÄdÄt kÄ <link xref=\"default\">noklusÄto lietotni<"
-"/link> attÄlu skatÄÅanai."
+"attÄlu skatÄtÄju uzstÄdÄt kÄ <link xref=\"default\">noklusÄto lietotni</"
+"link> attÄlu skatÄÅanai."
 
 #: C/open.page:27(p)
 msgid ""
@@ -1734,8 +1784,8 @@ msgid ""
 "one window if you like."
 msgstr ""
 "PÄc noklusÄjuma katrs attÄls, kuru atvÄrsi, tiks ievietota jaunÄ attÄla "
-"skatÄtÄja logÄ, bet tu vari  <link xref=\"view\">skatÄt vairÄkus attÄlus<"
-"/link> vienÄ logÄ, ja vÄlies."
+"skatÄtÄja logÄ, bet tu vari  <link xref=\"view\">skatÄt vairÄkus attÄlus</"
+"link> vienÄ logÄ, ja vÄlies."
 
 #: C/open.page:31(p)
 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
@@ -1747,15 +1797,94 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
 "window will appear."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq> (vai nospied <"
-"keyseq>"
-"<key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>AtvÄrt attÄlu</gui> logs "
+"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq> (vai nospied "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>AtvÄrt attÄlu</gui> logs "
 "parÄdÄsies."
 
 #: C/open.page:36(p)
 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
 msgstr "IzvÄlies attÄlu, kuru vÄlies atvÄrt un spied <gui>AtvÄrt</gui>."
 
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "JuridiskÄ informÄcija."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Åis darbs tiek izplatÄts ar CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"neportÄto licenci."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Tu drÄksti:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "DalÄties"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "KopÄt, izplatÄt un pÄrsÅtÄt Åo darbu."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "PÄrveidot"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "AdaptÄt Åo darbu."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Ar sekojoÅajiem nosacÄjumiem:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "AttiecinÄjums"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Darbs jÄattiecina tÄdÄ veidÄ, kÄ to ir vÄlÄjies autors vai licences devÄjs "
+"(bet ne tÄdÄ veidÄ, kas varÄtu likt domÄt, ka tie apstiprina jÅs vai jÅsu "
+"darba izmantoÅanu)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "DalÄties lÄdzÄgi"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Ja maini, pÄrveido vai veido uz ÅÄ darba pamata, tu drÄksti izplatÄt iegÅto "
+"rezultÄtu ar ÅÄdu paÅu vai savietojamu licenci."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Lai redzÄtu pilnu licences tekstu, ej uz <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons tÄmekÄa "
+"vietni</"
+"link> vai izlasi visu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons aktu</link>."
+
 #: C/introduction.page:7(desc)
 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgstr "Esi sveicinÄts <app>Eye of GNOME AttÄlu skatÄtÄjÄ</app>!"
@@ -1774,13 +1903,12 @@ msgid ""
 "link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
 "different file format."
 msgstr ""
-"<app>Eye of GNOME</app> ir attÄlu skatÄtÄjs. Ar to var aplÅkot <link "
-"xref=\"formats-view\">gandrÄz jebkura tipa</link> attÄlus. Tas var rÄkoties "
-"ar "
+"<app>Eye of GNOME</app> ir attÄlu skatÄtÄjs. Ar to var aplÅkot <link xref="
+"\"formats-view\">gandrÄz jebkura tipa</link> attÄlus. Tas var rÄkoties ar "
 "lielÄm <link xref=\"view#image-gallery\">attÄlu kolekcijÄm</link> un var "
 "attÄlot <link xref=\"slideshow\">slÄdrÄdi</link>. Tu vari veikt pamata "
-"izmaiÅas attÄlÄ, piemÄram <link xref=\"flip-rotate\">pagriezt vai apgriezt<"
-"/link> to, vai <link xref=\"format-change\">pÄrvÄrst</link> uz citu faila "
+"izmaiÅas attÄlÄ, piemÄram <link xref=\"flip-rotate\">pagriezt vai apgriezt</"
+"link> to, vai <link xref=\"format-change\">pÄrvÄrst</link> uz citu faila "
 "formÄtu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1791,7 +1919,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:18(None)
+#: C/index.page:19(None)
 msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
 msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
 
@@ -1803,7 +1931,7 @@ msgstr "PalÄdzÄba Eye of GNOME attÄlu skatÄtÄjam."
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Eye of GNOME AttÄlu skatÄtÄjs"
 
-#: C/index.page:18(title)
+#: C/index.page:19(title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
 "Eye of GNOME Image Viewer"
@@ -1811,35 +1939,35 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
 "Eye of GNOME AttÄlu SkatÄtÄjs"
 
-#: C/index.page:21(title)
+#: C/index.page:22(title)
 msgid "View pictures"
 msgstr "SkatÄt attÄlus"
 
-#: C/index.page:25(title)
+#: C/index.page:26(title)
 msgid "Edit pictures"
 msgstr "RediÄÄt attÄlus"
 
-#: C/index.page:29(title)
+#: C/index.page:30(title)
 msgid "Print pictures"
 msgstr "DrukÄt attÄlus"
 
-#: C/index.page:33(title)
+#: C/index.page:34(title)
 msgid "Add extra features"
 msgstr "Pievienot papildus funkcionalitÄti"
 
-#: C/index.page:37(title)
+#: C/index.page:38(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "PaplaÅinÄti"
 
-#: C/index.page:41(title)
+#: C/index.page:42(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "BieÅÄk uzdotie jautÄjumi"
 
-#: C/index.page:45(title)
+#: C/index.page:46(title)
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Padomi un triki"
 
-#: C/index.page:49(title)
+#: C/index.page:50(title)
 msgid "Get involved"
 msgstr "Iesaisties"
 
@@ -1848,8 +1976,8 @@ msgid ""
 "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
 "including PNG, JPEG, and TIFF."
 msgstr ""
-"AttÄlu skatÄtÄjs var atainot daÅÄdu formÄtu attÄlus, ieskaitot PNG, JPEG "
-"un TIFF."
+"AttÄlu skatÄtÄjs var atainot daÅÄdu formÄtu attÄlus, ieskaitot PNG, JPEG un "
+"TIFF."
 
 #: C/formats-view.page:20(title)
 msgid "Supported image formats"
@@ -1924,9 +2052,8 @@ msgid ""
 "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
 "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
 msgstr ""
-"Ja tu mÄÄinÄsi atvÄrt attÄlu ar neatbalstÄtu formÄtu, tiks parÄdÄts <gui>"
-"NeizdevÄs "
-"ielÄdÄt attÄlu  'attÄla_nosaukums'.</gui> paziÅojums."
+"Ja tu mÄÄinÄsi atvÄrt attÄlu ar neatbalstÄtu formÄtu, tiks parÄdÄts "
+"<gui>NeizdevÄs ielÄdÄt attÄlu  'attÄla_nosaukums'.</gui> paziÅojums."
 
 #: C/formats-save.page:7(desc)
 msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
@@ -1977,8 +2104,8 @@ msgid ""
 "You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
 "in a batch for multiple pictures."
 msgstr ""
-"Tu vari pÄrvÄrst attÄlus no viena formÄta uz citu. To var arÄ darÄt uzreiz ar "
-"vairÄkiem attÄliem reizÄ."
+"Tu vari pÄrvÄrst attÄlus no viena formÄta uz citu. To var arÄ darÄt uzreiz "
+"ar vairÄkiem attÄliem reizÄ."
 
 #: C/format-change.page:19(title)
 msgid "Convert to a different file format"
@@ -2001,8 +2128,8 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 "Image</gui> window will pop up."
 msgstr ""
-"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>SaglabÄt kÄ</gui></guiseq>. Tiks parÄdÄts "
-"<gui>SaglabÄt attÄlu</gui> logs."
+"Spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>SaglabÄt kÄ</gui></guiseq>. Tiks "
+"parÄdÄts <gui>SaglabÄt attÄlu</gui> logs."
 
 #: C/format-change.page:32(p)
 msgid ""
@@ -2053,9 +2180,9 @@ msgid ""
 "<gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want to "
 "continue working with the original file."
 msgstr ""
-"AttÄlu skatÄtÄjs tev jautÄs, vai tu vÄlies pÄrlÄdÄt jauno attÄlu. Spied <gui>"
-"PÄrlÄdÄt</gui>, lai to izdarÄtu, vai spied <gui>SlÄpt</gui>, ja tu vÄlies "
-"turpinÄt strÄdÄt ar orÄinÄlo failu."
+"AttÄlu skatÄtÄjs tev jautÄs, vai tu vÄlies pÄrlÄdÄt jauno attÄlu. Spied "
+"<gui>PÄrlÄdÄt</gui>, lai to izdarÄtu, vai spied <gui>SlÄpt</gui>, ja tu "
+"vÄlies turpinÄt strÄdÄt ar orÄinÄlo failu."
 
 #: C/format-change.page:48(p)
 msgid ""
@@ -2065,12 +2192,11 @@ msgid ""
 "the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file "
 "format from the drop down box."
 msgstr ""
-"AttÄlu skatÄtÄjs mÄÄinÄs uzminÄt formÄtu, kÄdÄ attÄlu saglabÄt, balstoties uz "
-"attÄla paplaÅinÄjumu, kuru ierakstÄsi. Ja tas tomÄr neatpazÄst paplaÅinÄjumu, "
-"kuru tu izmanto, vai arÄ, ja tu nezini, kuru izmantot, spied <gui>PÄrlÅkot<"
-"/gui> <gui>SaglabÄt attÄlu</gui> logÄ. Tas tev atÄaus izvÄlÄties faila tipu "
-"no "
-"saraksta."
+"AttÄlu skatÄtÄjs mÄÄinÄs uzminÄt formÄtu, kÄdÄ attÄlu saglabÄt, balstoties "
+"uz attÄla paplaÅinÄjumu, kuru ierakstÄsi. Ja tas tomÄr neatpazÄst "
+"paplaÅinÄjumu, kuru tu izmanto, vai arÄ, ja tu nezini, kuru izmantot, spied "
+"<gui>PÄrlÅkot</gui> <gui>SaglabÄt attÄlu</gui> logÄ. Tas tev atÄaus "
+"izvÄlÄties faila tipu no saraksta."
 
 #: C/format-change.page:58(title)
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
@@ -2091,10 +2217,10 @@ msgid ""
 "convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
 "key></keyseq> to select all of the pictures."
 msgstr ""
-"<link xref=\"view#image-gallery\">AttÄlu galerijÄ</link> turi nospiestu <key>"
-"Ctrl</key> taustiÅu un izvÄlies attÄlus, kurus vÄlies pÄrvÄrst. Lai izvÄlÄtos "
-"visus attÄlus uzreiz, tu vari spiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key><"
-"/keyseq>."
+"<link xref=\"view#image-gallery\">AttÄlu galerijÄ</link> turi nospiestu "
+"<key>Ctrl</key> taustiÅu un izvÄlies attÄlus, kurus vÄlies pÄrvÄrst. Lai "
+"izvÄlÄtos visus attÄlus uzreiz, tu vari spiest <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
 
 #: C/format-change.page:69(p)
 msgid ""
@@ -2117,8 +2243,8 @@ msgid ""
 "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
 "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"IzvÄlies faila formÄtu, uz kuru vÄlies pÄrvÄrst attÄlus, no izkrÄtoÅÄ saraksta"
-"pa labi no <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> lauka."
+"IzvÄlies faila formÄtu, uz kuru vÄlies pÄrvÄrst attÄlus, no izkrÄtoÅÄ "
+"sarakstapa labi no <gui>Faila nosaukuma formÄts</gui> lauka."
 
 #: C/format-change.page:82(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
@@ -2139,8 +2265,8 @@ msgid ""
 "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
 "rotate them so that they look right."
 msgstr ""
-"Ja tavi attÄli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekÅu, tu "
-"vari apmest vai apgriezt tos, lai izskatÄtos pareizi."
+"Ja tavi attÄli ir nepareizi pagriezti vai ar aizmuguri uz priekÅu, tu vari "
+"apmest vai apgriezt tos, lai izskatÄtos pareizi."
 
 #: C/flip-rotate.page:26(title)
 msgid "Flip a picture"
@@ -2153,24 +2279,24 @@ msgstr "Spied <gui>RediÄÄt</gui>."
 #: C/flip-rotate.page:29(p)
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies vai nu <gui>Apmest horizontÄli</gui> vai <gui>Apmest vertikÄli<"
-"/gui>."
+"IzvÄlies vai nu <gui>Apmest horizontÄli</gui> vai <gui>Apmest vertikÄli</"
+"gui>."
 
 #: C/flip-rotate.page:31(p)
 msgid ""
 "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ja tu vÄlies attÄlu paturÄt ÅÄdi apmestu, spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>"
-"SaglabÄt</gui></guiseq>."
+"Ja tu vÄlies attÄlu paturÄt ÅÄdi apmestu, spied <guiseq><gui>AttÄls</"
+"gui><gui>SaglabÄt</gui></guiseq>."
 
 #: C/flip-rotate.page:32(p) C/flip-rotate.page:45(p)
 msgid ""
 "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
 "orientation the next time you open it."
 msgstr ""
-"CitÄdÄk apgrieztais attÄls nesaglabÄsies un nÄkamreiz, kad to atvÄrsi, tÄ bÅs "
-"iepriekÅÄjÄ orientÄcijÄ."
+"CitÄdÄk apgrieztais attÄls nesaglabÄsies un nÄkamreiz, kad to atvÄrsi, tÄ "
+"bÅs iepriekÅÄjÄ orientÄcijÄ."
 
 #: C/flip-rotate.page:38(title)
 msgid "Rotate a picture"
@@ -2181,17 +2307,16 @@ msgid ""
 "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies vai nu <gui>Pagriezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ</gui> vai <gui>"
-"Pagriezt pretÄji pulksteÅrÄdÄtÄja virzienam</gui>."
+"IzvÄlies vai nu <gui>Pagriezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ</gui> vai "
+"<gui>Pagriezt pretÄji pulksteÅrÄdÄtÄja virzienam</gui>."
 
 #: C/flip-rotate.page:44(p)
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ja tu vÄlies Åo attÄlu saglabÄt ÅÄdÄ veidÄ, spied <guiseq><gui>AttÄls</gui><"
-"gui>"
-"SaglabÄt</gui></guiseq>."
+"Ja tu vÄlies Åo attÄlu saglabÄt ÅÄdÄ veidÄ, spied <guiseq><gui>AttÄls</"
+"gui><gui>SaglabÄt</gui></guiseq>."
 
 #: C/flip-rotate.page:49(p)
 msgid ""
@@ -2232,9 +2357,9 @@ msgid ""
 "editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
 "AttÄlu skatÄtÄjs var tikt izmantots tikai attÄlu skatÄÅanai; to nevar "
-"izmantot "
-"rediÄÄÅanai. Lai rediÄÄtu attÄlus, tev jÄizmanto kÄda attÄlu rediÄÄÅanas "
-"programma, piemÄram GIMP. Lai atvÄrtu attÄlu rediÄÄÅanai citÄ programmÄ:"
+"izmantot rediÄÄÅanai. Lai rediÄÄtu attÄlus, tev jÄizmanto kÄda attÄlu "
+"rediÄÄÅanas programma, piemÄram GIMP. Lai atvÄrtu attÄlu rediÄÄÅanai citÄ "
+"programmÄ:"
 
 #: C/edit.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2260,9 +2385,8 @@ msgid ""
 "ensure that you are viewing the most recent version of the file."
 msgstr ""
 "<app>AttÄlu skatÄtÄjs</app> lietotne noteiks, kad attÄls ir rediÄÄts un "
-"prasÄs, "
-"vai vÄlies to pÄrlÄdÄt. <gui>PÄrlÄdÄt</gui> nospieÅana nodroÅinÄs, ka tiek "
-"rÄdÄta pati jaunÄkÄ attÄla versija."
+"prasÄs, vai vÄlies to pÄrlÄdÄt. <gui>PÄrlÄdÄt</gui> nospieÅana nodroÅinÄs, "
+"ka tiek rÄdÄta pati jaunÄkÄ attÄla versija."
 
 #: C/edit.page:47(title)
 msgid "Delete a picture"
@@ -2274,10 +2398,86 @@ msgid ""
 "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
 "<gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Lai izdzÄstu attÄlu, kuru vairÄk nevajag, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><"
-"gui>"
-"PÄrvietot uz miskasti</gui></guiseq> vai veic labo peles klikÅÄi uz attÄla "
-"un izvÄlies <gui>PÄrvietot uz miskasti</gui>."
+"Lai izdzÄstu attÄlu, kuru vairÄk nevajag, spied <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>PÄrvietot uz miskasti</gui></guiseq> vai veic labo peles klikÅÄi uz "
+"attÄla un izvÄlies <gui>PÄrvietot uz miskasti</gui>."
+
+#: C/documentation.page:6(desc)
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "Pievienojies dokumentÄtÄju komandai."
+
+#: C/documentation.page:18(title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "PalÄdzi rakstÄt dokumentÄciju"
+
+#: C/documentation.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<gui>AttÄlu skatÄtÄja</gui> dokumentÄciju uztur brÄvprÄtÄgo kopiena. "
+"Tu esi laipni lÅgts piedalÄties."
+
+#: C/documentation.page:23(p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Lai piedalÄtos dokumentÄcijas projektÄ, droÅi sazinies, izmantojot <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>"
+"irc</link>, vai caur <link href=\"http://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">adresÄtu sarakstu</link>."
+
+#: C/documentation.page:25(p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"MÅsu <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">viki</link> lapa satur noderÄgu informÄciju."
+
+#: C/develop.page:7(desc)
+#| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Uzlabo <app>AttÄlu skatÄtÄju</app>!"
+
+#: C/develop.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "PalÄdzi veidot"
+
+#: C/develop.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
+#| "are welcome to participate."
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<gui>AttÄlu skatÄtÄju</gui> veido izstrÄdÄtÄju un uzturÄtÄju kopiena. "
+"Tu esi laipni lÅgts piedalÄties."
+
+#: C/develop.page:23(p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ja vÄlies <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">palÄdzÄt veidot</link> <app>AttÄlu skatÄtÄju</app>, tu "
+"vari sazinÄties ar izstrÄdÄtÄjiem, izmantojot <link href=\"https://cbe005.";
+"chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, vai ar "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>adresÄtu "
+"sarakstu</"
+"link>."
 
 #: C/desktop-background.page:7(desc)
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
@@ -2293,8 +2493,8 @@ msgid ""
 "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Lai attÄlu, kuru skaties, uzstÄdÄtu par darbvirsmas fonu, spied <guiseq><gui>"
-"AttÄls</gui><gui>IestatÄt kÄ darbvirsmas fonu</gui></guiseq>."
+"Lai attÄlu, kuru skaties, uzstÄdÄtu par darbvirsmas fonu, spied "
+"<guiseq><gui>AttÄls</gui><gui>IestatÄt kÄ darbvirsmas fonu</gui></guiseq>."
 
 #: C/desktop-background.page:25(p)
 msgid ""
@@ -2342,8 +2542,8 @@ msgstr ""
 #: C/default.page:34(p)
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies <gui>AttÄlu skatÄtÄju</gui> un nospied <gui>IestatÄt kÄ "
-"noklusÄto</gui>."
+"IzvÄlies <gui>AttÄlu skatÄtÄju</gui> un nospied <gui>IestatÄt kÄ noklusÄto</"
+"gui>."
 
 #: C/default.page:36(p)
 msgid ""
@@ -2352,8 +2552,8 @@ msgid ""
 "gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Ja <app>AttÄlu skatÄtÄjs</app> nav<gui>Ieteikto lietotÅu<gui> sarakstÄ, "
-"spied <gui>RÄdÄt citas lietotnes</gui>. IzvÄlies <gui>AttÄlu skatÄtÄjs"
-"</gui> no saraksta, kurÅ parÄdÄs un spied <gui>IestatÄt kÄ noklusÄto</gui>."
+"spied <gui>RÄdÄt citas lietotnes</gui>. IzvÄlies <gui>AttÄlu skatÄtÄjs</gui> "
+"no saraksta, kurÅ parÄdÄs un spied <gui>IestatÄt kÄ noklusÄto</gui>."
 
 #: C/default.page:42(p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
@@ -2381,9 +2581,9 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
 "picture and choose <gui>copy</gui>."
 msgstr ""
-"Lai nokopÄtu attÄlu no attÄlu skatÄtÄja uz citu lietotni, spied <guiseq><gui>"
-"RediÄÄt</gui><gui>KopÄt</gui></guiseq> vai veic labo peles klikÅÄi uz attÄla "
-"un izvÄlies <gui>KopÄt</gui>."
+"Lai nokopÄtu attÄlu no attÄlu skatÄtÄja uz citu lietotni, spied "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>KopÄt</gui></guiseq> vai veic labo peles "
+"klikÅÄi uz attÄla un izvÄlies <gui>KopÄt</gui>."
 
 #: C/copy-paste.page:28(p)
 msgid ""
@@ -2391,8 +2591,9 @@ msgid ""
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
-"AttÄls tiks iekopÄts uz <em>starpliktuvi</em> un var tikt ielÄmÄts <app>"
-"LibreOffice</app> dokumentÄ, <app>Gimp</app> attÄlÄ vai kÄdÄ citÄ lietotnÄ."
+"AttÄls tiks iekopÄts uz <em>starpliktuvi</em> un var tikt ielÄmÄts "
+"<app>LibreOffice</app> dokumentÄ, <app>Gimp</app> attÄlÄ vai kÄdÄ citÄ "
+"lietotnÄ."
 
 #: C/commandline.page:7(title)
 msgid "Command Line"
@@ -2447,8 +2648,8 @@ msgid ""
 "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
 "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgstr ""
-"Lai redzÄtu visus attÄlus, kas ir atvÄrti, vari <link "
-"xref=\"view#image-gallery\">skatÄt attÄlu galeriju</link>."
+"Lai redzÄtu visus attÄlus, kas ir atvÄrti, vari <link xref=\"view#image-"
+"gallery\">skatÄt attÄlu galeriju</link>."
 
 #: C/commandline.page:41(title)
 msgid "Open an image in fullscreen mode"
@@ -2500,8 +2701,7 @@ msgid ""
 "welcome to participate."
 msgstr ""
 "<gui>AttÄlu skatÄtÄjs</gui> tiek uzturÄts, pateicoties brÄvprÄtÄgo kopienai. "
-"Tu "
-"esi laipni lÅgts piedalÄties."
+"Tu esi laipni lÅgts piedalÄties."
 
 #: C/bug-filing.page:24(p)
 msgid ""
@@ -2513,10 +2713,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja tu sastopies ar problÄmÄm attÄlu skatÄtÄjÄ (piemÄram, ja tÄ avarÄ vai "
 "darbojas ne tÄ, kÄ gaidÄts), vai arÄ ja tu uzskati,  ka tam trÅkst kÄda "
-"funkcionalitÄte, kas, tavuprÄt, bÅtu nepiecieÅama, lÅdzu "
-"iesniedz <em>problÄmas ziÅojumu</em>, nospieÅot uz adreses <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Pateicoties ziÅojumiem, "
-"programmatÅras veidotÄji var atrast kÄÅdas un tÄs izlabot."
+"funkcionalitÄte, kas, tavuprÄt, bÅtu nepiecieÅama, lÅdzu iesniedz "
+"<em>problÄmas ziÅojumu</em>, nospieÅot uz adreses <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\"/>. Pateicoties ziÅojumiem, programmatÅras veidotÄji "
+"var atrast kÄÅdas un tÄs izlabot."
 
 #: C/bug-filing.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2526,10 +2726,9 @@ msgid ""
 "account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
 "Lai iesaistÄtos, tev ir nepiecieÅams konts, kurÅ tev dos iespÄju iesniegt "
-"problÄmu ziÅojumus un pievienot komentÄrus. NepiecieÅams "
-"reÄistrÄties arÄ tÄpÄc, lai saÅemtu statusa atjauninÄjumus par tavu ziÅojumu "
-"caur e-pastu."
-" Ja tev vÄl nav konta, spied uz <gui>Jauns Konts</gui>, lai to izveidotu."
+"problÄmu ziÅojumus un pievienot komentÄrus. NepiecieÅams reÄistrÄties arÄ "
+"tÄpÄc, lai saÅemtu statusa atjauninÄjumus par tavu ziÅojumu caur e-pastu. Ja "
+"tev vÄl nav konta, spied uz <gui>Jauns Konts</gui>, lai to izveidotu."
 
 #: C/bug-filing.page:30(p)
 msgid ""
@@ -2540,12 +2739,12 @@ msgid ""
 "gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
 "already exists."
 msgstr ""
-"KolÄdz tev ir konts, ieej sistÄmÄ un spied <guiseq><gui>File a Bug</gui>"
-"<gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pirms kÄÅdas iesniegÅanas, "
-"lÅdzu izlasi <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">kÄÅdu iesniegÅanas padomus</link>, kÄ arÄ, lÅdzu <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>meklÄjiet</link> "
-"vai tÄda kÄÅda jau nav iesniegta."
+"KolÄdz tev ir konts, ieej sistÄmÄ un spied <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pirms kÄÅdas iesniegÅanas, lÅdzu "
+"izlasi <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">kÄÅdu iesniegÅanas padomus</link>, kÄ arÄ, lÅdzu <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">meklÄjiet</link> vai tÄda kÄÅda "
+"jau nav iesniegta."
 
 #: C/bug-filing.page:37(p)
 msgid ""
@@ -2563,9 +2762,9 @@ msgid ""
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
 "click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"Ja pieprasi jaunu funkcionalitÄti, izvÄlies <gui>enhancement</gui>, <gui>"
-"Severity</gui> izvÄlnÄ. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaÄas un spied "
-"<gui>Commit</gui>."
+"Ja pieprasi jaunu funkcionalitÄti, izvÄlies <gui>enhancement</gui>, "
+"<gui>Severity</gui> izvÄlnÄ. Aizpildi kopsavilkums un apraksts sadaÄas un "
+"spied <gui>Commit</gui>."
 
 #: C/bug-filing.page:44(p)
 msgid ""
@@ -2576,8 +2775,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tavam iesniegumam tiks iedots ID numurs un tÄ statuss tiks atjaunots tiklÄdz "
 "ar to sÄks strÄdÄt. KÄÅdu laboÅana var aizÅemt daudz laika un lietotnes "
-"veidotÄji var tev "
-"pajautÄt papildus informÄciju, lai vieglÄk izprastu problÄmu."
+"veidotÄji var tev pajautÄt papildus informÄciju, lai vieglÄk izprastu "
+"problÄmu."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]