[evolution-data-server/gnome-3-4] [l10n] Fixes on Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-3-4] [l10n] Fixes on Catalan translation
- Date: Tue, 10 Apr 2012 22:02:21 +0000 (UTC)
commit 30fa5bd497a9fe009aa40a2079e6e10317a1f5be
Author: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>
Date: Wed Apr 11 00:01:44 2012 +0200
[l10n] Fixes on Catalan translation
po/ca.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 05197dd..6666e48 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,19 +8,21 @@
# Xavier A. Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004, 2005, 2006.
# David Planella Molas <david planella googlemail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 22:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-07 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: catalÃ; valencià <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:129
@@ -28,8 +30,8 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
@@ -49,28 +51,28 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer Â%sÂ: %s"
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:473
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un enllaà fort pel recurs Â%sÂ: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:575
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1132
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:564
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1130
msgid "No UID in the contact"
msgstr "El contacte no contà cap UID"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1566
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1575
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4870
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2111
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2117
#, c-format
msgid "Failed to build summary for an address book %s"
msgstr "No s'ha pogut construir el resum per la llibreta d'adreces %s"
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "S'està consultant si hi ha contactes actualitzatsâ"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:925
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531 ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
-#: ../libedataserver/e-client.c:1920
+#: ../libedataserver/e-client.c:1930
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
@@ -207,7 +209,7 @@ msgstr ""
"GConf."
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514 ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
-#: ../libedataserver/e-client.c:1915
+#: ../libedataserver/e-client.c:1925
msgid "On This Computer"
msgstr "En aquest ordinador"
@@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 3"
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Llista de noms del Google Talk"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1611
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1621
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:878
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista sense nom"
@@ -1022,7 +1024,7 @@ msgstr "No es pot afegir el contacte: "
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "No s'ha pogut modificar els contactes: "
+msgstr "No s'han pogut modificar els contactes: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
@@ -1079,18 +1081,18 @@ msgstr "No es poden suprimir els contactes: "
msgid "Empty URI"
msgstr "URI buit"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "El servidor no Ãs accessible (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "S'ha obtingut el codi d'estat HTTP inesperat %d (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2212
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2567
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2225
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2580
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1100,12 +1102,12 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"El missatge d'error fou: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4482
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4495
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "El calendari no implementa l'estat lliure/ocupat"
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:219
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:878
#, c-format
msgid ""
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
@@ -1115,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"RaÃ: %s"
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:221
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:880
#, c-format
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llibreta d'adreces %s (usuari %s)"
@@ -1509,8 +1511,8 @@ msgstr "Â%s espera que el primer argument sigui una cadena"
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"Â%s espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora en el "
-"format ISO 8601"
+"Â%s espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora en el format "
+"ISO 8601"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:178
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
@@ -1572,10 +1574,9 @@ msgid ""
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
"\"classification\""
msgstr ""
-"Â%s espera que el primer argument sigui Âany (qualsevol), "
-"Âsummary (resum), Âdescription (descripciÃ), Âlocation (ubicaciÃ), "
-"Âattendee (assistent), Âorganizer (organitzador), o "
-"Âclassification (classificaciÃ)"
+"Â%s espera que el primer argument sigui Âany (qualsevol), Âsummary (resum), "
+"Âdescription (descripciÃ), Âlocation (ubicaciÃ), Âattendee (assistent), "
+"Âorganizer (organitzador), o Âclassification (classificaciÃ)"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
#, c-format
@@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-msgstr "No s'ha pogut obtenir els URI de les adjuncions: "
+msgstr "No s'han pogut obtenir els URI de les adjuncions: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgid ""
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
"Adoneu-vos que el contingut encriptat no contà informacià sobre el "
-"destinatari, de manera que s'us demanarà la contrasenya per a cada clau "
+"destinatari, de manera que se us demanarà la contrasenya per a cada clau "
"privada emmagatzemada."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
@@ -2163,8 +2164,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un procÃs fill per a l'ajudant per bloquejar: %s"
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
-"No s'ha pogut bloquejar Â%sÂ: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
-"per bloquejar"
+"No s'ha pogut bloquejar Â%sÂ: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant per "
+"bloquejar"
#: ../camel/camel-lock-client.c:227
#, c-format
@@ -2390,8 +2391,8 @@ msgstr "El desafiament del servidor no Ãs vÃlid\n"
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
-"El desafiament del servidor contenia un element ÂQualitat de la protecciÃÂ "
-"no vÃlid"
+"El desafiament del servidor contenia un element ÂQualitat de la protecciÃÂ no "
+"vÃlid"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
#, c-format
@@ -5082,7 +5083,7 @@ msgstr "Si s'utilitza un servidor intermediari HTTP"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar un servidor intermediari per les peticions HTTP."
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar un servidor intermediari per les solÂlicituds HTTP."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether proxy server requires authentication"
@@ -5094,19 +5095,19 @@ msgstr "Si fa falta 'autenticacià per accedir al servidor intermediari."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
msgid "Host name for HTTP requests"
-msgstr "Nom de l'ordinador on fer les peticions HTTP"
+msgstr "Nom de l'ordinador on fer les solÂlicituds HTTP"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
msgid "Host name to use for HTTP requests."
-msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les peticions HTTP."
+msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les solÂlicituds HTTP."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
msgid "Port number for HTTP requests"
-msgstr "NÃmero de port on fer les peticions HTTP"
+msgstr "NÃmero de port on fer les solÂlicituds HTTP"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
msgid "Port number to use for HTTP requests."
-msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les peticions HTTP."
+msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les solÂlicituds HTTP."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
msgid "Proxy authentication user name"
@@ -5138,35 +5139,35 @@ msgstr ""
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
msgid "Host name for HTTPS requests"
-msgstr "Nom de l'ordinador on fer les peticions HTTPS"
+msgstr "Nom de l'ordinador on fer les solÂlicituds HTTPS"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
msgid "Host name to use for HTTPS requests."
-msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les peticions HTTPS."
+msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les solÂlicituds HTTPS."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
msgid "Port number for HTTPS requests"
-msgstr "NÃmero de port on fer les peticions HTTPS"
+msgstr "NÃmero de port on fer les solÂlicituds HTTPS"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
msgid "Port number to use for HTTPS requests."
-msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les peticions HTTPS."
+msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les solÂlicituds HTTPS."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
msgid "Host name for SOCKS requests"
-msgstr "Nom de l'ordinador per les peticions SOCKS"
+msgstr "Nom de l'ordinador per les solÂlicituds SOCKS"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
msgid "Host name to use for SOCKS requests."
-msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les peticions SOCKS."
+msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les solÂlicituds SOCKS."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
msgid "Port number for SOCKS requests"
-msgstr "\"NÃmero de port on fer les peticions SOCKS"
+msgstr "\"NÃmero de port on fer les solÂlicituds SOCKS"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
msgid "Port number to use for SOCKS requests."
-msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les peticions SOCKS."
+msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les solÂlicituds SOCKS."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatic proxy configuration URL"
@@ -5235,7 +5236,7 @@ msgid ""
"name"
msgstr "Ja hi ha una categoria Â%s en la configuraciÃ. Utilitzeu un altre nom"
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:859
#, c-format
msgid ""
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
@@ -5244,12 +5245,12 @@ msgstr ""
"IntroduÃu la contrasenya pel calendari %s (usuari %s)\n"
"RaÃ: %s"
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:861
#, c-format
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
msgstr "IntroduÃu la contrasenya pel calendari %s (usuari %s)"
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:865
#, c-format
msgid ""
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
@@ -5258,12 +5259,12 @@ msgstr ""
"IntroduÃu la contrasenya per la llista de tasques %s (usuari %s)\n"
"RaÃ: %s"
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:867
#, c-format
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llista de tasques %s (usuari %s)"
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:871
#, c-format
msgid ""
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
@@ -5272,16 +5273,16 @@ msgstr ""
"IntroduÃu la contrasenya per la llista d'anotacions %s (usuari %s)\n"
"RaÃ: %s"
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:873
#, c-format
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llista d'anotacions %s (usuari %s)"
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:984
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "IntroduÃu la contrasenya"
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:986
msgid "Enter Password"
msgstr "IntroduÃu la contrasenya"
@@ -5930,8 +5931,8 @@ msgstr "Continua funcionant fins que es connecti com a mÃnim un client"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
-#~ "No es poden moure els missatges de la carpeta Â%s a la carpeta Â%sÂ: "
-#~ "error desconegut"
+#~ "No es poden moure els missatges de la carpeta Â%s a la carpeta Â%sÂ: error "
+#~ "desconegut"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
@@ -5940,8 +5941,8 @@ msgstr "Continua funcionant fins que es connecti com a mÃnim un client"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr ""
-#~ "No es poden moure els missatges de la carpeta Â%s a la carpeta Â%sÂ: "
-#~ "ordre incorrecta"
+#~ "No es poden moure els missatges de la carpeta Â%s a la carpeta Â%sÂ: ordre "
+#~ "incorrecta"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr ""
@@ -5986,8 +5987,7 @@ msgstr "Continua funcionant fins que es connecti com a mÃnim un client"
#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obtenir la carpeta Â%s al servidor IMAP %s: error "
-#~ "desconegut"
+#~ "No s'ha pogut obtenir la carpeta Â%s al servidor IMAP %s: error desconegut"
#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr ""
@@ -6017,16 +6017,16 @@ msgstr "Continua funcionant fins que es connecti com a mÃnim un client"
#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta Â%s com a Â%sÂ: Ãs una "
-#~ "carpeta especial"
+#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta Â%s com a Â%sÂ: Ãs una carpeta "
+#~ "especial"
#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta IMAP en mode fora de lÃnia."
#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta Â%s a Â%sÂ: el nom de la "
-#~ "bÃstia no Ãs vÃlid"
+#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta Â%s a Â%sÂ: el nom de la bÃstia "
+#~ "no Ãs vÃlid"
#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
#~ msgstr ""
@@ -6035,8 +6035,8 @@ msgstr "Continua funcionant fins que es connecti com a mÃnim un client"
#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No es pot obtenir informacià de %s per al patrà Â%s en el servidor IMAP "
-#~ "%s: %s"
+#~ "No es pot obtenir informacià de %s per al patrà Â%s en el servidor IMAP %"
+#~ "s: %s"
#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr "No us podeu subscriure a carpetes IMAP en mode fora de lÃnia."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]