[evolution-data-server/gnome-3-4] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit fc78cd68cecfbab3f88d99491541f0ba5366ed3e
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Wed Apr 11 00:01:48 2012 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |   88 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 6e48604..1d04623 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -8,12 +8,13 @@
 # Xavier A. Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004, 2005, 2006.
 # David Planella Molas <david planella googlemail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 22:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:01+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-27 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: catalÃ; valencià <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
@@ -49,28 +50,28 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer Â%sÂ: %s"
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:473
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un enllaà fort pel recurs Â%sÂ: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:575
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1132
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:564
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1130
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "El contacte no contà cap UID"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1566
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1575
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4870
 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
 msgid "Searching..."
 msgstr "S'està cercant..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2111
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2117
 #, c-format
 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
 msgstr "No s'ha pogut construir el resum per la llibreta d'adreces %s"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "S'està consultant si hi ha contactes actualitzatsâ"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:925
 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531 ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
-#: ../libedataserver/e-client.c:1920
+#: ../libedataserver/e-client.c:1930
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "GConf."
 
 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514 ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
-#: ../libedataserver/e-client.c:1915
+#: ../libedataserver/e-client.c:1925
 msgid "On This Computer"
 msgstr "En este ordinador"
 
@@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "Primer nom del Google Talk a la faena 3"
 msgid "Google Talk Name List"
 msgstr "Llista de noms del Google Talk"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1611
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1621
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:878
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Llista sense nom"
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "No es pot afegir el contacte: "
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
 msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "No s'ha pogut modificar els contactes: "
+msgstr "No s'han pogut modificar els contactes: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
@@ -1080,18 +1081,18 @@ msgstr "No es poden suprimir els contactes: "
 msgid "Empty URI"
 msgstr "URI buit"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "El servidor no Ãs accessible (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587
 #, c-format
 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 msgstr "S'ha obtingut el codi d'estat HTTP inesperat %d (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2212
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2567
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2225
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2580
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1101,12 +1102,12 @@ msgstr ""
 "lectura.\n"
 "El missatge d'error fou: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4482
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4495
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "El calendari no implementa l'estat lliure/ocupat"
 
 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:219
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter password for address book %s (user %s)\n"
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "RaÃ: %s"
 
 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:221
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:880
 #, c-format
 msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
 msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llibreta d'adreces %s (usuari %s)"
@@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: "
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-msgstr "No s'ha pogut obtindre els URI de les adjuncions: "
+msgstr "No s'han pogut obtindre els URI de les adjuncions: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
@@ -2047,7 +2048,7 @@ msgid ""
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgstr ""
 "Adoneu-vos que el contingut encriptat no contà informacià sobre el "
-"destinatari, de manera que s'vos demanarà la contrasenya per a cada clau "
+"destinatari, de manera que se vos demanarà la contrasenya per a cada clau "
 "privada emmagatzemada."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
@@ -5080,7 +5081,8 @@ msgstr "Si s'utilitza un servidor intermediari HTTP"
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar un servidor intermediari per les peticions HTTP."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'utilitzar un servidor intermediari per les solÂlicituds HTTP."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether proxy server requires authentication"
@@ -5092,19 +5094,19 @@ msgstr "Si fa falta 'autenticacià per accedir al servidor intermediari."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Host name for HTTP requests"
-msgstr "Nom de l'ordinador on fer les peticions HTTP"
+msgstr "Nom de l'ordinador on fer les solÂlicituds HTTP"
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Host name to use for HTTP requests."
-msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les peticions HTTP."
+msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les solÂlicituds HTTP."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Port number for HTTP requests"
-msgstr "NÃmero de port on fer les peticions HTTP"
+msgstr "NÃmero de port on fer les solÂlicituds HTTP"
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Port number to use for HTTP requests."
-msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les peticions HTTP."
+msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les solÂlicituds HTTP."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Proxy authentication user name"
@@ -5136,35 +5138,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Host name for HTTPS requests"
-msgstr "Nom de l'ordinador on fer les peticions HTTPS"
+msgstr "Nom de l'ordinador on fer les solÂlicituds HTTPS"
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
-msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les peticions HTTPS."
+msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les solÂlicituds HTTPS."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Port number for HTTPS requests"
-msgstr "NÃmero de port on fer les peticions HTTPS"
+msgstr "NÃmero de port on fer les solÂlicituds HTTPS"
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
-msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les peticions HTTPS."
+msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les solÂlicituds HTTPS."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Host name for SOCKS requests"
-msgstr "Nom de l'ordinador per les peticions SOCKS"
+msgstr "Nom de l'ordinador per les solÂlicituds SOCKS"
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
-msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les peticions SOCKS."
+msgstr "El nom de l'ordinador que es farà servir per les solÂlicituds SOCKS."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Port number for SOCKS requests"
-msgstr "\"NÃmero de port on fer les peticions SOCKS"
+msgstr "\"NÃmero de port on fer les solÂlicituds SOCKS"
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
-msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les peticions SOCKS."
+msgstr "El nÃmero de port que es farà servir per les solÂlicituds SOCKS."
 
 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Automatic proxy configuration URL"
@@ -5233,7 +5235,7 @@ msgid ""
 "name"
 msgstr "Ja hi ha una categoria Â%s en la configuraciÃ. Utilitzeu un altre nom"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
@@ -5242,12 +5244,12 @@ msgstr ""
 "IntroduÃu la contrasenya pel calendari %s (usuari %s)\n"
 "RaÃ: %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:861
 #, c-format
 msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
 msgstr "IntroduÃu la contrasenya pel calendari %s (usuari %s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter password for task list %s (user %s)\n"
@@ -5256,12 +5258,12 @@ msgstr ""
 "IntroduÃu la contrasenya per la llista de tasques %s (usuari %s)\n"
 "RaÃ: %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:867
 #, c-format
 msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
 msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llista de tasques %s (usuari %s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
@@ -5270,16 +5272,16 @@ msgstr ""
 "IntroduÃu la contrasenya per la llista d'anotacions %s (usuari %s)\n"
 "RaÃ: %s"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:873
 #, c-format
 msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
 msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llista d'anotacions %s (usuari %s)"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:984
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "IntroduÃu la contrasenya"
 
-#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:986
 msgid "Enter Password"
 msgstr "IntroduÃu la contrasenya"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]