[seahorse-plugins] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 0ebfa099b88dd0ef0e381fcf4ece28214d556f95
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Tue Apr 10 21:03:04 2012 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  321 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index b8e0aef..e25f56a 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4,12 +4,13 @@
 # Josep MonÃs i Teixidor <jmones puntbarra com>, 2003.
 # Josep Puigdemont i Casamajà <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 21:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 07:24+0100\n"
 "Last-Translator: Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -20,99 +21,83 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Una llista d'URI de servidors de claus on cercar claus PGP remotes. En "
-"versions recents s'hi pot incloure un nom descriptiu, afegint un espai i "
-"desprÃs el nom."
+msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
+msgstr "Si la memÃria cau de contrasenyes GPG està habilitada"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
-"text in a window."
+"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
+"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
 msgstr ""
-"DesprÃs de verificar amb la miniaplicaciÃ, mostra el text resultant en una "
-"finestra."
+"Esta opcià habilita l'encauat de contrasenyes GPG al programa seahorse-"
+"agent.\n"
+"El parÃmetre Âuse-agent a gpg.conf afecta este parÃmetre."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
-"text in a window."
-msgstr ""
-"DesprÃs de desxifrar amb la miniaplicaciÃ, mostra el text resultant en una "
-"finestra."
+msgid "Where to store cached passwords."
+msgstr "On emmagatzemar les contrasenyes encauades."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
-"the resulting text in a window."
+"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
+"'internal' uses internal cache."
 msgstr ""
-"DesprÃs de xifrar o signar amb la miniaplicaciÃ, mostra el text resultant en "
-"una finestra."
+"Si s'estableix a ÂgnomeÂ, s'emprarà el gnome-keyring per encauar-hi "
+"contrasenyes. Si s'hi posa ÂinternalÂ, s'emprarà la memÃria cau interna."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
-msgid "Display cache reminder in the notification area"
-msgstr "Mostra un recordatori de la memÃria cau a l'Ãrea de notificaciÃ"
+msgid "Expire passwords in the cache"
+msgstr "Fes que les contrasenyes encauades vencen"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
-msgid "Display clipboard after decrypting"
-msgstr "Mostra el porta-retalls desprÃs de desxifrar"
+msgid ""
+"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
+"of time."
+msgstr ""
+"Si s'estableix, el seahorse-agent expira contrasenyes GPG de la memÃria cau "
+"al cap d'un cert temps."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
-msgid "Display clipboard after encrypting"
-msgstr "Mostra el porta-retalls desprÃs de xifrar"
+msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
+msgstr "El temps (en minuts) a encauar contrasenyes GPG"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
-msgid "Display clipboard after verifying"
-msgstr "Mostra el porta-retalls desprÃs de verificar"
+msgid ""
+"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
+"seahorse-agent."
+msgstr ""
+"Este Ãs el temps, en minuts, que el seahorse-agent mantindrà les "
+"contrasenyes GPG en memÃria cau."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
-msgid "Expire passwords in the cache"
-msgstr "Fes que les contrasenyes encauades vencen"
+msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
+msgstr "Pregunta abans de fer servir contrasenyes PGP en memÃria cau"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "ID de la clau predeterminada"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
-"'internal' uses internal cache."
+"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
+"has cached."
 msgstr ""
-"Si s'estableix a ÂgnomeÂ, s'emprarà el gnome-keyring per encauar-hi "
-"contrasenyes. Si s'hi posa ÂinternalÂ, s'emprarà la memÃria cau interna."
+"Establiu-ho a Âcert per tal que el seahorse-agent vos pregunte abans de "
+"donar contrasenyes que estiguen en memÃria cau."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
+msgid "Display cache reminder in the notification area"
+msgstr "Mostra un recordatori de la memÃria cau a l'Ãrea de notificaciÃ"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
 msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
+"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
+"area of your panel."
 msgstr ""
-"Si s'estableix a cert, es codificaran els fitxers xifrats amb el seahorse  "
-"amb una armadura ASCII."
+"Establiu-ho a Âtrue (cert) per habilitar la visualitzacià del recordatori "
+"de la memÃria cau a l'Ãrea de notificacià del quadre."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Si s'estableix a cert, sempre s'afegirà la clau predeterminada a la llista "
-"de destinataris."
+msgid "Show clipboard state in panel"
+msgstr "Mostra l'estat del porta-retalls al quadre"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Darrera clau emprada per signar un missatge."
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "Servidors de claus PGP"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
-msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
-msgstr "Pregunta abans de fer servir contrasenyes PGP en memÃria cau"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
 "the panel applet icon."
@@ -120,109 +105,122 @@ msgstr ""
 "Reflecteix els continguts del porta-retalls (ja siguen xifrats, signats, "
 "etc...) a la icona de la miniaplicacià del quadre."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
+msgid "Display clipboard after encrypting"
+msgstr "Mostra el porta-retalls desprÃs de xifrar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
-"area of your panel."
+"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
+"the resulting text in a window."
 msgstr ""
-"Establiu-ho a Âtrue (cert) per habilitar la visualitzacià del recordatori "
-"de la memÃria cau a l'Ãrea de notificacià del quadre."
+"DesprÃs de xifrar o signar amb la miniaplicaciÃ, mostra el text resultant en "
+"una finestra."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
+msgid "Display clipboard after decrypting"
+msgstr "Mostra el porta-retalls desprÃs de desxifrar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
 msgid ""
-"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
-"has cached."
+"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
 msgstr ""
-"Establiu-ho a Âcert per tal que el seahorse-agent vos pregunte abans de "
-"donar contrasenyes que estiguen en memÃria cau."
+"DesprÃs de desxifrar amb la miniaplicaciÃ, mostra el text resultant en una "
+"finestra."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
-msgid "Show clipboard state in panel"
-msgstr "Mostra l'estat del porta-retalls al quadre"
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
+msgid "Display clipboard after verifying"
+msgstr "Mostra el porta-retalls desprÃs de verificar"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
 msgstr ""
-"Especifiqueu la columna amb la qual s'ordenarà la finestra de destinataris. "
-"Les columnes sÃn: ÂnameÂ, i ÂidÂ. Poseu un Â-Â al davant del nom de la "
-"columna per ordenar-la al revÃs."
+"DesprÃs de verificar amb la miniaplicaciÃ, mostra el text resultant en una "
+"finestra."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to use ASCII Armor"
+msgstr "Si s'ha de fer servir una armadura ASCII"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "L'ID de la darrera clau secreta emprada per signar un missatge."
+msgid ""
+"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+"encoded."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a cert, es codificaran els fitxers xifrats amb el seahorse  "
+"amb una armadura ASCII."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "La columna amb la qual ordenar els destinataris"
+msgid "ID of the default key"
+msgstr "ID de la clau predeterminada"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
-msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
-msgstr "El temps (en minuts) a encauar contrasenyes GPG"
-
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
 msgid ""
-"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
-"seahorse-agent."
+"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
 msgstr ""
-"Este Ãs el temps, en minuts, que el seahorse-agent mantindrà les "
-"contrasenyes GPG en memÃria cau."
+"Aixà especifica la clau predeterminada que s'emprarà per certes operacions, "
+"principalment de signat."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to always encrypt to default key"
+msgstr "Si sempre es xifra amb la clau predeterminada"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
-"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
+"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
+"recipients list."
 msgstr ""
-"Esta opcià habilita l'encauat de contrasenyes GPG al programa seahorse-"
-"agent.\n"
-"El parÃmetre Âuse-agent a gpg.conf afecta este parÃmetre."
+"Si s'estableix a cert, sempre s'afegirà la clau predeterminada a la llista "
+"de destinataris."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Aixà especifica la clau predeterminada que s'emprarà per certes operacions, "
-"principalment de signat."
+msgid "Last key used to sign a message."
+msgstr "Darrera clau emprada per signar un missatge."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
-"of time."
-msgstr ""
-"Si s'estableix, el seahorse-agent expira contrasenyes GPG de la memÃria cau "
-"al cap d'un cert temps."
+msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+msgstr "L'ID de la darrera clau secreta emprada per signar un missatge."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
-msgid "Where to store cached passwords."
-msgstr "On emmagatzemar les contrasenyes encauades."
+msgid "The column to sort the recipients by"
+msgstr "La columna amb la qual ordenar els destinataris"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
-msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
-msgstr "Si la memÃria cau de contrasenyes GPG està habilitada"
+msgid ""
+"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
+"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
+"Especifiqueu la columna amb la qual s'ordenarà la finestra de destinataris. "
+"Les columnes sÃn: ÂnameÂ, i ÂidÂ. Poseu un Â-Â al davant del nom de la "
+"columna per ordenar-la al revÃs."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Si sempre es xifra amb la clau predeterminada"
+msgid "PGP Key servers"
+msgstr "Servidors de claus PGP"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Si s'ha de fer servir una armadura ASCII"
+msgid ""
+"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
+"display name can be included, by appending a space and then the name."
+msgstr ""
+"Una llista d'URI de servidors de claus on cercar claus PGP remotes. En "
+"versions recents s'hi pot incloure un nom descriptiu, afegint un espai i "
+"desprÃs el nom."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
-msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
-msgstr "<b>Heu seleccionat diversos fitxers o carpetes</b>"
+msgid "Encrypt Multiple Files"
+msgstr "Xifra diversos fitxers"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
-msgid ""
-"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
-"separately."
-msgstr ""
-"AtÃs que els fitxers estan ubicats remotament, es xifraran per separat."
+msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
+msgstr "<b>Heu seleccionat diversos fitxers o carpetes</b>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
-msgid "Encrypt Multiple Files"
-msgstr "Xifra diversos fitxers"
+msgid "encrypted-package"
+msgstr "paquet-xifrat"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
 msgid "Encrypt each file separately"
@@ -233,16 +231,19 @@ msgid "Encrypt packed together in a package"
 msgstr "Xifra empaquetats tots en un sol paquet"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
-msgid "Package Name:"
-msgstr "Nom del paquet:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
 msgid "Packaging:"
 msgstr "Empaquetament:"
 
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Nom del paquet:"
+
 #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
-msgid "encrypted-package"
-msgstr "paquet-xifrat"
+msgid ""
+"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
+"separately."
+msgstr ""
+"AtÃs que els fitxers estan ubicats remotament, es xifraran per separat."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
@@ -372,30 +373,30 @@ msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Cap. Demana una clau."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "<b>Default Key</b>"
-msgstr "<b>Clau predeterminada</b>"
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Xifratge i anells de claus"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
-msgstr ""
-"<i>Esta clau s'empra per signar missatges quan no es tria cap altra clau</i>"
+msgid "<b>Default Key</b>"
+msgstr "<b>Clau predeterminada</b>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Xifratge i anells de claus"
+msgid "_Default key:"
+msgstr "_Clau predeterminada:"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "PGP Passphrases"
-msgstr "Contrasenyes PGP"
+msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
+msgstr ""
+"<i>Esta clau s'empra per signar missatges quan no es tria cap altra clau</i>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "En _xifrar, inclou-me sempre entre els destinataris"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Default key:"
-msgstr "_Clau predeterminada:"
+msgid "PGP Passphrases"
+msgstr "Contrasenyes PGP"
 
 # FIXME
 #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
@@ -585,24 +586,24 @@ msgstr "_Quant a"
 #. seahorse_applet_factory, NULL);
 #.
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
-msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
-msgstr "<b>Mostra el contingut del porta-retalls al cap de:</b>"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
 msgid "Clipboard Encryption Preferences"
 msgstr "PreferÃncies del xifratge del porta-retalls"
 
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
+msgid "_Show clipboard state in panel"
+msgstr "_Mostra l'estat del porta-retalls al quadre"
+
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
-msgid "_Decrypting the clipboard"
-msgstr "S'està _desxifrant el porta-retalls"
+msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
+msgstr "<b>Mostra el contingut del porta-retalls al cap de:</b>"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
 msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
 msgstr "En _xifrar o signar el porta-retalls"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
-msgid "_Show clipboard state in panel"
-msgstr "_Mostra l'estat del porta-retalls al quadre"
+msgid "_Decrypting the clipboard"
+msgstr "S'està _desxifrant el porta-retalls"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
 msgid "_Verifying the clipboard"
@@ -713,13 +714,13 @@ msgid "Sign the selected text"
 msgstr "Signa el text seleccionat"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
-msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
-msgstr "Habilita el connector de xifratge seahorse al gedit."
-
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
 msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
 msgstr "Habilita al gedit el connector del seahorse"
 
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
+msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
+msgstr "Habilita el connector de xifratge seahorse al gedit."
+
 #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Text Encryption"
 msgstr "Xifratge de text"
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr[1] "Signa els fitxers seleccionat"
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "PreferÃncies del xifratge"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Configure key servers and other encryption settings"
 msgstr "Configura servidors de claus i altres parÃmetres de xifratge"
 
@@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Llig una llista d'URI de l'entrada estÃndard"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
 msgid "file..."
-msgstr "fitxer ..."
+msgstr "fitxer..."
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
 msgid "Choose Recipients"
@@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "S'ha completat la importaciÃ"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
 msgid "Importing keys ..."
-msgstr "S'estan important les claus ..."
+msgstr "S'estan important les claus..."
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
 #, c-format
@@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar compriit amb bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]