[gnome-user-docs] Updated Slovenian translation



commit 73e8613d88611feb22b8d0949c4d46a594561887
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Apr 7 16:40:27 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 gnome-help/sl/sl.po |   46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sl/sl.po b/gnome-help/sl/sl.po
index 91fd2a5..547b59f 100644
--- a/gnome-help/sl/sl.po
+++ b/gnome-help/sl/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ubuntu gnome help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-25 02:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-06 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME translation team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Za nadaljevanje kliknite <gui>Dodaj ...</gui>."
 
 #: C/accounts-create.page:45(item/p)
 msgid "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which appears"
-msgstr "Najdite in kliknite gumb ali povezavo <gui>Ustvari raÄun</gui> na strani, ki se pojavi"
+msgstr "Najdite in kliknite gumb ali povezavo <gui>Ustvari raÄun</gu> na strani, ki se pojavi"
 
 #: C/accounts-create.page:48(note/p)
 msgid "Not all online account providers offer the option to create an account at this stage; if the service which you wish to register with does not provide the option to register an account at this point, you will need to use an alternative method to create an account"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "V primeru da ste svoje datoteke enostavno kopirali na varno mesto kot je
 
 #: C/backup-restore.page:31(item/p)
 msgid "If you created your backup using a backup application such as <app>DÃjà Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will provide specific instructions on how to restore your files."
-msgstr "Äe ste varnostno kopijo ustvarili s programom kot je <app>DÃjà Dup</app>, vam priporoÄamo, da za obnovitev varnostne kopije uporabite isti program. Oglejte si pomoÄ za program s katerim ste ustvarili varnostno kopijo. Vsebovala bo toÄna navodila za obnovitev datotek."
+msgstr "Äe ste varnostno kopijo ustvarili s programom kot je <app>DÃjà Dup</app, vam priporoÄamo, da za obnovitev varnostne kopije uporabite isti program. Oglejte si pomoÄ za program s katerim ste ustvarili varnostno kopijo. Vsebovala bo toÄna navodila za obnovitev datotek."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
 msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Sistemske nastavitve"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
 msgid "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running."
-msgstr "Nastavitve pomembnih delov sistema niso shranjene v DomaÄi mapi. Obstajajo Åtevilna mesta, kjer so lahko shranjena, vendar jih je veÄina shranjena v mapi <file>/etc</file>. V sploÅnem vam varnostne kopije teh datotek na domaÄem raÄunalniku ni treba ustvariti. Äe imate streÅnik, je pametno ustvariti varnostno kopijo datotek za storitve, ki jih streÅnik poganja."
+msgstr "Nastavitve pomembnih delov sistema niso shranjene v DomaÄi mapi. Obstajajo Åtevilna mesta, kjer so lahko shranjena, vendar jih je veÄina shranjena v mapi <file>/etc</fil>. V sploÅnem vam varnostne kopije teh datotek na domaÄem raÄunalniku ni treba ustvariti. Äe imate streÅnik, je pametno ustvariti varnostno kopijo datotek za storitve, ki jih streÅnik poganja."
 
 #: C/backup-what.page:7(info/desc)
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Prilagodilnik ni vklopljena"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
 msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
-msgstr "PrepriÄajte se, da je vaÅa kartica Bluetooth vklopljena. Kliknite na ikono Bluetooth v vrhnji vrstici in preverite, da ni <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">onemogoÄen</link>."
+msgstr "PrepriÄajte se, da je vaÅa kartica Bluetooth vklopljena. Kliknite na ikono Bluetooth v vrhnji vrstici in preverite, da ni <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>onemogoÄen</link>."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "Stopite v stik z nami"
 
 #: C/get-involved.page:44(section/p)
 msgid "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with the documentation team."
-msgstr "Äe se Åelite nauÄiti veÄ o tem kako se pridruÅiti dokumentacijskih ekipi, poÅljite <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">e-poÅtno sporoÄilo</link> na dopisni seznam dokumentacije GNOME."
+msgstr "Äe se Åelite nauÄiti veÄ o tem kako se pridruÅiti dokumentacijskih ekipi, poÅljite <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>e-poÅtno sporoÄilo</link> na dopisni seznam dokumentacije GNOME."
 
 #: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
 msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
@@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr "Moj novi iPod ne deluje"
 
 #: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
 msgid "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
-msgstr "V primeru da imate nov iPod, ki Åe nikoli ni bil povezan z raÄunalnikom, ob povezavi z raÄunalnikom Linux ne bo pravilno prepoznan. To se zgodi, ker je treba nove iPode nastaviti in posodobiti s programom <app>iTunes</app>, ki deluje le na Windows ali Mac OS."
+msgstr "V primeru da imate nov iPod, ki Åe nikoli ni bil povezan z raÄunalnikom, ob povezavi z raÄunalnikom Linux ne bo pravilno prepoznan. To se zgodi, ker je treba nove iPode nastaviti in posodobiti s programom <app>iTunes</gui>, ki deluje le na Windows ali Mac OS."
 
 #: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
 msgid "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
@@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr "V primeru da vaÅ predvajalnik zvoka (predvajalnik MP3 in podobno) vklop
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
 msgid "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, open the File Manager. You should see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an audio player."
-msgstr "Predvajalnik odklopite in ga ponovno priklopite. V primeru da to ne pomaga, odprite Upravljalnik datotek. Predvajalnik bi moral biti izpisan v stranski vrstici pod <gui>Naprave</gui>. Kliknite nanj za odprtje mape predvajalnika zvoka. Sedaj kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Nov dokument</gui><gui>Prazen dokument</gui></guiseq>, vpiÅite <input>.is_audio_player</input> in pritisnite <key>Enter</key> (pika in podÄrtaja sta pomembna. Vse Ärke naj bodo male). Ta datoteka vaÅemu raÄunalniku pove, da naj napravo prepozna kot predvajalnik zvoka."
+msgstr "Predvajalnik odklopite in ga ponovno priklopite. V primeru da to ne pomaga, odprite Upravljalnik datotek. Predvajalnik bi moral biti izpisan v stranski vrstici pod <gui>Naprave<gui>. Kliknite nanj za odprtje mape predvajalnika zvoka. Sedaj kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Nov dokument</gui><gui>Prazen dokument</gui></guiseq>, vpiÅite <input>.is_audio_player</input> in pritisnite <key>Enter</key> (pika in podÄrtaja sta pomembna. Vse Ärke naj bodo male). Ta datoteka vaÅemu raÄunalniku pove, da naj napravo prepozna kot predvajalnik zvoka."
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
 msgid "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This time it should have been recognized as an audio player by your music organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
@@ -8324,7 +8324,7 @@ msgstr "Zakaj se povezava z mojim brezÅiÄnim omreÅjem kar naprej prekinja?"
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
 msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time."
-msgstr "Morda boste ugotovili, da ste prekinili povezavo z brezÅiÄnim omreÅjem, Äeprav ste Åeleli ostati povezani. VaÅ raÄunalnik se bo obiÄajno poskusil ponovno povezati takoj, ko se to zgodi (omreÅja ikona v vrhnji vrstici se bo vrtela, Äe se raÄunalnik poskusa ponovno povezati), vendar je to lahko moteÄe, Åe posebno Äe ste ob tem Äasu uporabljali internet."
+msgstr "Morda boste ugotovili, da se povezava z brezÅiÄnim omreÅjem prekine, Äeprav ste Åeleli ostati povezani. VaÅ raÄunalnik se bo obiÄajno poskusil ponovno povezati takoj, ko se to zgodi (omreÅja ikona v vrhnji vrstici se bo vrtela, Äe se raÄunalnik poskusa ponovno povezati), vendar je to lahko moteÄe, Åe posebno Äe ste ob tem Äasu uporabljali internet."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
 msgid "Weak wireless signal"
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr "Åibek brezÅiÄni signal"
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
 msgid "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal."
-msgstr "Pogost vzrok za prekinitev povezave z brezÅiÄnim omreÅjem je Åibek signal. BrezÅiÄne povezave imajo omejen obseg zato v primeru, da ste predaleÄ od osnovne brezÅiÄne postaje, morda ne boste imeli dovolj moÄnega signala za vzdrÅevanje povezave. Zidovi in drugi predmeti med vami in postajo lahko naredijo signal pibkejÅi."
+msgstr "Pogost vzrok za prekinitev povezave z brezÅiÄnim omreÅjem je Åibek signal. BrezÅiÄne povezave imajo omejen doseg zato v primeru, da ste predaleÄ od osnovne brezÅiÄne postaje, morda ne boste imeli dovolj moÄnega signala za vzdrÅevanje povezave. Zidovi in drugi predmeti med vami in postajo lahko naredijo signal ÅibkejÅi."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
 msgid "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
@@ -8344,11 +8344,11 @@ msgstr "OmreÅna povezava ni bila ustrezno vzpostavljena"
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
 msgid "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
-msgstr "VÄasih ko se poveÅete z brezÅiÄnim omreÅjem, je morda najprej videti, da ste se uspeÅno povezali, vendar bo nato povezava prekinjena. To se obiÄajno zgodi, ker je bil vaÅ raÄunalnik le delno uspeÅen pri povezovanju z omreÅjem. RaÄunalnik je uspel vzpostaviti povezavo, vendar povezave ni mogel zakljuÄiti in je zato povezavo prekinil."
+msgstr "VÄasih je ob poskusu povezave z brezÅiÄnim omreÅjem morda najprej videti, da ste se uspeÅno povezali, vendar bo nato povezava prekinjena. To se obiÄajno zgodi, ker je bil vaÅ raÄunalnik le delno uspeÅen pri povezovanju z omreÅjem. RaÄunalnik je uspel vzpostaviti povezavo, vendar povezave ni mogel zakljuÄiti in je zato povezavo prekinil."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
 msgid "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
-msgstr "MogoÄ vzrok za to je, da ste vnesli napaÄno Åifrirno frazo ali pa da vaÅ raÄunalnik ni dovoljen v omreÅju (ker omreÅje za prijavo zahteva uporabniÅko ime)."
+msgstr "MogoÄ vzrok za to je, da ste vnesli napaÄno Åifrirno frazo ali pa da vaÅ raÄunalnik ni dovoljen na omreÅju (ker omreÅje za prijavo zahteva uporabniÅko ime)."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
@@ -8372,7 +8372,7 @@ msgstr "Izvedite kaj pomenijo moÅnosti na zaslonu urejanja brezÅiÄnih povezav
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
 msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr "Uredi brezÅiÄno povezavo"
+msgstr "Urejanje brezÅiÄne povezave"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
 msgid "This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, select it in the <gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
@@ -8440,7 +8440,7 @@ msgstr "BSSID"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p)
 msgid "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a name which the computer understands (it's a string of letters and numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it will have a BSSID."
-msgstr "To je <em>Osnovno doloÄilo zbirke storitev</em>. SSID (glejte zgoraj) je ime omreÅja, ki naj bi ga brali ljudje. BSSID je ime, ki ga razume raÄunalnika (to je niz Ärk in Åtevil, ki je za doloÄeno brezÅiÄno omreÅje edinstven). Äe je <link xref=\"net-wireless-hidden\">omreÅje skrito</link>, ne bo imelo SSID, vendar bo imelo BSSID."
+msgstr "To je <em>Osnovno doloÄilo zbirke storitev</em>. SSID (glejte zgoraj) je ime omreÅja, ki naj bi ga brali ljudje. BSSID je ime, ki ga razume raÄunalnik (to je niz Ärk in Åtevil, ki je za doloÄeno brezÅiÄno omreÅje edinstven). Äe je <link xref=\"net-wireless-hidden\">omreÅje skrito</link>, ne bo imelo SSID, vendar bo imelo BSSID."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
 msgid "Device MAC address"
@@ -8448,7 +8448,7 @@ msgstr "MAC naslov naprave"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
 msgid "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
-msgstr "<link xref=\"net-macaddress\">Naslov MAC</link> je koda, ki doloÄi kos omreÅne strojne opreme (na primer brezÅiÄno kartico, omreÅno kartico Eternet ali usmerjevalnik). Vsaka naprava, ki jo poveÅete z omreÅjem ima edinstven naslov MAC, ki ji je bil dodeljen v tovarni."
+msgstr "<link xref=\"net-macaddress\">Naslov MAC</link> je koda, ki doloÄi kos omreÅne strojne opreme (na primer brezÅiÄno kartico, omreÅno kartico Eternet ali usmerjevalnik). Vsaka naprava, ki jo poveÅete z omreÅjem, ima edinstven naslov MAC, ki ji je bil dodeljen v tovarni."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
@@ -8485,7 +8485,7 @@ msgstr "To doloÄi katero vrsto <em>Åifriranja</em> uporablja vaÅe brezÅiÄno
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
 msgid "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a password for the connection; more sophisticated types of security may also require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless encryption."
-msgstr "Nekatere vrste Åifriranja so moÄnejÅe kot druge, vendar jih morda starejÅa oprema brezÅiÄnega omreÅja ne podpira. ObiÄajno boste morali za povezavo vnesti geslo. Bolj izpopolnjene vrste varnost morda zahtevajo tudi uporabniÅko ime in digitalno potrdilo. Za veÄ podrobnosti o priljubljenih vrstah brezÅiÄnega Åifriranja si oglejte <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/>."
+msgstr "Nekatere vrste Åifriranja so moÄnejÅe kot druge, vendar jih morda starejÅa oprema brezÅiÄnega omreÅja ne podpira. ObiÄajno boste morali za povezavo vnesti geslo. Bolj izpopolnjene vrste varnosti morda zahtevajo tudi uporabniÅko ime in digitalno potrdilo. Za veÄ podrobnosti o priljubljenih vrstah brezÅiÄnega Åifriranja si oglejte <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/>."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title)
 msgid "IPv4 Settings"
@@ -8505,7 +8505,7 @@ msgstr "Samodejno (DHCP)"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p)
 msgid "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) connected to the network which decides which network settings your computer should have - when you first connect to the network, you will automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
-msgstr "Dobite podatke kot sta naslov IP in streÅnik DNS od <em>streÅnika DHCP</em>. StreÅnik DHCP je raÄunalnik (ali druga naprava kot usmernik), ki je povezan na omreÅje in se odloÄi katere omreÅne nastavitve naj ima raÄunalnik. Ko se prviÄ poveÅete na omreÅje, vam bodo pravilne nastavitve samodejno dodeljene. VeÄina omreÅij uporablja DHCP-"
+msgstr "Dobite podatke kot sta naslov IP in streÅnik DNS od <em>streÅnika DHCP</em>. StreÅnik DHCP je raÄunalnik (ali druga naprava kot je usmernik), ki je povezan na omreÅje in se odloÄi katere omreÅne nastavitve naj ima raÄunalnik. Ko se prviÄ poveÅete na omreÅje, vam bodo pravilne nastavitve samodejno dodeljene. VeÄina omreÅij uporablja DHCP."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui)
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
@@ -8553,11 +8553,11 @@ msgstr "Obstajajo Åtevilni vzroki zakaj morda svojega brezÅiÄnega omreÅja ne
 
 #: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
 msgid "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
-msgstr "V primeru da na seznamu ni prikazano nobeno brezÅiÄno omreÅje je vaÅa brezÅiÄna morda izklopljena ali pa <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">ne deluje pravilno</link>. PrepriÄajte se, da je vklopljena."
+msgstr "V primeru da na seznamu ni prikazano nobeno brezÅiÄno omreÅje, je vaÅa brezÅiÄna morda izklopljena ali pa <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">ne deluje pravilno</link>. PrepriÄajte se, da je vklopljena."
 
 #: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
 msgid "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
-msgstr "V primeru da je v bliÅin veliko brezÅiÄnih omreÅij, omreÅje, ki ga iÅÄete, morda ne bo na prvi strani na seznamu. V tem primeru poglejte na dno seznama za puÅÄico, ki kaÅe proti desni in naredite nad njo prehod z miÅko za prikaz preostanka brezÅiÄnih omreÅij."
+msgstr "V primeru da je v bliÅin veliko brezÅiÄnih omreÅij, omreÅje, ki ga iÅÄete, morda ne bo na prvi strani na seznamu. V tem primeru poglejte na dno seznama za puÅÄico, ki kaÅe proti desni in naredite nad njo prehod z miÅko za prikaz preostalih brezÅiÄnih omreÅij."
 
 #: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
 msgid "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if the network appears in the list after a while."
@@ -8657,7 +8657,7 @@ msgstr "Preverite, Äe je vaÅa brezÅiÄna kartica pravilno podprta"
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
 msgid "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
-msgstr "Nekatere brezÅiÄne kartice niso zelo dobro podprte. PokaÅejo se brezÅiÄna povezava, vendar se ne morejo povezati z omreÅjem, ker gonilnikom manjka ta zmoÅnost. Oglejte si, Äe lahko dobite nadomesti brezÅiÄni gonilnik ali Äe morate izvesti nekaj dodatne nastavitve (kot je namestitev drugaÄne <em>strojne programske opreme</em>). Za veÄ podrobnosti si oglejte <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
+msgstr "Nekatere brezÅiÄne kartice niso zelo dobro podprte. PokaÅejo brezÅiÄna povezava, vendar se z njimi ne morejo povezati, ker gonilnikom manjka ta zmoÅnost. Oglejte si, Äe lahko dobite drug brezÅiÄni gonilnik ali Äe morate izvesti nekaj dodatne nastavitve (kot je namestitev drugaÄne <em>strojne programske opreme</em>). Za veÄ podrobnosti si oglejte <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
@@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr "DoloÄitev in popravilo teÅav z brezÅiÄnimi povezavami"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
 msgid "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
-msgstr "To je vodnik odpravljanja teÅav korak za korakom, ki vam bo pomagal odloÄiti in popraviti teÅave z brezÅiÄnimi povezavami. Äe se z brezÅiÄnim omreÅjem ne morete povezati, poskusite z navodili tukaj."
+msgstr "To je vodnik odpravljanja teÅav korak za korakom, ki vam bo pomagal doloÄiti in popraviti teÅave z brezÅiÄnimi povezavami. Äe se z brezÅiÄnim omreÅjem ne morete povezati, poskusite z navodili tukaj."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
 msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:"
@@ -11232,11 +11232,11 @@ msgstr "Okna lahko premikate in jim spremenite velikost za bolj uÄinkovito delo
 
 #: C/shell-windows-states.page:29(item/p)
 msgid "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen and other windows."
-msgstr "Premaknite okno z vleÄenjem nazivne vrstice ali drÅanjem tipke <key>Alt</key> in vleÄenjem kjerkoli v oknu. Za pripenjanje okna robovom zaslona in drugih oken med premikanjem drÅite tipko <key>Shift</key>."
+msgstr "Premaknite okno z vleÄenjem nazivne vrstice ali drÅanjem tipke <key>Alt</key> in vleÄenjem kjerkoli v oknu. Za pripenjanje okna robovom zaslona in drugih oken med premikanjem drÅite tipko <key>Shift<key>."
 
 #: C/shell-windows-states.page:33(item/p)
 msgid "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the screen and other windows."
-msgstr "Spremenite velikost okna z vleÄenjem robov ali kota okna. Za pripenjanje okna robovom zaslona in drugih oken medtem ko spreminjate velikost drÅite tipko <key>Shift</key>."
+msgstr "Spremenite velikost okna z vleÄenjem robov ali kota okna. Za pripenjanje okna robovom zaslona in drugih oken medtem ko spreminjate velikost drÅite tipko <key>Shift<key>."
 
 #: C/shell-windows-states.page:37(item/p)
 msgid "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]