[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 4 Apr 2012 11:46:55 +0000 (UTC)
commit f25cfde7035686ad0a7c84ad7ef516c3f39e3e90
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Apr 4 13:46:51 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1044 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 530 insertions(+), 514 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d930eea..7996761 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 04:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Seja"
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134
#: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3192
#: ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568
#: ../src/gui/jump.cs:1616
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Odzivni Äasi"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139
#: ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3657
#: ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699
#: ../src/report.cs:196
@@ -898,8 +898,8 @@ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Conditions in repetive test"
-msgstr "Pogoji repetitivnega testa"
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Nastavitev odzivov"
#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Select conditions for beep signals"
@@ -956,51 +956,59 @@ msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Äas</b>(s)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+msgid "<b>Power</b> (W)"
+msgstr "<b>MoÄ</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
+msgstr "<b>KonÄna moÄ</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "<b>Other conditions</b>"
msgstr "<b>Ostali pogoji</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"potrditve\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "preizkus zvonca \"napake\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "test!"
msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>preizkus zvoncev</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1043
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1041
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Flight time"
msgstr "Äas leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Falling height"
msgstr "SkoÄna viÅina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Identifier"
msgstr "DoloÄilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Contact time"
msgstr "Äas stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
#: ../src/execute/run.cs:825
#: ../src/exportSession.cs:385
#: ../src/exportSession.cs:493
@@ -1027,7 +1035,7 @@ msgstr "Äas stika"
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
#: ../src/exportSession.cs:494
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
@@ -1042,11 +1050,11 @@ msgstr "Äas"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulirano</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1054,22 +1062,22 @@ msgstr ""
"Opis\n"
"razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
#: ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/treeViewJump.cs:43
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Video available"
msgstr "RazpoloÅljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
#: ../src/constants.cs:519
#: ../src/gui/jump.cs:1301
#: ../src/gui/jump.cs:1306
@@ -1086,7 +1094,7 @@ msgstr "RazpoloÅljivi posnetek"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
#: ../src/constants.cs:518
#: ../src/gui/jump.cs:1303
#: ../src/gui/jump.cs:1308
@@ -1095,13 +1103,13 @@ msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
# plural
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
#: ../src/gui/jump.cs:453
#: ../src/gui/jump.cs:548
#: ../src/gui/jump.cs:572
@@ -1118,220 +1126,220 @@ msgstr "Predvajaj posnetek"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "degrees"
msgstr "stopinje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>Iz sedeÄega v stojeÄi</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja brez uporabe rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄega poloÅaja z uporabo rok po veÄ poskusih."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Undefined."
msgstr "NedoloÄeno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vpraÅalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "<b>Kick ball</b>"
msgstr "<b>Brcanje Åoge</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Je sposoben brcniti Åogo brez teÅav z ravnoteÅjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Je sposoben brcniti Åogo, vendar pa mora ulovi ravnoteÅje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Je sposoben brcniti Åogo, vendar pa oÄitno teÅko ulovi ravnoteÅje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Hoja z odÅtevanjem od 15 do 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Åteti brez napak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Åteti ter pri Åtetju narediti le eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Åtetja z veÄ kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoÄ ali ni sposoben Åteti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
msgstr "<b>Obhod stoÅca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja z zmanjÅano hitrostjo in obiti postavljen stoÅec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja in obiti stoÅec z oÄitnimi znaki negotovosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, and keeping up the pace."
msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄenega obmoÄja z nespremenjeno hitrostjo in obiti postavljen stoÅec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr "<b>Stopanje v obroÄe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, brez dotika obroÄa in brez teÅav z ravnoteÅjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, z enim dotikom obroÄa ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnoteÅje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh poloÅen obroÄ, z veÄ dotiki obroÄa ali pa mora s korakom ulovi ravnoteÅje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Usedite se</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se brez teÅav in brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "PomoÄ z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Port Help"
msgstr "PomoÄ vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Pretvori teÅo testov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr "TeÅa skokov je zabeleÅena kot '%' teÅe skakalca. Ko se teÅa skakalca spremeni, je treba izraÄunati novo teÅo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>TeÅa starega skakalca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>TeÅa novega skakalca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Dodajanje in urejanje veÄ testirancev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Chronojump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Feet"
msgstr "Äevlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Chonojump"
msgstr "Chonojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Preklic povezave s streÅnikom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Upload session to server"
msgstr "PoÅlji sejo na streÅnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
#: ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
"Jumps\n"
@@ -1340,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -1348,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1356,23 +1364,23 @@ msgstr ""
"Odzivni\n"
"Äasi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Testiranci</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Codes:"
msgstr "Kode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -1382,23 +1390,23 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Ni poslano, ker Åe obstaja.\n"
"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ Äas. Graf na streÅniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika streÅnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Evaluators"
msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "In server"
msgstr "Na streÅniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1406,49 +1414,49 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>SploÅni podatki</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
#: ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
#: ../src/exportSession.cs:200
#: ../src/gui/person.cs:2138
#: ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Testi</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Podatki streÅnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
#: ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/jump.cs:1288
@@ -1463,31 +1471,31 @@ msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "E-mail"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Accredited"
msgstr "PooblaÅÄen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "more info"
msgstr "veÄ podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Evaluator data"
msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vaÅega Äasomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
#: ../src/constants.cs:443
#: ../src/constants.cs:474
#: ../src/gui/person.cs:1276
@@ -1495,39 +1503,39 @@ msgstr "Izbor vaÅega Äasomera"
msgid "Undefined"
msgstr "NedoloÄeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Chronopic 1"
msgstr "kronopik1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Chronopic 2"
msgstr "kronopik2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Chronopic 3"
msgstr "kronopik3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. DoloÄite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Expand image and show description"
msgstr "RazÅiri sliko in pokaÅi opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅÄe:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Chronometer"
msgstr "Äasomer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1535,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Merilna tenziometriÄna podloga\n"
"(kaljeno jeklo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -1543,166 +1551,178 @@ msgstr ""
"Merilna podloga\n"
"(modularna vezna ploÅÄa)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Infrared"
msgstr "InfrardeÄe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅÄe:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na streÅnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Izvedi poizvedbo na streÅniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
#: ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:119
#: ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Continent"
msgstr "Celina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "And"
msgstr "In"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Age"
msgstr "Starost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Spremenljivke testiranca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Evaluator"
msgstr "Merilnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "<b>Evaluator</b>"
msgstr "<b>Merilnik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Average:"
msgstr "PovpreÄje:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "<b>Execute query</b>"
msgstr "<b>Izvajanje poizvedbe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "_Session"
msgstr "_Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "New session"
msgstr "Nova seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "_Load"
msgstr "_NaloÅi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "delete current session"
msgstr "izbriÅi trenutno sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr "Uporabno za izvoz v preglednico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Izvozi sejo v _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "HitrejÅa uporaba programa Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "_Accelerators"
msgstr "_PospeÅevalniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Kronopiki</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "PoveÅi kronopike"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "New person"
msgstr "Nov testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novi testiranci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Load person"
msgstr "NaloÅi testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
#: ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "NaloÅi testirance iz druge seje"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-#: ../src/gui/chronojump.cs:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:531
msgid "Current person"
msgstr "Trenutni testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -1710,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Izbor predhodnega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzgor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -1718,23 +1738,19 @@ msgstr ""
"Izbor naslednjega testiranca\n"
"<Ctrl>Navzdol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "show all tests of this person"
msgstr "pokaÅi vse teste tega testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Delete person"
msgstr "IzbriÅi testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid "<b>persons</b>"
-msgstr "<b>testiranci</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -1742,104 +1758,62 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-#, fuzzy
-msgid "Weight bar"
-msgstr "menijska vrstica"
-
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-#: ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-msgid "Smoothing factor"
-msgstr "Faktor glajenja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-msgid "<b>Main options</b>"
-msgstr "<b>Glavne moÅnosti</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
-msgid "Linear encoder"
-msgstr "Linearni kodirnik"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
-msgstr ""
-"Program Chronojump je povezan s streÅnikom, na katerem je mogoÄe izmenjevati podatke.\n"
-"Podatke zbirajo uporabniki, streÅnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
-"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati poizvedbe na streÅniku."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Skok iz poÄepa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "SJ"
msgstr "PS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz poÄepa z dodatno obteÅitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "SJl"
msgstr "PSI"
# http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
#: ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "CMJ"
msgstr "SNG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
#: ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obteÅitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "CMJl"
msgstr "SNGl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
#: ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Abalakov skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Drop Jump"
msgstr "Seskok z odskokom"
@@ -1847,67 +1821,67 @@ msgstr "Seskok z odskokom"
# (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to translate the term).
# Seskok z odskokom
# (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeÄi seskoÄi z doloÄene viÅine in se v Äim krajÅem Äasu spet odrine od podlage. ObiÄajno se pri tem skoku meri Äas, ko je vadeÄi v stiku s podlago (Äas stika ali doskoka in ponovnega odriva/odskoka). KrajÅi Äas pomeni boljÅi rezultat. Prav tako se lahko meri Äas leta po odrivu. DaljÅi Äas pomeni boljÅi rezultat.
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "DJ"
msgstr "SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Skok s poÄepa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Rocket"
msgstr "Skok s poÄepa"
# Record sem prevajal kot zabeleÅen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "ZabeleÅen je le Äas prvega stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "TakeOff"
msgstr "Odriv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "More simple jumps"
msgstr "VeÄ enostavnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "All simple jumps"
msgstr "Vsi enostavni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Add jump type"
msgstr "Dodaj vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Delete jump type"
msgstr "IzbriÅi vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Selected:"
msgstr "Izbrano:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "the selected test"
msgstr "izbrani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "<b>Select test</b>"
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "RJ(j)"
msgstr "RES (omejen s skoki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "RJ(t)"
msgstr "RES (omejen s Äasom)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
#: ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561
#: ../src/gui/jump.cs:1609
@@ -1917,147 +1891,147 @@ msgstr "RES (omejen s Äasom)"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Hexagon"
msgstr "Åesterokotnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "All reactive Jumps"
msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Bells"
msgstr "Zvonci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "20m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "100m"
msgstr "100 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "200m"
msgstr "200 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "400m"
msgstr "400 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Gesellova preÄka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "20 Yard"
msgstr "20 jardov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "505"
msgstr "505"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Shuttle"
msgstr "Shuttle Run test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "ZigZag"
msgstr "Cik-Cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "All simple runs"
msgstr "Vsi enostavni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Add run type"
msgstr "Dodaj vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Delete run type"
msgstr "IzbriÅi vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Intervalni tek omejen s Åtevilom krogov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "By laps"
msgstr "Po krogih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Intervalni tek omejen s Äasom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "By time"
msgstr "Po Äasu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄaj\")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "All intervallic runs"
msgstr "Vsi intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Izvedi odzivni Äas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Izvajanje odzivnega Äasa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "No options"
msgstr "Ni moÅnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Additional weight"
msgstr "Dodatna obteÅitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -2066,15 +2040,15 @@ msgstr ""
"% telesne\n"
"teÅe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Technique"
msgstr "Tehnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2083,43 +2057,43 @@ msgstr ""
"(med merilnima podlogama)"
# tukaj najbrÅ govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>tempo ritma</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Delete first"
msgstr "IzbriÅi prvi podatek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "IzbriÅi podatka prvega ÄS in ÄL vsake naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Synchronize"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -2127,73 +2101,73 @@ msgstr ""
"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "<b>Test options</b>"
msgstr "<b>MoÅnosti testa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3072
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3326
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3553
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Cancel test"
msgstr "PrekliÄi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Finish"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "KonÄaj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Connected Chronopics"
msgstr "Povezani kronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Configure Chronopic/s"
msgstr "Nastavitev kronopikov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Configure connection with external hardware."
msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "<b>Chronopic connection</b>"
msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Åirina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
#: ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278
#: ../src/exportSession.cs:439
@@ -2217,13 +2191,13 @@ msgstr "Posodobi"
msgid "TC"
msgstr "ÄS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
#: ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2262,30 +2236,30 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ÄL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Now"
msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Person AVG"
msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Session AVG"
msgstr "Srednja vrednost seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "TF / TC"
msgstr "ÄL / ÄS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Last jump"
msgstr "Zadnji skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
#: ../src/exportSession.cs:446
#: ../src/exportSession.cs:591
#: ../src/exportSession.cs:704
@@ -2335,120 +2309,127 @@ msgstr "Zadnji skok"
msgid "AVG"
msgstr "Srednja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Last run"
msgstr "Zadnji tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Last pulse"
msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "pending"
msgstr "v Äakanju"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Deleted test"
msgstr "Izbrisani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "IzbriÅi ta test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "<b>Results</b>"
msgstr "<b>Rezultati</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Spremeni poveÄavo (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "IzbriÅi izbrano (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni Äas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
#: ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Uporabi za"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Subtraction between"
msgstr "OdÅtevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "subtraction"
msgstr "odÅtevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "mark consecutives"
msgstr "oznaÄi zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "oznaÄi najboljÅih 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "mark_consecutives"
msgstr "oznaÄi_zaporedne"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-#: ../src/gui/chronojump.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:534
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
#: ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:430
#: ../src/gui/person.cs:484
@@ -2458,11 +2439,11 @@ msgstr "Trenutno"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
#: ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:443
#: ../src/gui/stats.cs:210
@@ -2473,147 +2454,147 @@ msgstr "izberi"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
#: ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Person's average"
msgstr "PovpreÄje rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Person's bests"
msgstr "NajboljÅi rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Show tests"
msgstr "PokaÅi teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "PokaÅi spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Show description"
msgstr "PokaÅi opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponiraj graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Width of the line"
msgstr "Åirina Ärte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Line width"
msgstr "Åirina Ärte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Aspect"
msgstr "Razmerje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost pisave osi X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Default values"
msgstr "Privzete vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Add to report"
msgstr "Dodaj poroÄilu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "View report window"
msgstr "Pogled okna poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Open report window"
msgstr "Odpri okno poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "<b>Graph and report</b>"
msgstr "<b>Graf in poroÄilo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "stats"
msgstr "statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2621,102 +2602,125 @@ msgstr ""
"Za to vrsto testa statistika Åe ni na voljo\n"
"s trenutno razliÄico programa Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Weight bar"
+msgstr "Stolpec teÅe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Concentric"
msgstr "KoncentriÄno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "EkscentriÄno-koncentriÄno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "Minimal height"
+msgstr "NajmanjÅa viÅina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Recording time"
msgstr "Äas snemanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Minimal height"
-msgstr "NajmanjÅa viÅina"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glajenje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>MoÅnosti</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Capture from encoder"
msgstr "Zajemi preko kodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovno izraÄunaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Capture"
msgstr "Zajemanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show power bars"
-msgstr "RaÄunanje stolpcev odstotkov ..."
+msgstr "PokaÅi stolpce moÄi ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Single curve"
msgstr "Enojna krivulja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Side compare"
msgstr "Primerjava strani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Superpose"
-msgstr "Namen"
+msgstr "Superpozicija"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Curve number"
-msgstr "Serijska Åtevilka"
+msgstr "Åtevilo krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Analyze"
msgstr "PreuÄi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>NaÄin</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "Linear encoder"
+msgstr "Linearni kodirnik"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Encoder stuff"
-msgstr "Nastavitve kodirnika"
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
+msgstr ""
+"Program Chronojump je povezan s streÅnikom, na katerem je mogoÄe izmenjevati podatke.\n"
+"Podatke zbirajo uporabniki, streÅnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
+"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati poizvedbe na streÅniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Check connection"
msgstr "Preveri povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na streÅniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Check basic stats"
msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "<b>Check data</b>"
msgstr "<b>Pregled podatkov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -2732,39 +2736,39 @@ msgstr ""
"Simulirani testi so prezrti.\n"
"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "PoÅlji (ali posodobi) sejo na streÅniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "<b>Share data!</b>"
msgstr "<b>Izmenjava podatkov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletiÅÄe streÅnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Server actions"
msgstr "Dejanja streÅnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Connect"
msgstr "PoveÅi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat</b>"
@@ -3005,7 +3009,7 @@ msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti Åe sesul. "
#: ../src/chronojump.cs:341
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1094
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo razliÄico:"
@@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "Tek ne bo zabeleÅen, saj je na prvi progi Äas Åe pretekel"
#: ../src/execute/run.cs:827
#: ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3441
#: ../src/gui/run.cs:1500
#: ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
@@ -3986,96 +3990,96 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "IzvoÅeno v datoteko:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:732
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka razliÄice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:836
msgid "Preferences loaded"
msgstr "MoÅnosti so naloÅene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1045
msgid "Show all tests of"
msgstr "PokaÅi vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1077
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1081
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, Äe so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1093
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "RazliÄica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1161
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoÄe poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1231
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>TeÅa</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>DrÅava</b> navedenih testirancev ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Åport</b> navedenih testirancev ni doloÄen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1273
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred poÅiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med poÅiljanjem izpustite oznaÄene testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na streÅnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1294
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Sejo je mogoÄe poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila Åe poslana na streÅnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
msgid "Uploading new data."
msgstr "PoÅiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati to sejo na streÅnik?"
@@ -4156,33 +4160,33 @@ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati to sejo na streÅnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1586
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1667
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1747
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1504
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1920
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1593
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1678
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1754
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1838
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1935
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1933
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1510
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1671
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1508
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1669
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1829
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2119
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4193,28 +4197,28 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2180
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄe dodati ali naloÅiti testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2249
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2249
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2377
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite Åtevilo testirancev za dodajanje"
# plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2406
#: ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
@@ -4224,7 +4228,7 @@ msgstr[1] "UspeÅno je dodan {0} testiranec)"
msgstr[2] "UspeÅno sta dodana {0} testiranca"
msgstr[3] "UspeÅno so dodani {0} testiranci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
@@ -4232,15 +4236,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati trenutnega testiranca in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutni testiranec:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2472
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2720
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2763
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -4257,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2825
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4265,142 +4269,142 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za konÄanje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2879
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄanje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3841
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4043
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoÄe posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4484
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4482
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4498
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4499
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4566
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4581
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4582
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4716
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4770
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4773
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4798
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4801
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5013
msgid "Accelerators help"
msgstr "PomoÄ pospeÅevalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5015
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejÅe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "(if available)"
msgstr "(Äe je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5046
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
msgid "Delete this test"
msgstr "IzbriÅi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni pribliÅanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Delete selected test"
msgstr "IzbriÅi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5057
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "KonÄano za testiranje. Program ChronoJump bo konÄan z napako."
@@ -4953,7 +4957,7 @@ msgstr "vati"
msgid "reaction time"
msgstr "odzivni Äas"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:214
msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
msgstr "Zvoke je treba omogoÄiti v glavnem oknu (spodaj)"
@@ -7287,6 +7291,18 @@ msgstr "Razlika"
msgid "Runner"
msgstr "TekaÄ"
+#~ msgid "Conditions in repetive test"
+#~ msgstr "Pogoji repetitivnega testa"
+
+#~ msgid "<b>persons</b>"
+#~ msgstr "<b>testiranci</b>"
+
+#~ msgid "<b>Main options</b>"
+#~ msgstr "<b>Glavne moÅnosti</b>"
+
+#~ msgid "Encoder stuff"
+#~ msgstr "Nastavitve kodirnika"
+
#~ msgid "Work in progress"
#~ msgstr "Delo v teku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]