[network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation



commit f9b6f747e547b046165957a33344ecf8d8686373
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Apr 4 13:43:48 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   52 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a906207..5b4ceb0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:30+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Uporabi navidezno omreÅno napravo TAP namesto TUN.&#10;Nastavitev:: dev
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Uporabi enoto najveÄjega prenosa tuneliranja (MTU):"
+msgstr "Uporabi enoto najveÄjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.&#10;config: tun-mtu"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "OmogoÄi notranje razÄlenjevanje podatkovnih paketov z najveÄjo veliko
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Omeji velikost paketa TCP tuneliranja (MSS)"
+msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Restrict tunnel TCP MSS.&#10;config: mssfix"
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekÄa sporoÄila. Privzeta v
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Åifra:"
+msgstr "_Cifra:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "Overitev HMAC:"
+msgstr "Overitev _HMAC:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid "Security"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Varnost"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Skladnja predmeta:"
+msgstr "Skladnost _zadeve:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s sploÅnim imenom,
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Uporabi dodatno TLS overjanje"
+msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Dodaj dodatno  zaÅÄito z overjanjem HMAC."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "Key _Direction:"
-msgstr "Smer kljuÄa:"
+msgstr "_Smer kljuÄa:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Parameter smeri za naÄin statiÄnega kljuÄa.&#10;Nastavitev: tls-auth
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid "Key _File:"
-msgstr "Datoteka kljuÄa:"
+msgstr "Datoteka _kljuÄa:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "TLS Authentication"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Vrsta posredniÅkega streÅnika: HTTP ali SOCKS.&#10;Nastavitev: http-pr
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Vrsta posredniÅkega streÅnika:"
+msgstr "_Vrsta posredniÅkega streÅnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "<i>MoÅnost je treba izbrati, Äe je za dostop do medmreÅja zahtevana u
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Server _Address:"
-msgstr "Naslov streÅnika:"
+msgstr "Naslov _streÅnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "Connect to remote host through a proxy with this address.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -354,15 +354,15 @@ msgstr "PoveÅe se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega streÅnika s tem
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid "_Port:"
-msgstr "Vrata:"
+msgstr "_Vrata:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Connect to remote host through a proxy with this port.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr "PoveÅe se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega streÅnika s temi vrati.&#10;Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Ob napakah poskuÅaj dejanje ponoviti v nedogled"
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Ob napakah poskuÅaj dejanje ponoviti v _nedogled"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.&#10;config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "Ob napakah posredovalnega streÅnika poskuÅaj brez konca. Izvede navide
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika:"
+msgstr "_UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Geslo posredniÅkega streÅnika:"
+msgstr "Geslo _posredniÅkega streÅnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Geslo posredovalnega streÅnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je z
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "_Show password"
-msgstr "PokaÅi geslo"
+msgstr "_PokaÅi geslo"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid "Proxies"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "<b>Overitev</b>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "_Show passwords"
-msgstr "PokaÅi gesla"
+msgstr "_PokaÅi gesla"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid "Password for private key"
@@ -473,26 +473,30 @@ msgid "IP address of the remote VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
 msgstr "Naslov IP address oddaljene konÄne toÄkeVPN&#10;Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Smer kljuÄa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Stalni kljuÄ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static <file>"
 msgstr "Vnaprej souporabljena datoteka za naÄin Åifriranja statiÄnega kljuÄa (ne-TLS).&#10;Nastavotev: static <datoteka>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static <file> [direction]"
 msgstr "Smer za naÄin Åifriranja statiÄnega kljuÄa (ne-TLS).&#10;Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Izbor naÄina overitve."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "_Napredno ..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]