[gcompris] Updated Slovenian translation



commit 5ed8bbe4cc216fb763edbbe007fd5943f3bc003c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Sep 28 15:29:46 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 86 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e202fd9..ef5d0d6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 11:30+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 10:20+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Da, prepriÄan sem"
 msgid "No, I want to keep going"
 msgstr "Ne, Åelim nadaljevati"
 
-#: ../src/gcompris/board.c:155
+#: ../src/gcompris/board.c:149
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
 msgstr "DinamiÄno nalaganje modulov ni podprto. GCompris se ne more naloÅiti.\n"
 
@@ -6297,8 +6297,8 @@ msgid "Weight = %s"
 msgstr "TeÅa = %s"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007
-msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "Pazi, uteÅi lahko spustiÅ na obe strani tehtnice."
+msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
+msgstr "Vedi, da lahko uteÅi spustiÅ na obe strani tehtnice."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
@@ -6306,7 +6306,7 @@ msgid "Balance the scales properly"
 msgstr "Pravilno uravnoteÅi tehtnico"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
 msgstr "Povleci in spusti uteÅi in uravnoteÅi tehtnico."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
@@ -6319,8 +6319,8 @@ msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie
 msgstr "Slika je izvirno delo Virginie MOREAU (virginie moreau free fr), ki je nastalo leta 2001. Ime ji je 'Prodajalec zaÄimb v Egiptu'. Objavljena je pod licenco GPL."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
-msgstr "Premakni uteÅi na levo ali desno stran tako, da bo tehtnica uravnoteÅena. UteÅi lahko urediÅ kakor ÅeliÅ."
+msgid "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The weights can be arranged in any order."
+msgstr "Premakni uteÅi na levo ali desno stran tako, da bo tehtnica uravnoteÅena. UteÅi lahko prestaviÅ kakor ÅeliÅ."
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
@@ -6787,34 +6787,49 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ "Napaka: ta dejavnost zahteva namestitev paketov\n"
 #~ "z glasovi GCompris za jezikovno doloÄilo '%s' ! Uporabljena bo "
 #~ "angleÅÄina, oprosti!"
+
 #~ msgid "English (United State)"
 #~ msgstr "AngleÅko (ZdruÅene drÅave)"
+
 #~ msgid "Click on the blue duck"
 #~ msgstr "Klikni na modro raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the brown duck"
 #~ msgstr "Klikni na rjavo raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the green duck"
 #~ msgstr "Klikni na zeleno raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the grey duck"
 #~ msgstr "Klikni na sivo raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the orange duck"
 #~ msgstr "Klikni na oranÅno raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the purple duck"
 #~ msgstr "Klikni na vijoliÄno raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the red duck"
 #~ msgstr "Klikni na rdeÄo raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the yellow duck"
 #~ msgstr "Klikni na rumeno raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the black duck"
 #~ msgstr "Klikni na Ärno raÄko"
+
 #~ msgid "Click on the white duck"
 #~ msgstr "Klikni na belo raÄko"
+
 #~ msgid "Choice of pattern"
 #~ msgstr "Izbira vzorca"
+
 #~ msgid "violet"
 #~ msgstr "vijoliÄna"
+
 #~ msgid "pink"
 #~ msgstr "roza"
+
 #~ msgid "Click on the correct colored object."
 #~ msgstr "Klikni na pravilno pobarvan predmet."
 
@@ -6907,15 +6922,19 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ "Napaka: zunanji program gnuchess je obvezenza igranje Åaha v gcomprise.\n"
 #~ "Najdi ta program na strani http://www.rpmfind.net ali v\n"
 #~ "GNU/Linux izdaji"
+
 #~ msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
 #~ msgstr "Ta igra je namenjena prepoznavanju nenavadnih barv."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
 #~ msgstr "V doloÄenem Äasu, vrni zmnoÅek dveh Åtevil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "With displayed numbers and operations, find the right combination to get "
 #~ "the right result"
 #~ msgstr "Najdi pravo operacijo in Åtevilo, tako da bo rezultat pravilen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have "
 #~ "the set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the "
@@ -6923,12 +6942,14 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Na levi strani imaÅ kup delov zloÅenke. Za zlaganje zloÅenke uporabi "
 #~ "miÅko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Moon photo comes from NASA\n"
 #~ " Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike"
 #~ msgstr ""
 #~ "Slikce Lune je podarila NASA\n"
 #~ "vesoljski zvok od Tuxpainta in Vegastrike"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
 #~ "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.";
@@ -6949,6 +6970,7 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ "nur00523) Photographer: D.Kesling Location: Florida Keys (slika nur03006) "
 #~ "Mesto: Neznano (slika nur03505)Mesto: Neznano (slika nur03010) Mesto: "
 #~ "Neznano (slika nur03011)Mesto: Neznano (slika nur03013)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate "
 #~ "the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. "
@@ -6956,6 +6978,7 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vsaki izpisani uri (ure:minute ali ure:minute:sekunde) nastavi kazalec,"
 #~ "tako da bo kazala doloÄeno uro. Kazalce nastavljate z miÅko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several "
 #~ "colored toons are displayed and a color is spoken. The kid must select "
@@ -6964,13 +6987,17 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ "Tabla je namenjena otrokom kot pomoc pri spoznavanju barv. Nekaj slik "
 #~ "jepobarvanih tako da barva govori sama zase. Otrok mora izbrato pravilno "
 #~ "barvo."
+
 #~ msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
 #~ msgstr "Za laÅje upravljanje uporabi miÅko."
+
 #~ msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
 #~ msgstr ""
 #~ "Premakni vsak predmet posebej in jih sestavi po naraÅÄajoÄih Åtevilkah."
+
 #~ msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
 #~ msgstr "Povleci zgornji predmet na prazno mesto."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the main board area, a set of red plots associated with work are "
 #~ "printed. In the vertical frame - at the left of the main board area, a "
@@ -6983,10 +7010,13 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ "levi strani, je prikazana zbirka predmetov. Vsak od teh predmetov se "
 #~ "nanaÅa na eno besedo v glavnem delu okna. Najdi pravilno povezavo med "
 #~ "predmeti.Nalogo naredis s prenosom predmetov na desni stran zaslona."
+
 #~ msgid "spruce"
 #~ msgstr "jelka"
+
 #~ msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
 #~ msgstr "Podane so slike dlani. PoiÅÄi leve in desne."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same "
 #~ "picture in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover "
@@ -6997,30 +7027,37 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ "Izrisane so karte. Vsak par se sklada s sliko. S klikom na karto odkrijeÅ "
 #~ "karto in pogledaÅ sliko. Hkrati lahko pogledaÅ le dve sliki. Cilj je "
 #~ "odkriti dve karti, ki imata enako sliko. "
+
 #~ msgid ""
 #~ "In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
 #~ "frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
 #~ "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
 #~ "rebuild the original painting."
 #~ msgstr "Povleci in spusti odgovarjajoÄe dele, da dobiÅ pravilno sliko"
+
 #~ msgid "Make the puzzle"
 #~ msgstr "Naredi zloÅenko"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
 #~ "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
 #~ msgstr ""
 #~ "Za skok Pinga pritisni poljubno tipko. Da se odpre padalospet pritisni "
 #~ "poljubno tipko. Lahko pa z miÅko klikneÅ na letalo ali pinga"
+
 #~ msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
 #~ msgstr "Upravljaj s padalcem, da bo sreÄno pristal"
+
 #~ msgid "Paratrooper"
 #~ msgstr "Padalec"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
 #~ "catch the numbers in the incremental order"
 #~ msgstr ""
 #~ "Za premikanje helikopterja uporabljaj tipke gor, dol, levo in desno.Ujami "
 #~ "Åtevila po naraÅÄajoÄem vrstnem redu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
 #~ "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
@@ -7028,34 +7065,44 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zgoraj na desni strani je napisana beseda.Levo se nahaja skupina besed, "
 #~ "ki se bodo premikale po zaslonu.Ali vidite zaÄetnico besede."
+
 #~ msgid ""
 #~ "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw "
 #~ "it in the left area."
 #~ msgstr ""
 #~ "Na vsaki ravni je prikazano pravilno narisano polje. Tvoja naloga je "
 #~ "ponovno narisati polje."
+
 #~ msgid ""
 #~ "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw "
 #~ "its symmetry in the left area."
 #~ msgstr "Na vsaki ravniigre je narisan "
+
 #~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
 #~ msgstr "Pritisni tipko od 1 do 9 preden pade na tla"
+
 #~ msgid "Couldn't find file %s !"
 #~ msgstr "Ni mogoÄe najti datoteke %s !"
+
 #~ msgid "find file %s !"
 #~ msgstr "najdi datoteko %s !"
+
 #~ msgid "Guess operations"
 #~ msgstr "Uganite operacije"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
 #~ "Help Tux and understand how a canal lock works."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pingo je v teÅavah na ladji, rabi tvojo pomoÄ skozi prepreke.\n"
 #~ "Pomagaj Pingu premagat prepreke."
+
 #~ msgid "Learning Chess"
 #~ msgstr "UÄenje Åaha"
+
 #~ msgid "Play chess against tux in a learning mode"
 #~ msgstr "Igraj Åah v naÄinu za uÄenje."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
 #~ "which means you run an old version\n"
@@ -7066,22 +7113,31 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ "starejÅo razliÄico\n"
 #~ "gnuchess.\n"
 #~ "Nadgradi gnuchess na razliÄico 5 ali viÅje."
+
 #~ msgid "Read a letter"
 #~ msgstr "Branje Ärk"
+
 #~ msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
 #~ msgstr "Nemorem odreti direktorija s sliko %s"
+
 #~ msgid "Pratice money usage"
 #~ msgstr "Uporabljaj denar"
+
 #~ msgid "Read Colors"
 #~ msgstr "Preberi barve"
+
 #~ msgid "Click on the corresponding color"
 #~ msgstr "Klikni na odgovarjajoÄo barvo"
+
 #~ msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
 #~ msgstr "Preberi celo besedilo in potem povej ali najdeÅ besedo"
+
 #~ msgid "Reverse count"
 #~ msgstr "Åtetje nazaj"
+
 #~ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
 #~ msgstr "Povleci in spusti za ponovno izgradnjo predmeta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You entered the Edit mode\n"
 #~ "Move the puzzle items and\n"
@@ -7092,58 +7148,77 @@ msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 #~ "Premaknite zloÅenko in\n"
 #~ "'s' za  shraniti\n"
 #~ "'d' za prikaÅi vse oblike"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This board data are saved under\n"
 #~ "/tmp/gcompris-board.xml"
 #~ msgstr ""
 #~ "Te toÄke so shranjene v mapi\n"
 #~ "/tmp/gcompris-board.xml"
+
 #~ msgid "Azerbaijani Turkic"
 #~ msgstr "Azerbaijani Turkic"
+
 #~ msgid "Czech"
 #~ msgstr "ÄeÅko"
+
 #~ msgid "Brazil Portuguese"
 #~ msgstr "Brazilsko Portugalsko"
+
 #~ msgid ""
 #~ "select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
 #~ "output"
 #~ msgstr "Izberi izhod za zvok."
+
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Ikona"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Ime"
+
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "Vrsta"
+
 #~ msgid "Difficulty"
 #~ msgstr "TeÅavnost"
+
 #~ msgid "Directory"
 #~ msgstr "Mapa"
+
 #~ msgid "Released under GPL"
 #~ msgstr "Objavljeno pod GPL"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Possible audio output devices are:\n"
 #~ "default "
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅni zvoÄni izhodi so:\n"
 #~ "privzeto"
+
 #~ msgid "Now Playing Music"
 #~ msgstr "Predvajam glasbo"
+
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Avtor"
+
 #~ msgid "Couldn't open music dir: %s"
 #~ msgstr "Nemorem predvajati glasbe: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko: %s"
+
 #~ msgid "Baby Shape Puzzle"
 #~ msgstr "ZloÅenke za otroke."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
 #~ "click with the left mouse button on the moving fish."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gibalne sposobnosti: Premikanje in klikanje z misko. Cilj je klikniti z "
 #~ "levo miÅkino tipko na ribo in jo premakniti."
+
 #~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
 #~ msgstr "Premakni miÅko, da raziÅÄeÅ ozadje"
+
 #~ msgid "GCompris I Have Understood"
 #~ msgstr "GComprise sem razumel"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]