[gcompris] Updated Slovenian translation



commit d25a07bffca938af1aaedc6d9ee7c7874b170be2
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Sep 17 11:48:32 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1084 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 656 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ac4c0b8..e202fd9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-27 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 09:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -41,6 +41,15 @@ msgstr "Pojdi na raÄunanje"
 msgid "Various calculation activities."
 msgstr "RazliÄne raÄunske dejavnosti"
 
+#: ../boards/braille.xml.in.h:1
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Braille system"
+msgstr "Odkrij braillov sistem"
+
+#: ../boards/braille.xml.in.h:2
+msgid "The Braille system is a method that is widely used by blind people to read and write, and was the first digital form of writing."
+msgstr "Braillov sistem je naÄin, ki ga slepi ljudje pogosto uporabljajo za branje in pisanje in je bil prva digitalna oblika pisanja."
+
 #: ../boards/chess.xml.in.h:1
 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
 msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
@@ -147,18 +156,18 @@ msgstr "Pojdi na spominske igre"
 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
 msgstr "RazliÄne spominske dejavnosti (slike, Ärke, zvoki)"
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Pojdi na matematiÄni spomin"
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Tekmuj v matematiÄnemu spominu proti Pingu"
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
 msgid "Memory activities based on operations"
 msgstr "Spominske dejavnosti osnovane na operacijah"
 
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Tekmuj v matematiÄnemu spominu proti Pingu"
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Pojdi na matematiÄni spomin"
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -271,14 +280,6 @@ msgstr "StrateÅke igre"
 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
 msgstr "StrateÅke igre kot so Åah, 4 v vrsto, ..."
 
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "SkrbniÅtvo za gcompris"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
-msgid "GCompris Administration"
-msgstr "SkrbniÅtvo GCompris"
-
 #: ../gcompris.desktop.in.h:1
 msgid "Educational game for ages 2 to 10"
 msgstr "IzobraÅevalne igre za otroke od 2 do 10"
@@ -291,6 +292,14 @@ msgstr "IzobraÅevalni paket GCompris"
 msgid "Multi-activity educational game"
 msgstr "IzobraÅevalna igra z veÄ dejavnostmi"
 
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "SkrbniÅtvo za gcompris"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "SkrbniÅtvo GCompris"
+
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
 msgid "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try again."
 msgstr "Primerek GCompris Åe teÄe. KonÄaj GCompris in poskusi Åe enkrat."
@@ -387,7 +396,7 @@ msgstr ""
 " za profil <b>{profile}</b>"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:513
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:511
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:618
 msgid "Select sound locale"
 msgstr "Izberi jezik zvoka"
@@ -516,6 +525,40 @@ msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Rojstni datum"
 
+# 1)
+# Za veÄ podatkov o igri si oglej tole stran ...
+# http://gcompris.net/-On-one-page-
+# 2)
+# Uporabljal sem "Äe", ker menim da se "v primeru" otrokom sliÅi Äudno..
+# 3)
+# Vedno sem uporabljal tikanje, ker se mi ne da razmiÅljat kateri del bo gledal otrok in katerega skrbnik.
+# Äisto mogoÄe je da bo kakÅno napako tudi otroku ven vrglo, ali pa da si bo sam kaj nastavljal... Sem pa bil pri takih nizih bolj tehniÄen v izrazoslovju.
+# 4)
+# Tux sem prevajal kot Pingo, saj Tux ni slovensko ime, Pinga pa vsak pozna iz risank :P
+# 5)
+# Namesto poskusi ponovno uporabljam poskusi Åe enkrat
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"- V odseku 'table' lahko spremenite seznam dejavnosti. Samo odstranite izbiro v drevesnemu pogledu. Spremenite lahko jezik uporabljen za branje, na primer, jezik uporabljen za pisanje imen barv.\n"
+"- Shranite lahko veÄ nastavitev med katerimi lahko enostavno menjate. V odseku 'Profil' dodajte profil ter nato v odseku 'Tabla' v spustnemu polju izberite profil, ter izberite table, ki naj bodo dejavne. Dodate lahko veÄ profilov z razliÄnimi seznami tabel in razliÄnimi jeziki. Privzeti profil lahko nastavite v odseku 'profil' z izbiro profila ter klikom na gumb 'Privzeto'. Profil lahko izberete tudi iz ukazne vrstice.\n"
+"- Dodate lahko uporabnike, razrede in za vsak razred lahko ustvarite skupino uporabnikov. Uporabnike lahko uvozite iz datoteke loÄene z vejico. Profilu lahko dodelite eno ali veÄ skupin, ki se bodo pojavile kot nove prijave po ponovnemu zagonu GCompris. MoÅnost identifikacije posameznih otrok v GCompris pomeni da lahko zagotavljamo poroÄila za vsakega otroka. Poleg tega prepozna otroke kot posameznike; nauÄijo se lahko tipkati in prepoznati svoja lastna uporabniÅka imena (prijava je nastavljiva). "
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "SkrbniÅki meni GCompris"
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
+msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
+msgstr "Äe Åelite GCompris fino prilagoditi za svoje potrebe, lahko uporabite skrbniÅki meni tukaj. KonÄni cilj je zagotavljanje poroÄanje za vsakega otroka njegovim starÅem in uÄiteljem, ki Åelijo nadzirati napredek, moÄi in slabosti njihovega otroka."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Z levim klikom miÅke izberi Åeleno igro"
+
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
 msgid "Select a user:"
 msgstr "Izberi uporabnika:"
@@ -528,8 +571,6 @@ msgstr "Vsi uporabniki"
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
@@ -551,7 +592,7 @@ msgid "Board"
 msgstr "Tabla"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1274
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1246
 #: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
@@ -697,40 +738,6 @@ msgstr ""
 "Ena ali veÄ prijav nista edinstveni!\n"
 "MoraÅ ju spremeniti: %s!"
 
-# 1)
-# Za veÄ podatkov o igri si oglej tole stran ...
-# http://gcompris.net/-On-one-page-
-# 2)
-# Uporabljal sem "Äe", ker menim da se "v primeru" otrokom sliÅi Äudno..
-# 3)
-# Vedno sem uporabljal tikanje, ker se mi ne da razmiÅljat kateri del bo gledal otrok in katerega skrbnik.
-# Äisto mogoÄe je da bo kakÅno napako tudi otroku ven vrglo, ali pa da si bo sam kaj nastavljal... Sem pa bil pri takih nizih bolj tehniÄen v izrazoslovju.
-# 4)
-# Tux sem prevajal kot Pingo, saj Tux ni slovensko ime, Pinga pa vsak pozna iz risank :P
-# 5)
-# Namesto poskusi ponovno uporabljam poskusi Åe enkrat
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
-msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
-msgstr ""
-"- V odseku 'table' lahko spremenite seznam dejavnosti. Samo odstranite izbiro v drevesnemu pogledu. Spremenite lahko jezik uporabljen za branje, na primer, jezik uporabljen za pisanje imen barv.\n"
-"- Shranite lahko veÄ nastavitev med katerimi lahko enostavno menjate. V odseku 'Profil' dodajte profil ter nato v odseku 'Tabla' v spustnemu polju izberite profil, ter izberite table, ki naj bodo dejavne. Dodate lahko veÄ profilov z razliÄnimi seznami tabel in razliÄnimi jeziki. Privzeti profil lahko nastavite v odseku 'profil' z izbiro profila ter klikom na gumb 'Privzeto'. Profil lahko izberete tudi iz ukazne vrstice.\n"
-"- Dodate lahko uporabnike, razrede in za vsak razred lahko ustvarite skupino uporabnikov. Uporabnike lahko uvozite iz datoteke loÄene z vejico. Profilu lahko dodelite eno ali veÄ skupin, ki se bodo pojavile kot nove prijave po ponovnemu zagonu GCompris. MoÅnost identifikacije posameznih otrok v GCompris pomeni da lahko zagotavljamo poroÄila za vsakega otroka. Poleg tega prepozna otroke kot posameznike; nauÄijo se lahko tipkati in prepoznati svoja lastna uporabniÅka imena (prijava je nastavljiva). "
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
-msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "SkrbniÅki meni GCompris"
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
-msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
-msgstr "Äe Åelite GCompris fino prilagoditi za svoje potrebe, lahko uporabite skrbniÅki meni tukaj. KonÄni cilj je zagotavljanje poroÄanje za vsakega otroka njegovim starÅem in uÄiteljem, ki Åelijo nadzirati napredek, moÄi in slabosti njihovega otroka."
-
-#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Z levim klikom miÅke izberi Åeleno igro"
-
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
 msgstr "Napredne barve"
@@ -1038,17 +1045,6 @@ msgstr "veronski"
 msgid "wine"
 msgstr "vinska"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
-#: ../src/memory-activity/memory.c:946
-msgid "+-ÃÃ"
-msgstr "+-ÃÃ"
-
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Pripravljen sem"
-
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
 msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
 msgstr "Prikazano je raÄun mnoÅenja dveh Åtevil. Na desni strani znaka je enako vnesi odgovor. Uporabljaj desno in levo puÅÄico za pisanje odgovora, z vnosno tipko preveriÅ, Äe si imel/a prav. Äe nisi, poskusi Åe enkrat."
@@ -1071,6 +1067,17 @@ msgstr "Razpredelnica mnoÅenja"
 msgid "Practice the multiplication operation"
 msgstr "Vadi mnoÅenje"
 
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
+#: ../src/memory-activity/memory.c:946
+msgid "+-ÃÃ"
+msgstr "+-ÃÃ"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Pripravljen sem"
+
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
@@ -1151,14 +1158,6 @@ msgstr "Premikanje in klikanje miÅke"
 msgid "algorithm"
 msgstr "algoritem"
 
-#: ../src/anim-activity/Color.py:86
-msgid "Fill color..."
-msgstr "Barva polnila ..."
-
-#: ../src/anim-activity/Color.py:98
-msgid "Stroke color..."
-msgstr "Barva poteze ..."
-
 #: ../src/anim-activity/anim.py:103
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
@@ -1250,6 +1249,14 @@ msgstr "Otrok mora znati z lahkoto premikati in klikati na miÅko."
 msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several frames and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
 msgstr "Izberi orodje za risanje na levi in barvo na dnu. Nato klikni in povleci v belemu podroÄju za ustvarjanje nove oblike. Ko si dokonÄal/a sliko, lahko z izbiro enega od majhnih kvadratkov na dnu izbereÅ novo sliÄico za delo. Vsaka sliÄica vsebuje enako vsebino kot predhodna. Nato jo lahko urejaÅ z majhnim premikom predmetov ali dodajanjem/brisanjem predmetov. Ko ustvariÅ veÄ sliÄic in nato klikneÅ gumb 'film', boÅ videl vse svoje slike v stalni diapredstavitvi (vzorec neskonÄne zanke). Zadnjo sliÄico v svojemu filmu lahko spremeniÅ z desnim klikom na sliÄico Äasa. V temu naÄinu lahko spremeniÅ tudi hitrost ogleda. V naÄinu ogleda za vrnitev na naÄin risanja klikni na gumb 'risanje'. Svoje animacije lahko shraniÅ in ponovno naloÅiÅ z gumboma 'disketa' in 'mapa'."
 
+#: ../src/anim-activity/Color.py:86
+msgid "Fill color..."
+msgstr "Barva polnila ..."
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:98
+msgid "Stroke color..."
+msgstr "Barva poteze ..."
+
 #: ../src/awele-activity/awele.c:158
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1323,8 +1330,8 @@ msgstr "MotoriÄna koordinacija. Pojmovno ujemanje"
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
 msgstr "Igre z miÅko: premakni, povleci in spusti."
 
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1906
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1315
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1985
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%1$s</b> configuration\n"
@@ -1439,8 +1446,8 @@ msgstr "Brcni Åogo v gol"
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
@@ -1484,6 +1491,161 @@ msgstr "Posebna tabla, ki vkljuÄi pyton v GCompris."
 msgid "Special board that embeds python into gcompris."
 msgstr "Posebna tabla, ki vkljuÄi v gcompris vkljuÄi pyton."
 
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:165
+msgid "Braille : Unlocking the Code"
+msgstr "Braillova pisava : odklep kode"
+
+#. Braille Intro
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:167
+msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write."
+msgstr "Braillov sistem je naÄin, ki ga slepi ljudje uporabijo za branje in pisanje."
+
+#. Braille Description
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:170
+msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
+msgstr "Vsak Braillov znak ali celica je sestavljen iz Åestih poloÅajev pik, ki so razporejene v pravokotniku iz dveh stolpcev in treh vrstic. Kot lahko vidiÅ na levi, ima vsaka pika Åtevilo od 1 do 6."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:189
+msgid "I am braille TUX"
+msgstr "Sem braillov TUX"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:201
+msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
+msgstr "Ko si pripravljen, klikni name in poskusi ponoviti Braillove znake."
+
+#. Translators : Do not translate the token {letter}
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:272
+msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
+msgstr "Klikni na pike v podroÄju braillove celice, da proizvedeÅ Ärko {letter}."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:277
+msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are."
+msgstr "Oglej si seznam Braillovih znakov in opazuj kako podobna sta si prva in druga vrstica."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:280
+msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards."
+msgstr "Podobno kot prva vrstica, vendar pazi, Ärka 'W' je bila dodana zadaj."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:283
+msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
+msgstr "To je enostavno, Åtevila so enaka kot Ärke kot A do J."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:302
+msgid "Braille Cell"
+msgstr "Braillova celica"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:324
+msgid "Click to confirm your selection of dots"
+msgstr "Klikni za potrditev izbire pik"
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
+msgid "Learn and memorize the Braille system."
+msgstr "NauÄi in zapomni si Braillov sistem."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
+msgid "Let kids discover the Braille system."
+msgstr "Naj se otroci nauÄijo Braillov sistem."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
+msgid "The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its corresponding braille code in the braille cell section. Click on the increment level button to jump to the next 13 letters of the English alphabets."
+msgstr "Zaslon ima 3 odseke, braillovo celico, ime Ärke in spodnjo ploÅÄo, ki vsebuje 13 Ärk. Klikni na vsako Ärko v spodnji ploÅÄi za ogled ustrezne braillove kode v odseku braillove celice. Kliknite na gumb za skok na naslednjih 13 Ärk angleÅke abecede."
+
+#: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
+msgid "Back to the activity"
+msgstr "Nazaj na dejavnost"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
+msgid "Braille Alphabet Codes"
+msgstr "Abecedne kode Braillove pisave"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
+msgid "Braille Fun"
+msgstr "Brailova zabava"
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
+msgid "Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
+msgstr "Braillova koda za ustrezne padajoÄe Ärke. Preveri seznam braillovih znakov s klikom na gumb za pomoÄ."
+
+#: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
+msgid "Braille the falling letters"
+msgstr "PadajoÄe Braillove Ärke"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:119
+msgid "PLAYER 1"
+msgstr "IGRALEC 1"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:129
+msgid "PLAYER 2"
+msgstr "IGRALEC 2"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:150
+msgid "Check Number"
+msgstr "Preveri Åtevilo"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:165
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:177
+msgid "Click me to get some hint"
+msgstr "Klikni me za namig"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:190
+msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
+msgstr "Nimam tega Åtevila IGRALEC {number}"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:212
+msgid "Lotto Master"
+msgstr "Loto "
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:236
+msgid "Generate a number"
+msgstr "Ustvari Åtevilo"
+
+#. Translators : Do not translate the token {column}
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:293
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:316
+msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
+msgstr "Hej, imaÅ ga. Je v tvojem {column} stolpcu"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:295
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:318
+msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
+msgstr "Opa, to Åtevilo ni na tvoji kartici!"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:332
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:340
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:350
+msgid "Game Over"
+msgstr "Konec igre!"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:459
+msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
+msgstr "Äestitamo igralec {player_id}, zmagal si"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
+msgid "Braille Lotto"
+msgstr "Braillov loto"
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
+msgid "Discover the Braille system for numbers."
+msgstr "Odkrij Braillov sistem za Åtevila."
+
+#: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
+msgid "Each player must find if the proposed number is in their board. If the code is in the board, just click on it in order to validate it. The player who crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille table by clicking on the toggle button in the control bar."
+msgstr "Vsak igralec mora ugotoviti, Äe je predlagano Åtevilo na ploÅÄi. V primeru da je koda na ploÅÄi, kliknite nanjo za njeno preverjanje. Igralec, ki pravilno preÄrta vsa Braillova Åtevila, zmaga igro. Brailovo preglednico lahko vidi s klikom na gumb v nadzorni vrstici."
+
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
@@ -1824,11 +1986,51 @@ msgstr "1955 CitroÃn ds 19"
 msgid "Cars"
 msgstr "Avtomobili"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:370
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Klikni in riÅi"
+
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "NariÅi sliko s klikanjem na modre toÄke v zaporedju."
+
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "NariÅi sliko tako, da klikaÅ na modre toÄke."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Klikni me"
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
+msgstr "Ribe izvirajo iz Unix pripomoÄka xfishtank. Zasluge pripadajo Guillaume Rousse. "
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
+msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
+msgstr "Z levim gumbom miÅke klikni na vse ribe preden zapustijo bazen."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr "MotoriÄna koordinacija: premikanje in klikanje miÅke"
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory."
+msgstr "Klikni z levim gumbom miÅke na premikajoÄo se ribo. Na stopnji 5 in naprej je zahtevan dvojni klik."
+
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:367
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
+#: ../src/memory-activity/memory.c:935
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcÄdefghijklmnoprsÅtuvzÅ"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:378
 msgid "This activity will be played with questions displayed as text instead of being spoken"
 msgstr "Ta dejavnost se bo igrala z vpraÅanji prikazanimi kot besedilo namesto govorjenja"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:375
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383
 #: ../src/memory-activity/memory.c:906
 msgid ""
 "Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -1841,51 +2043,33 @@ msgstr ""
 "Pojdi v nastavitve in omogoÄi\n"
 "zvok"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:383
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
-#: ../src/memory-activity/memory.c:935
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcÄdefghijklmnoprsÅtuvzÅ"
-
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:410
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+"the packages with GCompris voices for the %s locale."
 msgstr ""
 "Napaka: ta dejavnost zahteva namestitev\n"
-"paketov z GCompris glasovi za jezikovno doloÄilo '%s' ali '%s'"
+"paketov z glasovi GCompris za jezikovno oznako %s."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
-msgstr ""
-"Napaka: ta dejavnost zahteva namestitev paketov\n"
-"z glasovi GCompris za jezikovno doloÄilo '%s' ! Uporabljena bo angleÅÄina, oprosti!"
-
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:925
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:905
 msgid "Questions cannot be empty."
 msgstr "VpraÅanja ne smejo biti prazna"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:931
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:915
 msgid "Answers cannot be empty."
 msgstr "Odgovori ne smerjo biti prazni."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:937
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:921
 #, c-format
 msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
 msgstr "PreveÄ znakov v odgovoru (najveÄje Åtevilo je %d.)"
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:965
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:945
 msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
 msgstr "Vsi znaki v vpraÅanjih morajo biti tudi v odgovorih."
 
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:982
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid entry:\n"
@@ -1897,85 +2081,51 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. answer
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1285
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1257
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
 msgid "Answer"
 msgstr "Odgovor"
 
 #. question
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1296
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1268
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
 msgid "Question"
 msgstr "VpraÅanje"
 
-#. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1338
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
-#: ../src/login-activity/login.py:486
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Le besedilo z velikimi Ärkami"
-
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1415
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1404
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:274
 msgid "Back to default"
 msgstr "Nazaj na privzeto"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
 msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
 msgstr "Ärka je bila izgovorjena. Klikni na pravo Ärko v glavnem oknu. Ärko lahko sliÅiÅ Åe enkrat, Äe klikneÅ na usta spodaj."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
-msgid "Click on a letter"
-msgstr "Klikni na pismo"
+msgid "Click on a lowercase letter"
+msgstr "Klik na malo Ärko"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:3
 msgid "Letter-name recognition"
 msgstr "Prepoznavanje imen Ärk"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:4
 msgid "Listen to a letter and click on the right one"
 msgstr "Prisluhni Ärki in klikni na pravo"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:5
 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
 msgstr "Vidno prepoznavanje Ärk. Premikanje miÅke."
 
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
-msgid "Click and draw"
-msgstr "Klikni in riÅi"
-
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
-msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "NariÅi sliko s klikanjem na modre toÄke v zaporedju."
-
-#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
-msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "NariÅi sliko tako, da klikaÅ na modre toÄke."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
-msgid "Click On Me"
-msgstr "Klikni me"
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
-msgstr "Ribe izvirajo iz Unix pripomoÄka xfishtank. Zasluge pripadajo Guillaume Rousse. "
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
-msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr "Z levim gumbom miÅke klikni na vse ribe preden zapustijo bazen."
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
-msgstr "MotoriÄna koordinacija: premikanje in klikanje miÅke"
-
-#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
-msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory."
-msgstr "Klikni z levim gumbom miÅke na premikajoÄo se ribo. Na stopnji 5 in naprej je zahtevan dvojni klik."
+#: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
+msgid "Click on an uppercase letter"
+msgstr "Klik na veliko Ärko"
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
 msgid "Set the watch to:"
@@ -2106,8 +2256,8 @@ msgid "Drive the crane and copy the model"
 msgstr "Upravljaj Åerjav in skopiraj model"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
-#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
 msgid "Motor-coordination"
@@ -2166,10 +2316,6 @@ msgstr "Vincent Van Gogh, Portret Pera Tanguya - 1887- 8"
 msgid "Eilean Donan castle"
 msgstr "Grad Eileana Donana"
 
-#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
-msgstr "Eifflov stolp, viden z Marsovega polja, Pariz, Francija"
-
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
 msgstr "Priamide v Gazi, Egipt"
@@ -2182,6 +2328,10 @@ msgstr "Sydneyska opera, Avstralija"
 msgid "Tower Bridge in London"
 msgstr "Most Tower v Londonu"
 
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
+msgstr "Eifflov stolp, viden z Marsovega polja, Pariz, Francija"
+
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
 msgstr "DvoriÅÄe muzeja v Louvru in njegova piramida"
@@ -2257,6 +2407,7 @@ msgstr "Na levi strani izberi orodje za risanje v spodnjem delu pa izberi barvo.
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
 #: ../src/findit-activity/findit.py:310
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:84
 msgid "Cannot find the file '{filename}'"
 msgstr "Datoteke '{filename}' ni mogoÄe najti"
 
@@ -2340,7 +2491,19 @@ msgstr "Åtetje predmetov"
 msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
 msgstr "Uredi predmete tako, da jih boÅ znal/a preÅteti. Nato spodaj desno izberi predmet na katerega ÅeliÅ odgovoriti. Natipkaj odgovor s tipkovnico nato pritisni gumb v redu ali vnosno tipko."
 
-#: ../src/erase-activity/erase.c:86
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Dvakrat klikni miÅko"
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Dvakrat klikni miÅko na kvadratkih dokler vsa polja ne izginejo."
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Dvakrat klikni miÅko, da boÅ izbrisal polje in raziskal ozadje"
+
+#: ../src/erase-activity/erase.c:86
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
 msgstr "Premakni miÅko, izbriÅi polje in odkrij ozadje."
@@ -2375,18 +2538,6 @@ msgstr "Slike Åivali so vzete s spletne strani Fotografije Åivali Ralfa Schmod
 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images under the directory '~/My GCompris/erase'."
 msgstr "Premikaj miÅko dokler vsi bloki ne izginejo. Svoje lastne slike lahko dodaÅ v mapi '~/My GCompris/erase'."
 
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse"
-msgstr "Dvakrat klikni miÅko"
-
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
-msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Dvakrat klikni miÅko na kvadratkih dokler vsa polja ne izginejo."
-
-#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
-msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Dvakrat klikni miÅko, da boÅ izbrisal polje in raziskal ozadje"
-
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
 msgid "Click the mouse"
 msgstr "Klikni na miÅko"
@@ -2415,6 +2566,15 @@ msgstr "Originalna koda vzeta iz libgnomecanvas demo"
 msgid "The fifteen game"
 msgstr "Petnajstica"
 
+#: ../src/findit-activity/findit.py:315
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
+msgid ""
+"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
+"{error}"
+msgstr ""
+"RazÄlenjevanje niza podatkov '{filename}' je spodletelo z napako:\n"
+"{error}"
+
 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
 msgid "Control the hose-pipe"
 msgstr "Nadziraj gumijasto cev"
@@ -2497,7 +2657,7 @@ msgstr "Ne, Åelim nadaljevati"
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
 msgstr "DinamiÄno nalaganje modulov ni podprto. GCompris se ne more naloÅiti.\n"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:182
 msgid ""
 "Select the language\n"
 " to use in the board"
@@ -2505,23 +2665,23 @@ msgstr ""
 "Izbor jezika\n"
 " za uporabo na tabli"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
 msgid "Global GCompris mode"
 msgstr "SploÅni naÄin GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
 msgid "2 clicks"
 msgstr "2 klika"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255
 msgid "both modes"
 msgstr "oba naÄina"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283
 msgid ""
 "Select the drag and drop mode\n"
 " to use in the board"
@@ -2530,21 +2690,21 @@ msgstr ""
 "za uporabo table"
 
 #. add a new level
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
 #, c-format
 msgid "%d (New level)"
 msgstr "%d (Nova raven)"
 
 #. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:226
 msgid "Configure the list of words"
 msgstr "Nastavi seznam besed"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:237
 msgid "Choice of the language"
 msgstr "Izberi jezik"
 
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:249
 msgid "Choice of the level"
 msgstr "Izberi raven"
 
@@ -2868,8 +3028,8 @@ msgid "Couldn't open skin dir: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape preoblek: %s"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:413
-#: ../src/gcompris/config.c:780
-#: ../src/gcompris/config.c:794
+#: ../src/gcompris/config.c:862
+#: ../src/gcompris/config.c:876
 #, c-format
 msgid "Skin : %s"
 msgstr "Preobleka : %s"
@@ -2878,10 +3038,6 @@ msgstr "Preobleka : %s"
 msgid "SKINS NOT FOUND"
 msgstr "PREOBLEKE NI MOGOÄE NAJTI"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:496
-msgid "English (United State)"
-msgstr "AngleÅko (ZdruÅene drÅave)"
-
 #: ../src/gcompris/file_selector.c:251
 msgid "CANCEL"
 msgstr "PrekliÄi"
@@ -3079,17 +3235,17 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
 msgstr "Nalaganje preobleke '%s' je spodletelo (Preverite, Äe datoteka obstaja in je berljiva)"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1537
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1544
 #, c-format
 msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 msgstr "GCompris se ne bo zagnal, ker je datoteka kljuÄavnice stara manj kot %d sekund.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1539
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1546
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "Datoteka kljuÄa je: %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1712
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
@@ -3103,37 +3259,37 @@ msgstr ""
 "VeÄ podrobnosti je mogoÄe najti na http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1827
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1834
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 msgstr "Uporabi -l za neposreden dostop do dejavnosti.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1835
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "Seznam dostopnih dejavnosti je:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1859
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1866
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
 msgstr "Åtevilo dejavnosti: %d\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1895
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr "%s obstaja toda ni berljiv ali zapisljiv"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1958
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1965
 #, c-format
 msgid "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without network support!"
 msgstr "MoÅnosti --server ni mogoÄe uporabiti, ker GCompris ni bil preveden z omreÅno podporo!"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2012
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2019
 #, c-format
 msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n"
 msgstr "NAPAKA: Profila '%s' ni mogoÄe najti. PoÅeni 'gcompris --profile-list' za seznam razpoloÅljivih profilov\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2026
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2033
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "Seznam dostopnih profilov je:\n"
@@ -3866,7 +4022,7 @@ msgstr "ABCÄDEFGHIJKLMNOPRSÅTUVZÅ"
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:712
 #: ../src/login-activity/login.py:480
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:450
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:905
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
@@ -3885,6 +4041,15 @@ msgstr ""
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "OmogoÄi zvok"
 
+#. toggle box
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
+#: ../src/login-activity/login.py:486
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:929
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Le besedilo z velikimi Ärkami"
+
 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
 msgid "Keyboard manipulation"
@@ -4600,6 +4765,131 @@ msgstr "zastava"
 msgid "racket"
 msgstr "raketa"
 
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
+msgid "Click on the correct instrument."
+msgstr "Klikni na pravilni inÅtrument."
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct mucical instruments"
+msgstr "Klikni na pravilne glasbene inÅtrumente"
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
+msgid "Learn to recognize musical instruments."
+msgstr "NauÄi se prepoznavati glasbene inÅtrumente."
+
+#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
+msgid "Music instruments"
+msgstr "Glasbeni inÅtrumenti"
+
+#. Translator: Do not translate {text}.
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
+msgid "Find {text}"
+msgstr "Najdi besedo {text}"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
+msgid "the accordion"
+msgstr "Harmonika"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
+msgid "the banjo"
+msgstr "BendÅo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
+msgid "the bass drum"
+msgstr "Basovski boben"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
+msgid "the bongo"
+msgstr "Bobni bongo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
+msgid "the castanets"
+msgstr "Kastanjete"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
+msgid "the cello"
+msgstr "Äelo"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
+msgid "the clarinet"
+msgstr "Klarinet"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
+msgid "the cymbal"
+msgstr "Cimbale"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
+msgid "the drum kit"
+msgstr "Tolkalska baterija"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
+msgid "the electric guitar"
+msgstr "ElektriÄna kitara"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
+msgid "the flute traversiere"
+msgstr "PreÄna flavta"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
+msgid "the guitar"
+msgstr "Kitara"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
+msgid "the harmonica"
+msgstr "Orglice"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
+msgid "the harp"
+msgstr "Harpa"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
+msgid "the horn"
+msgstr "Rog"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
+msgid "the maracas"
+msgstr "Marake"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
+msgid "the organ"
+msgstr "Orgle"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
+msgid "the piano"
+msgstr "Klavir"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
+msgid "the saxophone"
+msgstr "Saksofon"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
+msgid "the tambourine"
+msgstr "Tamburin"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
+msgid "the timpani"
+msgstr "Pavke"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
+msgid "the triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
+msgid "the trombone"
+msgstr "Pozavna"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
+msgid "the trumpet"
+msgstr "Trobenta"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
+msgid "the tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
+msgid "the violin"
+msgstr "Violina"
+
 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
 #: ../src/searace-activity/searace.py:415
 #: ../src/searace-activity/searace.py:439
@@ -4708,6 +4998,67 @@ msgstr ""
 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
 msgstr "Izberi ali napiÅi svoje ime za prijavo v GCompris"
 
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:106
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:222
+msgid "story"
+msgstr "zgodba"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:111
+msgid "Click to confirm your sequence"
+msgstr "Kliknite za potrditev zaporedja"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:224
+msgid "year"
+msgstr "leto"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
+msgid " After his Death"
+msgstr " Po njegovi smrti"
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
+msgid " At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth."
+msgstr "Pri 10 letih je bil poslan v Åolo v kraljevi inÅtitut za slepo mladino v Parizu."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
+msgid " At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye."
+msgstr " Pri treh letih je Louis postal slep zaradi hude infekcije, ki se je razÅirila na njegovo levo oko."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
+msgid " Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
+msgstr " Rojen je bil 4. januarja v Coupvaryu blizu Pariza v Franciji."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
+msgid " Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things."
+msgstr " Braillova pisava je postala sprejeta kot svetovni standard. Louis Braille je dokazal, da lahko z motivacijo narediÅ neverjetne stvari."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
+msgid " Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields."
+msgstr " Charles Barbier, francoski vojak, je obiskal njegovo Åolo in mu pokazal svoj izum noÄnega pisanja, kodo 12 pik za deljenje podatkov na bojiÅÄu."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
+msgid " He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
+msgstr " Po diplomi je postal uÄitelj in skrivoma uÄil svojo metodo."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
+msgid " He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him."
+msgstr " Umrl je zaradi tuberkuloze. Pokopan je v Panteonu v Parizu. V njegovo Äast je postavljen spomenik."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
+msgid " He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
+msgstr " Svoje soÅolce je navduÅil in zaÄel igrati klavir in orgle."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
+msgid " He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations."
+msgstr " Braillovo pisavo je pregledal in razÅiril da vkljuÄuje matematiko, simbole, loÄila in glasbene zapise. "
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
+msgid " Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop."
+msgstr " Louis Braille je ranil svojo desno oko s Åivalnim Åilom iz oÄetove delavnice."
+
+#: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
+msgid " Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille language."
+msgstr " Louis je skrÄil Barbierjev sistem 12 pik v 6 pik in izumil Braillov jezik."
+
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
 msgstr "PreÅtej koliko predmetov je pod Äarovnikovim klobukom potem ko jih je nekaj uÅlo"
@@ -4751,47 +5102,30 @@ msgstr "PreÅtej koliko predmetom je pod Äarobnim klobukom"
 msgid "Learn addition"
 msgstr "NauÄi se seÅtevati"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:132
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirint"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:133
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "PoiÅÄi pot ven iz labirinta"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:599
-msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
-msgstr "Poglej si kje se nahajaÅ in nato preklopi v nevidni naÄin za nadaljevanje premikanja"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.c:601
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Poglej si kje se nahajaÅ in nato preklopi v 3D pogled za nadaljevanje premikanja"
-
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
 msgstr "Znanje uporabe tipkovnice za premikanje predmetov."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "PoiÅÄi pot iz labirinta (premiki so relativni)"
+
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
 msgid "Help Tux get out of this maze."
 msgstr "Pomagaj Pingu ven iz labirinta."
 
-#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "Uporabi tipke s puÅÄicami na tipkovnici in premakni Pinga k vratom."
-
-#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "PoiÅÄi pot iz labirinta (premiki so relativni)"
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../src/maze-activity/maze.c:132
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirint"
 
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
@@ -4809,6 +5143,23 @@ msgstr "PoiÅÄi izhod iz 3D labirinta"
 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
 msgstr "Uporabi puÅÄice na tipkovnici in pripelji Pinga do vrat. S pritiskom na preslednico preklopiÅ med 2D in 3D pogledom. 2D pogled ti pove kje si, tako kot zemljevid. Pinga v 2D pogledu ne moreÅ premikati."
 
+#: ../src/maze-activity/maze.c:133
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "PoiÅÄi pot ven iz labirinta"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:599
+msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
+msgstr "Poglej si kje se nahajaÅ in nato preklopi v nevidni naÄin za nadaljevanje premikanja"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:601
+msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Poglej si kje se nahajaÅ in nato preklopi v 3D pogled za nadaljevanje premikanja"
+
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Uporabi tipke s puÅÄicami na tipkovnici in premakni Pinga k vratom."
+
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
 msgstr "PoiÅÄi pot iz nevidnega labirinta"
@@ -5182,26 +5533,6 @@ msgstr "Spominska igra Åtevil in besed"
 msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
 msgstr "VidiÅ lahko nekaj kart, toda ne moreÅ videti kaj je na drugi strani. Vsaka karta skriva Åtevilo zapisano s Åtevilko ali besedo."
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "Predmet je prikazan v glavnem podroÄju. Pod sliko je napisana nepopolna beseda, ki jo treba dopolniti. Izberi manjkajoÄo Ärko in dopolni besedo."
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill in the missing letter"
-msgstr "Zapolni manjkajoÄo Ärko"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
-msgid "Missing Letter"
-msgstr "ManjkajoÄe Ärke"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Training reading skills"
-msgstr "Trening branja"
-
-#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
-msgid "Word reading"
-msgstr "Branje besed"
-
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Izberi sliko."
@@ -5279,6 +5610,26 @@ msgstr "Zamenjaj Ärtko za ugibanje z znakom '_'."
 msgid "Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be the solution."
 msgstr "NapiÅi Ärko, ki bo predlagana. Prva Ärka tukaj mora biti reÅitev."
 
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr "Predmet je prikazan v glavnem podroÄju. Pod sliko je napisana nepopolna beseda, ki jo treba dopolniti. Izberi manjkajoÄo Ärko in dopolni besedo."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
+msgstr "Zapolni manjkajoÄo Ärko"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "ManjkajoÄe Ärke"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
+msgstr "Trening branja"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "Branje besed"
+
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
 msgid "car/c_r/a/k/o"
 msgstr "avto/a_to/v/u/h"
@@ -5527,10 +5878,6 @@ msgstr "Prostorska predstava"
 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 msgstr "Edgar Degas, PleÅoÄi razred - 1873-75"
 
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
-msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Katsushika Hokusai,\\n"
@@ -5547,6 +5894,10 @@ msgstr "Katsushika Hokusai, Maki - 1833-1834"
 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
 msgstr "Katsushika Hokusai, Morska pot province Kazusa - 1830."
 
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Pomlad - 1573"
@@ -5717,7 +6068,7 @@ msgid "Number"
 msgstr "Poznavanje Åtevil"
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
 msgid ""
 "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
 "Programming language."
@@ -5748,7 +6099,7 @@ msgstr "Predloga Python"
 msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
 msgstr "Hvala Guido van Rossum in python skupini za ta zmogljiv jezik!"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
 msgid ""
 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -5756,31 +6107,31 @@ msgstr ""
 "Sedaj je mogoÄe razviti dejavnosti GCompris v C ali Pythonu.\n"
 "Hvala Oliverju Samysu, ki je to omogoÄil."
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
 msgid "This activity is not playable, just a test"
 msgstr "Te dejavnosti ni mogoÄe igrati, je samo preizkus"
 
 #. toggle box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:456
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
 msgid "Disable line drawing in circle"
 msgstr "OnemogoÄi risanje Ärt v krogu"
 
 #. combo box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:465
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:463
 msgid "Color of the line"
 msgstr "Barva Ärte"
 
 #. spin button for int
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:476
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:474
 msgid "Distance between circles"
 msgstr "Razdalja med krogi"
 
 #. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:487
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:485
 msgid "Use circles"
 msgstr "Uporabi kroge"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:488
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:486
 msgid "Use rectangles"
 msgstr "Uporabi pravokotnike"
 
@@ -5983,6 +6334,33 @@ msgstr "RaÄunanje na pamet, enakost, pretvarjanje enot"
 msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
 msgstr "Premakni uteÅi na levo ali desno stran tako, da bo tehtnica uravnoteÅena. Pazi na teÅo in enoto uteÅi. Zapomni si da je kilogram (kg) enako 1000 gramov (g). UteÅi so lahko urejene v kateremukoli vrstnemu redu."
 
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "NatanÄno usmerjaj svoj Äoln in zmagaj na dirki."
+
+# Treba je preveriti kaj se dejansko vtipka v polje 'left' ali 'levo'..
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Za nadziranje ladje napiÅi v polje besedila en ukaz na vrstico. Podprte ukaze lahko vidiÅ med dvema poljema vnosov. Za ukaz 'levo' ali 'desno' moraÅ napisati kot v stopinjah. Kot se imenuje 'parameter' levega ali desnega ukaza. Äe kota ne napiÅeÅ, bo uporabljena vrednost 45 stopinj. Za ukaz naprej moraÅ doloÄiti parameter razdalje. Äe ga na napiÅeÅ bo uporablja vrednost 1.\n"
+"Na primer:\n"
+"- levo 90: Naredi pravokoten 90 stopinjski obrat- naprej 10: Gre naprej 10 enot (kot je prikazano na ravnilu).\n"
+"Cilj je doseÄi desni del zaslona (rdeÄa Ärta). Ko boÅ konÄal, lahko poskuÅaÅ izboljÅati svoj program in zaÄneÅ novo igro z enakimi vremenskimi pogoji z gumbom poskusi ponovno. Na naslednji ravni boÅ imel teÅje vremenske pogoje."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
+msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
+msgstr "V tej dejavnosti se boÅ nauÄil/a, kako v raÄunalnik vnaÅati ukaze. Äeprav je jezik zelo enostaven, se boÅ tukaj nauÄil/a kako razmiÅljati vnaprej in sestaviti program. To dejavnost je mogoÄe uporabiti za predstavitev koncepta programiranja otrokom."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Morska dirka (En igralec)"
+
 #: ../src/searace-activity/searace.py:174
 msgid "The race is already being run"
 msgstr "Dirka Åe poteka"
@@ -6062,64 +6440,37 @@ msgstr ""
 "- naprej 10: Pojdi naprej 10 enot (kot je prikazano na ravnilu).\n"
 "Cilj je doseÄi desni del zaslona (rdeÄa Ärta). Ko si konÄal/a, lahko poskusiÅ izboljÅati svoj program in zaÄneÅ novo dirko z enakimi vremenskimi pogoji s pritiskom na gumb poskusi ponovno. Z miÅko lahko klikneÅ in jo premakneÅ kamorkoli na zaslonu in s tem izmeriÅ razdaljo in kot. Na viÅjih ravneh te Äakajo bolj zapleteni vremenski pogoji. "
 
-#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
-msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
-msgstr "V tej dejavnosti se boÅ nauÄil/a, kako v raÄunalnik vnaÅati ukaze. Äeprav je jezik zelo enostaven, se boÅ tukaj nauÄil/a kako razmiÅljati vnaprej in sestaviti program. To dejavnost je mogoÄe uporabiti za predstavitev koncepta programiranja otrokom."
-
 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
 msgid "Sea race (2 Players)"
 msgstr "Morska dirka (2 igralca)"
 
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "NatanÄno usmerjaj svoj Äoln in zmagaj na dirki."
-
-# Treba je preveriti kaj se dejansko vtipka v polje 'left' ali 'levo'..
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
-"For example:\n"
-"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
-"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr ""
-"Za nadziranje ladje napiÅi v polje besedila en ukaz na vrstico. Podprte ukaze lahko vidiÅ med dvema poljema vnosov. Za ukaz 'levo' ali 'desno' moraÅ napisati kot v stopinjah. Kot se imenuje 'parameter' levega ali desnega ukaza. Äe kota ne napiÅeÅ, bo uporabljena vrednost 45 stopinj. Za ukaz naprej moraÅ doloÄiti parameter razdalje. Äe ga na napiÅeÅ bo uporablja vrednost 1.\n"
-"Na primer:\n"
-"- levo 90: Naredi pravokoten 90 stopinjski obrat- naprej 10: Gre naprej 10 enot (kot je prikazano na ravnilu).\n"
-"Cilj je doseÄi desni del zaslona (rdeÄa Ärta). Ko boÅ konÄal, lahko poskuÅaÅ izboljÅati svoj program in zaÄneÅ novo igro z enakimi vremenskimi pogoji z gumbom poskusi ponovno. Na naslednji ravni boÅ imel teÅje vremenske pogoje."
-
-#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
-msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr "Morska dirka (En igralec)"
-
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
 msgstr "PreÅtej pike na kockah preden doseÅeta zemljo"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
 msgid "Counting skills"
 msgstr "Åtetje"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, count the number of dots"
 msgstr "V omejenem Äasu preÅtej pike na kockah."
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "Åtevila na kocki"
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Åtevilke parov kocke"
 
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 msgstr "Na tipkovnici pritisni Åtevilo, ki je enako Åtevilu pik na padajoÄih kockah."
 
-#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers with pairs of dice"
-msgstr "Åtevilke parov kocke"
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Åtevila na kocki"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
 msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
@@ -6428,139 +6779,16 @@ msgstr "UÄenje tipkanja"
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
 msgstr "Natipkaj celo besedo, preden doseÅe zemljo"
 
-#: ../src/findit-activity/findit.py:315
-msgid ""
-"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
-"{error}"
-msgstr ""
-"RazÄlenjevanje niza podatkov '{filename}' je spodletelo z napako:\n"
-"{error}"
-
-#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
-msgid "Click on the correct instrument."
-msgstr "Klikni na pravilni inÅtrument."
-
-#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct mucical instruments"
-msgstr "Klikni na pravilne glasbene inÅtrumente"
-
-#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
-msgid "Learn to recognize musical instruments."
-msgstr "NauÄi se prepoznavati glasbene inÅtrumente."
-
-#: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
-msgid "Music instruments"
-msgstr "Glasbeni inÅtrumenti"
-
-#. Translator: Do not translate {text}.
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
-msgid "Find {text}"
-msgstr "Najdi besedo {text}"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
-msgid "the accordion"
-msgstr "Harmonika"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
-msgid "the banjo"
-msgstr "BendÅo"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
-msgid "the bass drum"
-msgstr "Basovski boben"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
-msgid "the bongo"
-msgstr "Bobni bongo"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
-msgid "the castanets"
-msgstr "Kastanjete"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
-msgid "the cello"
-msgstr "Äelo"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
-msgid "the clarinet"
-msgstr "Klarinet"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
-msgid "the cymbal"
-msgstr "Cimbale"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
-msgid "the drum kit"
-msgstr "Tolkalska baterija"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
-msgid "the electric guitar"
-msgstr "ElektriÄna kitara"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
-msgid "the flute traversiere"
-msgstr "PreÄna flavta"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
-msgid "the guitar"
-msgstr "Kitara"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
-msgid "the harmonica"
-msgstr "Orglice"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
-msgid "the harp"
-msgstr "Harpa"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
-msgid "the horn"
-msgstr "Rog"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
-msgid "the maracas"
-msgstr "Marake"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
-msgid "the organ"
-msgstr "Orgle"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
-msgid "the piano"
-msgstr "Klavir"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
-msgid "the saxophone"
-msgstr "Saksofon"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
-msgid "the tambourine"
-msgstr "Tamburin"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
-msgid "the timpani"
-msgstr "Pavke"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
-msgid "the triangle"
-msgstr "Triangel"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
-msgid "the trombone"
-msgstr "Pozavna"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
-msgid "the trumpet"
-msgstr "Trobenta"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:27
-msgid "the tuba"
-msgstr "Tuba"
-
-#: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:28
-msgid "the violin"
-msgstr "Violina"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Error: this activity requires that you first install\n"
+#~ "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to "
+#~ "english, sorry!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka: ta dejavnost zahteva namestitev paketov\n"
+#~ "z glasovi GCompris za jezikovno doloÄilo '%s' ! Uporabljena bo "
+#~ "angleÅÄina, oprosti!"
+#~ msgid "English (United State)"
+#~ msgstr "AngleÅko (ZdruÅene drÅave)"
 #~ msgid "Click on the blue duck"
 #~ msgstr "Klikni na modro raÄko"
 #~ msgid "Click on the brown duck"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]