[libwnck] Updated Finnish translation



commit 3f8e8477421aa34169741d5ded82090e4c341b6e
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Mon Sep 26 10:02:40 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  496 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9440e70..dc332a4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,16 +3,18 @@
 #
 # Suomennos: http://gnome.fi/
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libwnck 0.1\n"
+"Project-Id-Version: libwnck\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 10:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 10:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:00+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,191 +42,112 @@ msgstr ""
 msgid "Untitled application"
 msgstr "NimetÃn sovellus"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "TyÃtilanvaihtaja"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "TyÃkalu, jolla voi vaihtaa tyÃtilaa"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Napsauta tÃtà vaihtaaksesi tyÃtilaan %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1910
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
-msgstr "Raahaa ikkunaa \"%s\" napsauttamalla"
+msgstr "Raahaa ikkunaa â%sâ napsauttamalla"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1913
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
-msgstr "Nykyinen tyÃpÃytÃ: \"%s\""
+msgstr "Nykyinen tyÃpÃytÃ: â%sâ"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Siirry tyÃtilaan \"%s\" napsauttamalla"
+msgstr "Siirry tyÃtilaan â%sâ napsauttamalla"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1171
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Ei ikkunoita avoinna"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1224
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Ikkunanvalitsin"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1225
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "TyÃkalu, jolla voi siirtyà ikkunoiden vÃlillÃ"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
 msgid "Window List"
 msgstr "Ikkunaluettelo"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "TyÃkalu, jolla voi siirtyà nÃkyvien ikkunoiden vÃlillÃ"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "_Pienennà kaikki"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "_Palauta kaikki"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "S_uurenna kaikki"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Palauta kaikki"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Sulje kaikki"
 
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "KÃytà N_ROWS riviÃ"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "NÃytà vain _nykyinen tyÃtila"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "KÃytà suuntana oikealta vasemmalle oletuksena"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "NÃytà tyÃpÃytien nimet sisÃllÃn sijasta"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "KÃytà pystysuuntaa"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Ãlà nÃytà ikkunaa ikkunaluettelossa"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Ryhmittele ikkuna aina"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Ãlà koskaan ryhmittele ikkunoita"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "NÃytà ikkunat kaikilta tyÃpÃydiltÃ"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "KÃytà lÃpinÃkyvyyttÃ"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "_Palauta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_PienennÃ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Pa_lauta koko"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "S_uurenna"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "TyÃtila %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "TyÃtila 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "TyÃtila %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
 msgid "_Move"
 msgstr "S_iirrÃ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Muuta kokoa"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Aina _pÃÃllimmÃisenÃ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "NÃytà _aina nÃkyvÃssà tyÃtilassa"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "NÃytà vain _tÃssà tyÃtilassa"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Siirrà _vasempaan tyÃtilaan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Siirrà _oikeaan tyÃtilaan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Siirrà _yllà olevaan tyÃtilaan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Siirrà _alla olevaan tyÃtilaan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Siirrà toiseen t_yÃtilaan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
@@ -241,259 +164,212 @@ msgstr "_Sulje"
 msgid "Untitled window"
 msgstr "NimeÃmÃtÃn ikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "Tutkittavan tai muokattavan ikkunan X-ikkunatunniste"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
-#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
 #: ../libwnck/wnckprop.c:144
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "Tutkittavan sovelluksen ikkunaryhmÃn johtajan X-ikkunatunniste"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "LuokkaryhmÃstà tutkittava luokkaresurssi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "CLASS"
 msgstr "LUOKKA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "Tutkittavan tai muokattavan tyÃpÃydÃn numero"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "Tutkittavan tai muokattavan nÃytÃn NUMERO"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias valitsimelle --window"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
 msgid ""
 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 "\"XID: Window Name\")"
 msgstr ""
 "NÃytà sovelluksen/luokan, ryhmÃn/tyÃpÃydÃn/ruudun ikkunat (nÃyttÃmuoto: "
-"\"XID: Window Name\")"
+"âXID: Window Nameâ)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
 msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "NÃytà ruudun tyÃtilat (nÃyttÃmuoto: \"Numero: TyÃtilan nimi\")"
+msgstr "NÃytà ruudun tyÃtilat (nÃyttÃmuoto: âNumero: TyÃtilan nimiâ)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Muuta ruudun tyÃtilojen lukumÃÃrÃksi NUMERO"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr "Muuta tyÃtilojen asettelu kÃyttÃmÃÃn NUMEROa riviÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr "Muuta tyÃtilojen asettelu kÃyttÃmÃÃn NUMEROa saraketta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "NÃytà tyÃpÃytÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Lopeta tyÃpÃydÃn nÃyttÃminen"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Siirrà nykyisen tyÃtilan katselunÃkymà X-koordinaattiin X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Siirrà nykyisen tyÃtilan katselunÃkymà Y-koordinaattiin Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:191
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Pienennà ikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:193
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Palauta ikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Pa_lauta ikkunan koko"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Peru ikkunan suurennus vaakasuunnassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Suurenna ikkunan pystysuunnassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Peru ikkunan suurennus pystysuunnassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Aloita ikkunan siirtÃminen nÃppÃimistÃltÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Aloita ikkunan koon muuttaminen nÃppÃimistÃltÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
 msgid "Activate the window"
 msgstr "nimetÃn ikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
 msgid "Close the window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Tee ikkunasta koko ruudun kokoinen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Palauta ikkuna kokoruututilasta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Pidà ikkuna aina pÃÃllimmÃisenÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Peru ikkunan olo aina pÃÃllimmÃisenÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Pidà ikkuna aina muiden ikkunoiden alla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Peru ikkunan olo aina muiden alla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Rullaa ikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Kiinnità ikkuna tiettyyn paikkaan katselunÃkymÃssÃ"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Irrota ikkunan kiinnitys tiettyyn paikkaan katselunÃkymÃssÃ"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Piilota ikkuna tyÃtilanÃkymistÃ"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "NÃytà ikkuna tyÃtilanÃkymissÃ"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Piilota ikkuna tehtÃvÃlistoista"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "NÃytà ikkuna tehtÃvÃlistoissa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "NÃytà ikkuna kaikissa tyÃtiloissa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:260
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "NÃytà ikkunan vain tÃssà tyÃtilassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan NUMERO (ensimmÃinen on numero 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Muuta ikkunan X-koordinaatti arvoon X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Muuta ikkunan Y-koordinaatti arvoon Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Muuta ikkunan leveys arvoon LEVEYS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LEVEYS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Muuta ikkunan korkeus arvoon KORKEUS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "KORKEUS"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid ""
 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -501,38 +377,30 @@ msgstr ""
 "Muuta ikkunan tyypiksi TYYPPI (kelvolliset arvot: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility tai splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYYPPI"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Muuta tyÃtilan nimi arvoon NIMI"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "NAME"
 msgstr "NIMI"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr "Virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --%s"
+msgstr "Virheellinen arvo â%sâ valitsimelle --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà ruutua %d, mutta havaittiin "
 "valitsin --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -541,7 +409,6 @@ msgstr ""
 "Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ ruudun %d ikkunoita tai tyÃtiloja, "
 "mutta havaittiin valitsin --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -550,7 +417,6 @@ msgstr ""
 "Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà tyÃtilaa %d, mutta havaittiin "
 "valitsin --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -559,7 +425,6 @@ msgstr ""
 "Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ tyÃtilan %d ikkunat, mutta "
 "havaittiin valitsin --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -568,7 +433,6 @@ msgstr ""
 "Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà sovellusta, mutta havaittiin "
 "valitsin --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -577,401 +441,328 @@ msgstr ""
 "Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ sovelluksen ikkunat, mutta "
 "havaittiin valitsin --%s\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
 "with, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà luokkaryhmÃà \"%s\", mutta "
+"Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà luokkaryhmÃà â%sâ, mutta "
 "havaittiin valitsin --%s\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
 "listed, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ luokkaryhmÃÃ \"%s\" ikkunat, mutta "
+"Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ luokkaryhmÃÃ â%sâ ikkunat, mutta "
 "havaittiin valitsin --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà ikkunaa, mutta havaittiin valitsin "
 "--%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
-#: ../libwnck/wnckprop.c:756
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Ristiriitaisia valitsimia: --%s ja --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
 msgstr ""
-"Virheellinen arvo \"%d\" valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen "
+"Virheellinen arvo â%dâ valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen "
 "kokonaisluku\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr ""
-"virheellinen arvo \"%d\" valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen\n"
+"virheellinen arvo â%dâ valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:775
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Ristiriitaisia valitsimia: --%s tai --%s ja --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:807
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --%s, kelvolliset arvot ovat: %s\n"
+msgstr "Virheellinen arvo â%sâ valitsimelle --%s, kelvolliset arvot ovat: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
 "owned\n"
 msgstr "Ruudun tyÃtilojen asettelua ei voi muuttaa: asettelu on jo omistettu\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
 msgstr ""
 "KatselunÃkymÃà ei voi siirtÃÃ: nykyisessà tyÃtilassa ei ole katselunÃkymÃÃ\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "KatselunÃkymÃà ei voi siirtÃÃ: nykyistà tyÃtilaa ei ole mÃÃritelty\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
-#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Toiminto ei ole sallittu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr "Ikkunaa ei voi siirtÃÃ tyÃtilaan %d: tyÃtilaa ei ole olemassa\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<nimeà ei ole asetettu>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Ruudun numero: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (leveys, korkeus): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "TyÃtilojen lukumÃÃrÃ: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "TyÃtilojen asettelu (rivejÃ, sarakkeita, suunta): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<EWMH-yhteensopivaa ikkunamanageria ei lÃydy>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Ikkunamanager: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
-msgstr "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (â%sâ)"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "ei tyÃpÃytÃÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Valittu tyÃtila %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgstr "â%sâ"
 
-#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "ei ikkunaa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Aktiivinen ikkuna: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "NÃytetÃÃn tyÃpÃytÃ: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "true"
 msgstr "tosi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "false"
 msgstr "epÃtosi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "TyÃtilan nimi: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "TyÃtilan numero: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "NÃytÃllÃ: %d (ikkunamanager: %s)\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<ei katselunÃkymÃÃ>"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "KatselunÃkymà sijainti (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Sijainti asettelussa (rivi, sarake): %d %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vasen naapuri: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Oikea naapuri: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Ylempi naapuri: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Alempi naapuri: %s\n"
 
-#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
 #, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Resurssiluokka: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "LuokkaryhmÃtunniste: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
 #, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "RyhmÃn nimi: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "LuokkaryhmÃnimi: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
 msgid "set"
 msgstr "asetettu"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
 msgid "<unset>"
 msgstr "<ei asetettu>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Kuvakkeet: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Ikkunoiden lukumÃÃrÃ: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nim: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Kuvakkeen nimi: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "ei tunnistetta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "KÃynnistystunniste: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
 msgid "all workspaces"
 msgstr "kaikki tyÃtilat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "TyÃtilassa: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
 msgid "normal window"
 msgstr "tavallinen ikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
 msgid "desktop"
 msgstr "tyÃpÃytÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
 msgid "dock or panel"
 msgstr "telakka tai paneeli"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
 msgid "dialog window"
 msgstr "valintaikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "irrotettu tyÃkalupalkki"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "irrotettu valikko"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
 msgid "utility window"
 msgstr "apuikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
 msgid "splash screen"
 msgstr "aloitusikkuna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Ikkunan tyyppi: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (x, y, leveys, korkeus): %d, %d, %d, %d\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
 #, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "LuokkaryhmÃ: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Luokkainstanssi: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Istuntotunniste: %s\n"
 
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "RyhmÃnjohtaja: %lu\n"
 
-#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Ali-ikkuna tunnisteelle: %lu\n"
@@ -979,57 +770,44 @@ msgstr "Ali-ikkuna tunnisteelle: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
 msgid "minimized"
 msgstr "pienennetty"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
 msgid "maximized"
 msgstr "suurennettu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "suurennettu vaakasuunnassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "suurennettu pystysuunnassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 msgid "shaded"
 msgstr "rullattu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
 msgid "pinned"
 msgstr "kiinnitetty"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
 msgid "sticky"
 msgstr "tahmea"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
 msgid "above"
 msgstr "yllÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
 msgid "below"
 msgstr "alla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
 msgid "fullscreen"
 msgstr "kokoruutu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
 msgid "needs attention"
 msgstr "kaipaa huomiota"
 
@@ -1037,126 +815,97 @@ msgstr "kaipaa huomiota"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
 msgid "skip pager"
 msgstr "ei ikkunavalitsimessa"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "ei ikkunaluettelossa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
 msgid "normal"
 msgstr "tavallinen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Tila: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
 msgid "move"
 msgstr "siirrÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "resize"
 msgstr "muuta kokoa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
 msgid "shade"
 msgstr "rullaa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "unshade"
 msgstr "peru rullaus"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
 msgid "stick"
 msgstr "tee tahmeaksi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 msgid "unstick"
 msgstr "peru tahmeus"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "suurenna vaakasuunnassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "peru vaakasuuntainen suurennus"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "suurenna pystysuunnassa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "peru pystysuuntainen suurennus"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
 msgid "change workspace"
 msgstr "vaihda tyÃtilaa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
 msgid "pin"
 msgstr "kiinnitÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
 msgid "unpin"
 msgstr "vapauta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
 msgid "minimize"
 msgstr "pienennÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
 msgid "unminimize"
 msgstr "peru pienennys"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
 msgid "maximize"
 msgstr "suurenna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
 msgid "unmaximize"
 msgstr "palauta koko"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "vaihda kokoruututilaa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
 msgid "close"
 msgstr "sulje"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
 msgid "make above"
 msgstr "nosta ylemmÃs"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
 msgid "unmake above"
 msgstr "peru nosto"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
 msgid "make below"
 msgstr "laske alle"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
 msgid "unmake below"
 msgstr "peru lasku"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
 msgid "no action possible"
 msgstr "toiminto ei ole mahdollinen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Mahdolliset toiminnot: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
 "with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1168,61 +917,49 @@ msgstr ""
 "LisÃtietoja tÃstà mÃÃrittelystÃ:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Valinnat ikkunoiden tai tyÃpÃytien listaamiselle"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "NÃytà valitsimet, joilla listataan ikkunoita tai tyÃpÃytiÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Valitsimet ikkunan ominaisuuksien muuttamiseksi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "NÃytà valitsimet, joilla muutetaan ikkunan ominaisuuksia"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Valitsimet tyÃtilan ominaisuuksien muuttamiseksi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "NÃytà valitsimet, joilla muutetaan tyÃtilan ominaisuuksia"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Valitsimet ruudun ominaisuuksien muuttamiseksi"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "NÃytà valitsimet, joilla muutetaan ruudun ominaisuuksia"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Ruutua %d ei voi kÃsitellÃ: ruutua ei ole olemassa\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr "TyÃtilaa %d ei voi kÃsitellÃ: tyÃtilaa ei lÃydy\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "LuokkaryhmÃÃ \"%s\" ei voi kÃsitellÃ: luokkaryhmÃÃ ei lÃydy\n"
+msgstr "LuokkaryhmÃÃ â%sâ ei voi kÃsitellÃ: luokkaryhmÃÃ ei lÃydy\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1231,19 +968,42 @@ msgstr ""
 "Sovellusta, jonka ryhmÃnjohtajan XID on %lu, ei voi kÃsitellÃ: sovellusta ei "
 "lÃydy\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr "Ikkunaa, jonka XID on %lu, ei voi kÃsitellÃ: ikkunaa ei lÃydy\n"
 
-#~ msgid "workspace|none"
-#~ msgstr "ei tyÃpÃytÃÃ"
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "NÃytà vain _nykyinen tyÃtila"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "KÃytà suuntana oikealta vasemmalle oletuksena"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "NÃytà tyÃpÃytien nimet sisÃllÃn sijasta"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "KÃytà pystysuuntaa"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Ãlà nÃytà ikkunaa ikkunaluettelossa"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Ryhmittele ikkuna aina"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Ãlà koskaan ryhmittele ikkunoita"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "NÃytà ikkunat kaikilta tyÃpÃydiltÃ"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "KÃytà lÃpinÃkyvyyttÃ"
 
-#~ msgid "window|none"
-#~ msgstr "ei ikkunaa"
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Resurssiluokka: %s\n"
 
-#~ msgid "startupID|none"
-#~ msgstr "ei tunnistetta"
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "RyhmÃn nimi: %s\n"
 
 #~ msgid "Unknown Window"
 #~ msgstr "Tuntematon ikkuna"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]