[libwnck] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libwnck] Updated Finnish translation
- Date: Mon, 26 Sep 2011 07:02:46 +0000 (UTC)
commit 3f8e8477421aa34169741d5ded82090e4c341b6e
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Mon Sep 26 10:02:40 2011 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 496 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9440e70..dc332a4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,16 +3,18 @@
#
# Suomennos: http://gnome.fi/
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libwnck 0.1\n"
+"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 10:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 10:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:00+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,191 +42,112 @@ msgstr ""
msgid "Untitled application"
msgstr "NimetÃn sovellus"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "TyÃtilanvaihtaja"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "TyÃkalu, jolla voi vaihtaa tyÃtilaa"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Napsauta tÃtà vaihtaaksesi tyÃtilaan %s"
-#: ../libwnck/pager.c:1910
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
-msgstr "Raahaa ikkunaa \"%s\" napsauttamalla"
+msgstr "Raahaa ikkunaa â%sâ napsauttamalla"
-#: ../libwnck/pager.c:1913
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
-msgstr "Nykyinen tyÃpÃytÃ: \"%s\""
+msgstr "Nykyinen tyÃpÃytÃ: â%sâ"
-#: ../libwnck/pager.c:1918
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Siirry tyÃtilaan \"%s\" napsauttamalla"
+msgstr "Siirry tyÃtilaan â%sâ napsauttamalla"
-#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Ei ikkunoita avoinna"
-#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "Ikkunanvalitsin"
-#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "TyÃkalu, jolla voi siirtyà ikkunoiden vÃlillÃ"
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
msgid "Window List"
msgstr "Ikkunaluettelo"
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "TyÃkalu, jolla voi siirtyà nÃkyvien ikkunoiden vÃlillÃ"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_Pienennà kaikki"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Palauta kaikki"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "S_uurenna kaikki"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Palauta kaikki"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
msgid "_Close All"
msgstr "_Sulje kaikki"
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "KÃytà N_ROWS riviÃ"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "NÃytà vain _nykyinen tyÃtila"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "KÃytà suuntana oikealta vasemmalle oletuksena"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "NÃytà tyÃpÃytien nimet sisÃllÃn sijasta"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "KÃytà pystysuuntaa"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Ãlà nÃytà ikkunaa ikkunaluettelossa"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Ryhmittele ikkuna aina"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Ãlà koskaan ryhmittele ikkunoita"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "NÃytà ikkunat kaikilta tyÃpÃydiltÃ"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "KÃytà lÃpinÃkyvyyttÃ"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "_Palauta"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_PienennÃ"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Pa_lauta koko"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "S_uurenna"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "TyÃtila %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "TyÃtila 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "TyÃtila %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
msgstr "S_iirrÃ"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
msgstr "_Muuta kokoa"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
msgid "Always On _Top"
msgstr "Aina _pÃÃllimmÃisenÃ"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "NÃytà _aina nÃkyvÃssà tyÃtilassa"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "NÃytà vain _tÃssà tyÃtilassa"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Siirrà _vasempaan tyÃtilaan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Siirrà _oikeaan tyÃtilaan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Siirrà _yllà olevaan tyÃtilaan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Siirrà _alla olevaan tyÃtilaan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Siirrà toiseen t_yÃtilaan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
@@ -241,259 +164,212 @@ msgstr "_Sulje"
msgid "Untitled window"
msgstr "NimeÃmÃtÃn ikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "Tutkittavan tai muokattavan ikkunan X-ikkunatunniste"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"
-#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "Tutkittavan sovelluksen ikkunaryhmÃn johtajan X-ikkunatunniste"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "LuokkaryhmÃstà tutkittava luokkaresurssi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "Tutkittavan tai muokattavan tyÃpÃydÃn numero"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "Tutkittavan tai muokattavan nÃytÃn NUMERO"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "Alias valitsimelle --window"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"NÃytà sovelluksen/luokan, ryhmÃn/tyÃpÃydÃn/ruudun ikkunat (nÃyttÃmuoto: "
-"\"XID: Window Name\")"
+"âXID: Window Nameâ)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "NÃytà ruudun tyÃtilat (nÃyttÃmuoto: \"Numero: TyÃtilan nimi\")"
+msgstr "NÃytà ruudun tyÃtilat (nÃyttÃmuoto: âNumero: TyÃtilan nimiâ)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Muuta ruudun tyÃtilojen lukumÃÃrÃksi NUMERO"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Muuta tyÃtilojen asettelu kÃyttÃmÃÃn NUMEROa riviÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Muuta tyÃtilojen asettelu kÃyttÃmÃÃn NUMEROa saraketta"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "NÃytà tyÃpÃytÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Lopeta tyÃpÃydÃn nÃyttÃminen"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Siirrà nykyisen tyÃtilan katselunÃkymà X-koordinaattiin X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "X"
msgstr "X"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Siirrà nykyisen tyÃtilan katselunÃkymà Y-koordinaattiin Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:191
msgid "Minimize the window"
msgstr "Pienennà ikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Palauta ikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Pa_lauta ikkunan koko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Peru ikkunan suurennus vaakasuunnassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Suurenna ikkunan pystysuunnassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Peru ikkunan suurennus pystysuunnassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Aloita ikkunan siirtÃminen nÃppÃimistÃltÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Aloita ikkunan koon muuttaminen nÃppÃimistÃltÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "nimetÃn ikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Close the window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Tee ikkunasta koko ruudun kokoinen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Palauta ikkuna kokoruututilasta"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Pidà ikkuna aina pÃÃllimmÃisenÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Peru ikkunan olo aina pÃÃllimmÃisenÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Pidà ikkuna aina muiden ikkunoiden alla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Peru ikkunan olo aina muiden alla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "Rullaa ikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Kiinnità ikkuna tiettyyn paikkaan katselunÃkymÃssÃ"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Irrota ikkunan kiinnitys tiettyyn paikkaan katselunÃkymÃssÃ"
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Piilota ikkuna tyÃtilanÃkymistÃ"
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "NÃytà ikkuna tyÃtilanÃkymissÃ"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Piilota ikkuna tehtÃvÃlistoista"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "NÃytà ikkuna tehtÃvÃlistoissa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "NÃytà ikkuna kaikissa tyÃtiloissa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "NÃytà ikkunan vain tÃssà tyÃtilassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan NUMERO (ensimmÃinen on numero 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Muuta ikkunan X-koordinaatti arvoon X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Muuta ikkunan Y-koordinaatti arvoon Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Muuta ikkunan leveys arvoon LEVEYS"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Muuta ikkunan korkeus arvoon KORKEUS"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -501,38 +377,30 @@ msgstr ""
"Muuta ikkunan tyypiksi TYYPPI (kelvolliset arvot: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility tai splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "TYPE"
msgstr "TYYPPI"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Muuta tyÃtilan nimi arvoon NIMI"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Siirry tyÃtilaan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr "Virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --%s"
+msgstr "Virheellinen arvo â%sâ valitsimelle --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
msgstr ""
"Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà ruutua %d, mutta havaittiin "
"valitsin --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -541,7 +409,6 @@ msgstr ""
"Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ ruudun %d ikkunoita tai tyÃtiloja, "
"mutta havaittiin valitsin --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -550,7 +417,6 @@ msgstr ""
"Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà tyÃtilaa %d, mutta havaittiin "
"valitsin --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -559,7 +425,6 @@ msgstr ""
"Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ tyÃtilan %d ikkunat, mutta "
"havaittiin valitsin --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -568,7 +433,6 @@ msgstr ""
"Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà sovellusta, mutta havaittiin "
"valitsin --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -577,401 +441,328 @@ msgstr ""
"Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ sovelluksen ikkunat, mutta "
"havaittiin valitsin --%s\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà luokkaryhmÃà \"%s\", mutta "
+"Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà luokkaryhmÃà â%sâ, mutta "
"havaittiin valitsin --%s\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
-"Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ luokkaryhmÃÃ \"%s\" ikkunat, mutta "
+"Ristiriitaisia valitsimia: piti nÃyttÃÃ luokkaryhmÃÃ â%sâ ikkunat, mutta "
"havaittiin valitsin --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
msgstr ""
"Ristiriitaisia valitsimia: piti kÃsitellà ikkunaa, mutta havaittiin valitsin "
"--%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
-#: ../libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Ristiriitaisia valitsimia: --%s ja --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
-"Virheellinen arvo \"%d\" valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen "
+"Virheellinen arvo â%dâ valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen "
"kokonaisluku\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""
-"virheellinen arvo \"%d\" valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen\n"
+"virheellinen arvo â%dâ valitsimelle --%s: arvon tulee olla positiivinen\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Ristiriitaisia valitsimia: --%s tai --%s ja --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --%s, kelvolliset arvot ovat: %s\n"
+msgstr "Virheellinen arvo â%sâ valitsimelle --%s, kelvolliset arvot ovat: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "Ruudun tyÃtilojen asettelua ei voi muuttaa: asettelu on jo omistettu\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
"KatselunÃkymÃà ei voi siirtÃÃ: nykyisessà tyÃtilassa ei ole katselunÃkymÃÃ\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "KatselunÃkymÃà ei voi siirtÃÃ: nykyistà tyÃtilaa ei ole mÃÃritelty\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
-#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Toiminto ei ole sallittu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "Ikkunaa ei voi siirtÃÃ tyÃtilaan %d: tyÃtilaa ei ole olemassa\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
msgid "<name unset>"
msgstr "<nimeà ei ole asetettu>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Ruudun numero: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometria (leveys, korkeus): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "TyÃtilojen lukumÃÃrÃ: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "TyÃtilojen asettelu (rivejÃ, sarakkeita, suunta): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<EWMH-yhteensopivaa ikkunamanageria ei lÃydy>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Ikkunamanager: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
-msgstr "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (â%sâ)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "ei tyÃpÃytÃÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Valittu tyÃtila %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgstr "â%sâ"
-#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "ei ikkunaa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Aktiivinen ikkuna: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "NÃytetÃÃn tyÃpÃytÃ: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "true"
msgstr "tosi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "false"
msgstr "epÃtosi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "TyÃtilan nimi: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "TyÃtilan numero: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "NÃytÃllÃ: %d (ikkunamanager: %s)\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
msgid "<no viewport>"
msgstr "<ei katselunÃkymÃÃ>"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "KatselunÃkymà sijainti (x, y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Sijainti asettelussa (rivi, sarake): %d %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Vasen naapuri: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Oikea naapuri: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Ylempi naapuri: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Alempi naapuri: %s\n"
-#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
#, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Resurssiluokka: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "LuokkaryhmÃtunniste: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
#, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "RyhmÃn nimi: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "LuokkaryhmÃnimi: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
msgid "set"
msgstr "asetettu"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
msgid "<unset>"
msgstr "<ei asetettu>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Kuvakkeet: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Ikkunoiden lukumÃÃrÃ: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nim: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Kuvakkeen nimi: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "ei tunnistetta"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "KÃynnistystunniste: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "all workspaces"
msgstr "kaikki tyÃtilat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "TyÃtilassa: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
msgid "normal window"
msgstr "tavallinen ikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "desktop"
msgstr "tyÃpÃytÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgid "dock or panel"
msgstr "telakka tai paneeli"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "dialog window"
msgstr "valintaikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "irrotettu tyÃkalupalkki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
msgid "tearoff menu"
msgstr "irrotettu valikko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
msgid "utility window"
msgstr "apuikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "splash screen"
msgstr "aloitusikkuna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Ikkunan tyyppi: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometria (x, y, leveys, korkeus): %d, %d, %d, %d\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
#, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "LuokkaryhmÃ: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Luokkainstanssi: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Istuntotunniste: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "RyhmÃnjohtaja: %lu\n"
-#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Ali-ikkuna tunnisteelle: %lu\n"
@@ -979,57 +770,44 @@ msgstr "Ali-ikkuna tunnisteelle: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
msgid "minimized"
msgstr "pienennetty"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "maximized"
msgstr "suurennettu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "maximized horizontally"
msgstr "suurennettu vaakasuunnassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "maximized vertically"
msgstr "suurennettu pystysuunnassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
msgid "shaded"
msgstr "rullattu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
msgid "pinned"
msgstr "kiinnitetty"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
msgid "sticky"
msgstr "tahmea"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "above"
msgstr "yllÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
msgid "below"
msgstr "alla"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "fullscreen"
msgstr "kokoruutu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
msgid "needs attention"
msgstr "kaipaa huomiota"
@@ -1037,126 +815,97 @@ msgstr "kaipaa huomiota"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "skip pager"
msgstr "ei ikkunavalitsimessa"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
msgid "skip tasklist"
msgstr "ei ikkunaluettelossa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
msgid "normal"
msgstr "tavallinen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Tila: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "move"
msgstr "siirrÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "resize"
msgstr "muuta kokoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "shade"
msgstr "rullaa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "unshade"
msgstr "peru rullaus"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
msgid "stick"
msgstr "tee tahmeaksi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unstick"
msgstr "peru tahmeus"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "maximize horizontally"
msgstr "suurenna vaakasuunnassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "peru vaakasuuntainen suurennus"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "maximize vertically"
msgstr "suurenna pystysuunnassa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "peru pystysuuntainen suurennus"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "change workspace"
msgstr "vaihda tyÃtilaa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "pin"
msgstr "kiinnitÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
msgid "unpin"
msgstr "vapauta"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "minimize"
msgstr "pienennÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "unminimize"
msgstr "peru pienennys"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "maximize"
msgstr "suurenna"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unmaximize"
msgstr "palauta koko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "vaihda kokoruututilaa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "close"
msgstr "sulje"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "make above"
msgstr "nosta ylemmÃs"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
msgid "unmake above"
msgstr "peru nosto"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
msgid "make below"
msgstr "laske alle"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "unmake below"
msgstr "peru lasku"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "no action possible"
msgstr "toiminto ei ole mahdollinen"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Mahdolliset toiminnot: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1168,61 +917,49 @@ msgstr ""
"LisÃtietoja tÃstà mÃÃrittelystÃ:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Valinnat ikkunoiden tai tyÃpÃytien listaamiselle"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "NÃytà valitsimet, joilla listataan ikkunoita tai tyÃpÃytiÃ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Valitsimet ikkunan ominaisuuksien muuttamiseksi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "NÃytà valitsimet, joilla muutetaan ikkunan ominaisuuksia"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Valitsimet tyÃtilan ominaisuuksien muuttamiseksi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "NÃytà valitsimet, joilla muutetaan tyÃtilan ominaisuuksia"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Valitsimet ruudun ominaisuuksien muuttamiseksi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "NÃytà valitsimet, joilla muutetaan ruudun ominaisuuksia"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Ruutua %d ei voi kÃsitellÃ: ruutua ei ole olemassa\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "TyÃtilaa %d ei voi kÃsitellÃ: tyÃtilaa ei lÃydy\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "LuokkaryhmÃÃ \"%s\" ei voi kÃsitellÃ: luokkaryhmÃÃ ei lÃydy\n"
+msgstr "LuokkaryhmÃÃ â%sâ ei voi kÃsitellÃ: luokkaryhmÃÃ ei lÃydy\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1231,19 +968,42 @@ msgstr ""
"Sovellusta, jonka ryhmÃnjohtajan XID on %lu, ei voi kÃsitellÃ: sovellusta ei "
"lÃydy\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Ikkunaa, jonka XID on %lu, ei voi kÃsitellÃ: ikkunaa ei lÃydy\n"
-#~ msgid "workspace|none"
-#~ msgstr "ei tyÃpÃytÃÃ"
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "NÃytà vain _nykyinen tyÃtila"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "KÃytà suuntana oikealta vasemmalle oletuksena"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "NÃytà tyÃpÃytien nimet sisÃllÃn sijasta"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "KÃytà pystysuuntaa"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Ãlà nÃytà ikkunaa ikkunaluettelossa"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Ryhmittele ikkuna aina"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Ãlà koskaan ryhmittele ikkunoita"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "NÃytà ikkunat kaikilta tyÃpÃydiltÃ"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "KÃytà lÃpinÃkyvyyttÃ"
-#~ msgid "window|none"
-#~ msgstr "ei ikkunaa"
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Resurssiluokka: %s\n"
-#~ msgid "startupID|none"
-#~ msgstr "ei tunnistetta"
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "RyhmÃn nimi: %s\n"
#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "Tuntematon ikkuna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]