[mutter] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Basque language
- Date: Sun, 25 Sep 2011 11:31:45 +0000 (UTC)
commit f78f33d84890acc0383339f4909c53dffffc721b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Sep 25 13:35:47 2011 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 480 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 279 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dfa58a8..7808d1b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,18 +8,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:25+0200\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
+
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen \"%2$s\" "
+"pantailako %1$i. monitorean \"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -107,7 +120,8 @@ msgstr "Mugitu panelen eta mahaigainaren artean laster-leihoarekin"
#: ../src/core/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean, laster-leiho bat erabiliz"
+msgstr ""
+"Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean, laster-leiho bat erabiliz"
#: ../src/core/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -175,7 +189,8 @@ msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#: ../src/core/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Txandakatu leiho bat beste leiho guztien gainean ikusgai egongo den edo ez"
+msgstr ""
+"Txandakatu leiho bat beste leiho guztien gainean ikusgai egongo den edo ez"
#: ../src/core/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
@@ -338,13 +353,16 @@ msgstr "Soinuaren gertaera"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d"
-#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:94
+#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt>(e)k ez du erantzuten."
-#: ../src/core/delete.c:99
+#: ../src/core/delete.c:114
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten."
+
+#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -352,11 +370,11 @@ msgstr ""
"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
"aplikazioa erabat ixtea."
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Itxaron"
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Behartu ixtera"
@@ -382,7 +400,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2468
+#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -393,12 +411,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2558
+#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ez da terminalaren komandoa definitu.\n"
@@ -408,7 +426,6 @@ msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
#: ../src/core/main.c:212
-#| msgid "Replace the running window manager with Mutter"
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
@@ -428,14 +445,15 @@ msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
-#: ../src/core/main.c:506
+#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:522
+#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
"dituela.\n"
@@ -474,34 +492,36 @@ msgstr "Konpositoreen pluginen komaz bereiztutako zerrenda"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
-#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
+#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "\"%s\" GConf gakoa balio baliogabean ezarrita dago\n"
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
+#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%2$s GConf gakoko %1$d balioa %3$d - %4$d barrutitik kanpo dago\n"
-#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
-#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
-#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
+#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
+#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
+#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "\"%s\" GConf gakoa mota baliogabean ezarrita dago\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1203
+#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
-msgstr "GConf-eko %s gakoa jadanik erabilita dago eta ezin da %s gainidazteko erabili\n"
+msgstr ""
+"GConf-eko %s gakoa jadanik erabilita dago eta ezin da %s gainidazteko "
+"erabili\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1262
+#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Ezin da GConf-eko gakoa gainidatzi, %s ez da aurkitu\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1447
+#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -509,12 +529,13 @@ msgstr ""
"Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar "
"den bezala ibiliko.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1524
+#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Ezin izan da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s GConf gakoan\n"
+msgstr ""
+"Ezin izan da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s GConf gakoan\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1586
+#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -523,17 +544,17 @@ msgstr ""
"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-"
"botoiaren aldatzailearentzat\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2016
+#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Errorea laneko %d area ezartzean: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
+#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"
-#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
+#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -542,27 +563,27 @@ msgstr ""
"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s"
"\" laster-teklarentzat.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2783
+#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Errorea %d. laneko areari \"%s\" izena ezartzean: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2997
+#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Errorea ezkutuko leihoen bizitzen egoera ezartzean: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:3032
+#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Errorea fitxarik gabeko laster-leihoen egoera ezartzean: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:623
+#: ../src/core/screen.c:741
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
-#: ../src/core/screen.c:639
+#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -571,71 +592,72 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-"
"kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n"
-#: ../src/core/screen.c:666
+#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko %"
-"1$d pantailan\n"
+"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko "
+"%1$d pantailan\n"
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n"
-#: ../src/core/screen.c:906
+#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n"
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1130
+#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1179
+#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa"
-#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
-#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
+#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
+#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan"
-#: ../src/core/session.c:1209
+#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> etiketa habiaratua"
-#: ../src/core/session.c:1451
+#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "%s elementu ezezaguna"
-#: ../src/core/session.c:1803
+#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -663,30 +685,24 @@ msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
-#: ../src/core/util.c:286
+#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Leiho-kudeatzailea: "
-#: ../src/core/util.c:434
+#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: "
-#: ../src/core/util.c:467
+#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: "
-#: ../src/core/util.c:495
+#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: "
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
-#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
-
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:6752
+#: ../src/core/window.c:7069
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -702,11 +718,11 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:7415
+#: ../src/core/window.c:7732
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s leihoak MWM aholkua ezartzen du, tamainarik ezin zaiola aldatu "
"adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta gehienezkoa "
@@ -722,11 +738,16 @@ msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %lu faltsua ezarri du\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1479
+#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s(e)n baliogabeko WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoa zehaztu da.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:1492
+#, c-format
+msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+msgstr "%2$s(e)n WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoak begizta sor dezake.\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -749,11 +770,16 @@ msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. "
"elementuan\n"
+#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
+
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala"
@@ -771,18 +797,30 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
-"Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien "
-"edo pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du."
+"Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien edo "
+"pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Ertz arrastragarriaren zabalera"
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Ezkutuko leihoak bizirik"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko"
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"Ertz arrastragarri guztien kopurua. Gaiaren ertz ikusgaiak ez badira "
+"nahikoak, ertz ikusezinak gehituko dira balio honekin bat etortzeko."
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -794,17 +832,17 @@ msgstr ""
"Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko \"Windows tekla\" da. Tekla konbinazio hau "
"lehenetsia izatea edo kate hutz gisa ezartzea da."
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
-"True (egia) bada, titulu-barra independenteak eduki ordez, elkarrizketa-koadro modalak "
-"agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta leiho gurasoarekin "
-"batera mugituko dira."
+"True (egia) bada, titulu-barra independenteak eduki ordez, elkarrizketa-"
+"koadro modalak agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta "
+"leiho gurasoarekin batera mugituko dira."
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Laneko areak soilik nagusian"
@@ -813,47 +851,47 @@ msgstr "Laneko areak soilik nagusian"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Erabilera: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1099
+#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1102
+#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Leiho-menua"
-#: ../src/ui/frames.c:1105
+#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ikonotu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1108
+#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1111
+#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Bildu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Zabaldu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantendu leihoa gainean"
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Kendu leihoa gainetik"
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Beti laneko area ikusgaian"
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Jarri leihoa laneko area bakar batean"
@@ -1056,48 +1094,75 @@ msgstr "Ald5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "goian"
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "behean"
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "ezkerrean"
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "eskuinean"
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk"
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako"
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa"
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik"
-#: ../src/ui/theme.c:1064
+#: ../src/ui/theme.c:1065
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez"
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK kolore-zehaztapen pertsonalizatuak kolore-izena eduki behar du "
+"atzeradeia kortxeteetan, adib. gtk:custom[foo.bar]; \"%s\" ezin da analizatu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"'%c' karaktere baliogabea gtk:custom-en kolore-izena parametroan. Soilik A-"
+"Za-z0-9-_ dira baliozkoak"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"Gtk:custom-en formatua \"gtk:custom(kolore-izena, atzeradeia)\" da. \"%s\" "
+"ez dator bat formatuarekin"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1106,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg"
"[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1115,17 +1180,17 @@ msgstr ""
"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. "
"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1317
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean"
-#: ../src/ui/theme.c:1240
+#: ../src/ui/theme.c:1330
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean"
-#: ../src/ui/theme.c:1270
+#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1134,44 +1199,46 @@ msgstr ""
"Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat "
"formatuarekin"
-#: ../src/ui/theme.c:1281
+#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan"
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1381
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean"
-#: ../src/ui/theme.c:1338
+#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat "
"formatuarekin"
-#: ../src/ui/theme.c:1349
+#: ../src/ui/theme.c:1439
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean"
-#: ../src/ui/theme.c:1359
+#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Itzaldun koloreko \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da"
-#: ../src/ui/theme.c:1388
+#: ../src/ui/theme.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1646
+#: ../src/ui/theme.c:1789
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
-#: ../src/ui/theme.c:1673
+#: ../src/ui/theme.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1180,12 +1247,13 @@ msgstr ""
"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da "
"analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1687
+#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1194,41 +1262,45 @@ msgstr ""
"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s"
"\""
-#: ../src/ui/theme.c:1866
+#: ../src/ui/theme.c:2009
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu"
-#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"
-#: ../src/ui/theme.c:2029
+#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
"mugikorreko zenbaki batean"
-#: ../src/ui/theme.c:2085
+#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
-#: ../src/ui/theme.c:2094
+#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
-#: ../src/ui/theme.c:2102
+#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu "
"beharrean"
-#: ../src/ui/theme.c:2112
+#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1237,37 +1309,40 @@ msgstr ""
"Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, "
"tartean eragigairik gabe"
-#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
+#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du"
-#: ../src/ui/theme.c:2362
+#: ../src/ui/theme.c:2505
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
-#: ../src/ui/theme.c:2391
+#: ../src/ui/theme.c:2534
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
-#: ../src/ui/theme.c:2455
+#: ../src/ui/theme.c:2598
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
+msgstr ""
+"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
-#: ../src/ui/theme.c:2466
+#: ../src/ui/theme.c:2609
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik"
-#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
+#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4410
+#: ../src/ui/theme.c:4532
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1276,23 +1351,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar "
"da marko-estilo honetan"
-#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
+#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da"
-#: ../src/ui/theme.c:5013
+#: ../src/ui/theme.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
-#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
+#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
+#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian"
-#: ../src/ui/theme.c:5185
+#: ../src/ui/theme.c:5310
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1301,14 +1378,15 @@ msgstr ""
"Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, "
"gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat"
-#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
+#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez "
"da maiuskulaz hasten"
-#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
+#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago"
@@ -1364,7 +1442,8 @@ msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa"
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\""
+msgstr ""
+"Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
@@ -1374,7 +1453,8 @@ msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n"
+msgstr ""
+"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
@@ -1503,7 +1583,8 @@ msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
+msgstr ""
+"Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
@@ -1528,7 +1609,8 @@ msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)"
+msgstr ""
+"\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@@ -1571,7 +1653,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako "
"egoerentzat"
@@ -1623,22 +1706,25 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
-"\"version\" atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo "
-"metacity-theme-2.xml fitxategietan"
+"\"version\" atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo metacity-"
+"theme-2.xml fitxategietan"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr "Gaiak %s bertsioa behar du, baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d.%d da."
+msgstr ""
+"Gaiak %s bertsioa behar du, baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d.%d da."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"
+msgstr ""
+"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
@@ -1648,13 +1734,15 @@ msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
+msgstr ""
+"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
@@ -1688,57 +1776,46 @@ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-#| msgid "/_Windows"
msgid "_Windows"
msgstr "_Leihoak"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-#| msgid "Dialog Box"
msgid "_Dialog"
msgstr "_Elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-#| msgid "Modal Dialog Box"
msgid "_Modal dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadro _modala"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-#| msgid "/Windows/_Utility"
msgid "_Utility"
msgstr "_Utilitatea"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgid "_Splashscreen"
msgstr "_Harrerako pantaila"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-#| msgid "/Windows/_Top dock"
msgid "_Top dock"
msgstr "_Goiko atrakea"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgid "_Bottom dock"
msgstr "_Azpiko atrakea"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-#| msgid "/Windows/_Left dock"
msgid "_Left dock"
msgstr "E_zkerreko atrakea"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-#| msgid "/Windows/_Right dock"
msgid "_Right dock"
msgstr "E_skuineko atrakea"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-#| msgid "/Windows/_All docks"
msgid "_All docks"
msgstr "Atrake _guztiak"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-#| msgid "/Windows/Des_ktop"
msgid "Des_ktop"
msgstr "_Mahaigaina"
@@ -1763,89 +1840,88 @@ msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarizketa-koadro batekin"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Menuko %d elementu faltsua\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Ertz-soileko leihoa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Aplikazio normalaren leihoa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa modala"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta utilitatea"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menua itzalita"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Ertza"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
-#| msgid "Modal Dialog Box"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Erantsitako elkarrizketa-koadro modala"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Botoi diseinuen %d. proba"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundo leiho-markoa marrazteko"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Erabilera: metacity-theme-viewer [GAIA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Errorea gaia kargatzean: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" gaia %g segundotan kargatua\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tituluko letra-tipo normala"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tituluko letra-tipo txikia"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tituluko letra-tipo handia"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Botoien diseinua"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Proba-lekua"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Leihoaren titulua hemen doa"
@@ -1862,11 +1938,13 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "adierazpenaren posizioko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du"
+msgstr ""
+"adierazpenaren posizioko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "adierazpenaren posizioko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik ezarri"
+msgstr ""
+"adierazpenaren posizioko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik ezarri"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given"
@@ -1895,5 +1973,5 @@ msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n"
-
+msgstr ""
+"%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]