[gnome-system-monitor] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Basque language
- Date: Sun, 25 Sep 2011 11:11:22 +0000 (UTC)
commit b2e064264c75316f7c13f6d7a3b3aa10f4c587bd
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Sep 25 13:15:24 2011 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5648cc0..ff280b9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,23 +7,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:07+0200\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemako monitorea"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemako egoera"
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemako egoera"
msgid "Show the System tab"
msgstr "Erakutsi sistemako fitxa"
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:171
msgid "translator-credits"
msgstr "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Gailua"
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -130,192 +132,193 @@ msgstr "Egin klik grafikoen koloreak ezartzeko"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitorizatu"
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Bilatu _irekitako fitxategiak"
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Bilatu irekitako fitxategiak"
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Gelditu prozesua"
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Gelditu prozesua"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Jarraitu prozesua"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Jarraitu prozesua geldituta egonez gero"
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Amaitu prozesua"
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Behartu prozesu bat normal amaitzera"
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Hil prozesua"
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Behartu prozesu bat berehala amaitzera"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Aldatu lehentasuna..."
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Aldatu prozesu baten lehentasun ordena"
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Freskatu prozesuen zerrenda"
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Memoriaren mapak"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Ireki prozesu bati lotutako memoriaren mapak"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "Ireki _fitxategiak"
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Ikusi prozesu batek irekitako fitxategiak"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Open the manual"
msgstr "Ireki eskuliburua"
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazioari buruz"
-#: ../src/interface.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:93
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Mendekotasunak"
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Erakutsi prozesuen arteko gurasoaren/umearen harremana"
-#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:101
msgid "_Active Processes"
msgstr "Prozesu _aktiboak"
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show active processes"
msgstr "Erakutsi prozesu aktiboak"
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "A_ll Processes"
msgstr "Prozesu g_uztiak"
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show all processes"
msgstr "Erakutsi prozesu guztiak"
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:105
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Nire prozesuak"
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
-msgstr "Erakutsi erabiltzailearen prozesuak"
+#: ../src/interface.cpp:106
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "Erakutsi erabiltzailearenak diren prozesuak soilik"
-#: ../src/interface.cpp:189
+#: ../src/interface.cpp:191
msgid "End _Process"
msgstr "Amaitu p_rozesua"
-#: ../src/interface.cpp:243
+#: ../src/interface.cpp:244
msgid "CPU History"
msgstr "PUZen historia"
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:299
msgid "CPU"
msgstr "PUZ"
-#: ../src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:301
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "%d.PUZ"
-#: ../src/interface.cpp:320
+#: ../src/interface.cpp:319
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Memoriaren eta Swap-aren historia"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/interface.cpp:385
+#: ../src/interface.cpp:384
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/interface.cpp:406
+#: ../src/interface.cpp:405
msgid "Network History"
msgstr "Sareko historia"
-#: ../src/interface.cpp:445
+#: ../src/interface.cpp:444
msgid "Receiving"
msgstr "Jasotzen"
-#: ../src/interface.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:465
msgid "Total Received"
msgstr "Jasotakoak guztira"
-#: ../src/interface.cpp:500
+#: ../src/interface.cpp:499
msgid "Sending"
msgstr "Bidaltzen"
-#: ../src/interface.cpp:522
+#: ../src/interface.cpp:521
msgid "Total Sent"
msgstr "Bidalitakoak guztira"
@@ -451,46 +454,46 @@ msgstr "Memoria-mapak"
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "\"%s\" prozesuaren (PID %u) _memoria-mapak:"
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "fitxategia"
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "kanalizazioa"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 sareko konexioa"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 sareko konexioa"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "socket lokala"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "mota ezezaguna"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
msgid "Open Files"
msgstr "Irekitako fitxategiak"
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "\"%s\" prozesuak (PID %u) irekitako fitxategiak:"
@@ -573,7 +576,6 @@ msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Gorde unean fitxan ikusten dena"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Show network speed in bits"
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Erakutsi sareko trafikoa bitetan"
@@ -672,7 +674,8 @@ msgstr "Prozesuen ikuspegia eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu behar den ala ez"
+msgstr ""
+"Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu behar den ala ez"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -819,23 +822,23 @@ msgstr "(Lehentasun baxua)"
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Lehentasun oso baxua)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
msgid "Change Priority"
msgstr "Aldatu lehentasuna"
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
msgid "Change _Priority"
msgstr "Aldatu _lehentasuna"
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:204
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Lehentasuna:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:220
msgid "Note:"
msgstr "Oharra:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -843,11 +846,11 @@ msgstr ""
"Prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu "
"batek lehentasun altu bati dagokio."
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:450
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:495
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistemako monitorearen hobespenak"
@@ -868,6 +871,10 @@ msgstr "Gaitu freskatze _leuna"
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Abisatu prozesuak amaitu edo hil aurretik"
+#: ../src/procdialogs.cpp:595
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "Zatitu PUZaren erabilpena PUZ kopuruarekin"
+
#: ../src/procdialogs.cpp:596
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris modua"
@@ -976,42 +983,42 @@ msgstr "Batez besteko karga (azken 1, 5, 15 minututakoa): %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgid "Release %s"
msgstr "%s bertsioa"
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:621
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Nukleoa: %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardwarea</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:660
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "%d. prozesagailua:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
msgid "Processor:"
msgstr "Prozesagailua:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:677
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Sistemaren egoera</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:683
msgid "Available disk space:"
msgstr "Diskoan dagoen lekua:"
@@ -1059,57 +1066,66 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%.1f Tbit"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "bit %u"
msgstr[1] "%u bit"
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "byte %u"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:380
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>E/E</i>"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:497
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]