[gnome-system-monitor] Updated Basque language



commit b2e064264c75316f7c13f6d7a3b3aa10f4c587bd
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Sep 25 13:15:24 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  212 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5648cc0..ff280b9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,23 +7,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:07+0200\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
 #: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sistemako monitorea"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemako egoera"
 
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemako egoera"
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "Erakutsi sistemako fitxa"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:171
 msgid "translator-credits"
 msgstr "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Gailua"
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorioa"
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
@@ -130,192 +132,193 @@ msgstr "Egin klik grafikoen koloreak ezartzeko"
 
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Monitorizatu"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for _Open Files"
 msgstr "Bilatu _irekitako fitxategiak"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Search for open files"
 msgstr "Bilatu irekitako fitxategiak"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Irten programatik"
 
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "_Gelditu prozesua"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "Stop process"
 msgstr "Gelditu prozesua"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_Jarraitu prozesua"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Jarraitu prozesua geldituta egonez gero"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Amaitu prozesua"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Behartu prozesu bat normal amaitzera"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Hil prozesua"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:70
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "Behartu prozesu bat berehala amaitzera"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:71
 msgid "_Change Priority..."
 msgstr "_Aldatu lehentasuna..."
 
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr "Aldatu prozesu baten lehentasun ordena"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "Freskatu prozesuen zerrenda"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Memoriaren mapak"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "Ireki prozesu bati lotutako memoriaren mapak"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Ireki _fitxategiak"
 
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "Ikusi prozesu batek irekitako fitxategiak"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:85
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:86
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Ireki eskuliburua"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "About this application"
 msgstr "Aplikazioari buruz"
 
-#: ../src/interface.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:93
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Mendekotasunak"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:94
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "Erakutsi prozesuen arteko gurasoaren/umearen harremana"
 
-#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:101
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "Prozesu _aktiboak"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:102
 msgid "Show active processes"
 msgstr "Erakutsi prozesu aktiboak"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:103
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "Prozesu g_uztiak"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "Show all processes"
 msgstr "Erakutsi prozesu guztiak"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Nire prozesuak"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
-msgstr "Erakutsi erabiltzailearen prozesuak"
+#: ../src/interface.cpp:106
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "Erakutsi erabiltzailearenak diren prozesuak soilik"
 
-#: ../src/interface.cpp:189
+#: ../src/interface.cpp:191
 msgid "End _Process"
 msgstr "Amaitu p_rozesua"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
+#: ../src/interface.cpp:244
 msgid "CPU History"
 msgstr "PUZen historia"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:299
 msgid "CPU"
 msgstr "PUZ"
 
-#: ../src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:301
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "%d.PUZ"
 
-#: ../src/interface.cpp:320
+#: ../src/interface.cpp:319
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Memoriaren eta Swap-aren historia"
 
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/interface.cpp:385
+#: ../src/interface.cpp:384
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/interface.cpp:406
+#: ../src/interface.cpp:405
 msgid "Network History"
 msgstr "Sareko historia"
 
-#: ../src/interface.cpp:445
+#: ../src/interface.cpp:444
 msgid "Receiving"
 msgstr "Jasotzen"
 
-#: ../src/interface.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:465
 msgid "Total Received"
 msgstr "Jasotakoak guztira"
 
-#: ../src/interface.cpp:500
+#: ../src/interface.cpp:499
 msgid "Sending"
 msgstr "Bidaltzen"
 
-#: ../src/interface.cpp:522
+#: ../src/interface.cpp:521
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Bidalitakoak guztira"
 
@@ -451,46 +454,46 @@ msgstr "Memoria-mapak"
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "\"%s\" prozesuaren (PID %u) _memoria-mapak:"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "fitxategia"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
 msgstr "kanalizazioa"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 sareko konexioa"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 sareko konexioa"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
 msgstr "socket lokala"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "mota ezezaguna"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "Objektua"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 msgid "Open Files"
 msgstr "Irekitako fitxategiak"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "\"%s\" prozesuak (PID %u) irekitako fitxategiak:"
@@ -573,7 +576,6 @@ msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Gorde unean fitxan ikusten dena"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Show network speed in bits"
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Erakutsi sareko trafikoa bitetan"
 
@@ -672,7 +674,8 @@ msgstr "Prozesuen ikuspegia eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu behar den ala ez"
+msgstr ""
+"Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu behar den ala ez"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
@@ -819,23 +822,23 @@ msgstr "(Lehentasun baxua)"
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Lehentasun oso baxua)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
 msgid "Change Priority"
 msgstr "Aldatu lehentasuna"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Aldatu _lehentasuna"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:204
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Lehentasuna:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:220
 msgid "Note:"
 msgstr "Oharra:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -843,11 +846,11 @@ msgstr ""
 "Prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu "
 "batek lehentasun altu bati dagokio."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:450
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:495
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Sistemako monitorearen hobespenak"
 
@@ -868,6 +871,10 @@ msgstr "Gaitu freskatze _leuna"
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Abisatu prozesuak amaitu edo hil aurretik"
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:595
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "Zatitu PUZaren erabilpena PUZ kopuruarekin"
+
 #: ../src/procdialogs.cpp:596
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "Solaris modua"
@@ -976,42 +983,42 @@ msgstr "Batez besteko karga (azken 1, 5, 15 minututakoa): %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgid "Release %s"
 msgstr "%s bertsioa"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Nukleoa: %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Hardwarea</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
 msgid "Memory:"
 msgstr "Memoria:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "%d. prozesagailua:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
 msgid "Processor:"
 msgstr "Prozesagailua:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:677
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>Sistemaren egoera</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:683
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "Diskoan dagoen lekua:"
 
@@ -1059,57 +1066,66 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.1f kbit"
 msgstr "%.1f kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.1f Mbit"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
 msgid "%.1f Gbit"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%.1f Tbit"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "bit %u"
 msgstr[1] "%u bit"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "byte %u"
 msgstr[1] "%u byte"
 
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:380
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>E/E</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:497
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]