[balsa] Updated Galician translations



commit 01e8d1b71b003b8c39518196c9234efa6cc89660
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Sep 25 12:30:23 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1240 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 643 insertions(+), 597 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5d95643..1c91239 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,64 +2,39 @@
 # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:35+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 12:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: galician\n"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Cliente de correo electrÃnico Balsa"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Utilidade de correo electrÃnico"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Cliente de correo electrÃnico"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Sen Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Sen nome"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "InteracciÃn SASL\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Solicitouse TLS pero esta opciÃn non està compilada."
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "LocalizaciÃn da axenda de enderezos sen definir"
-
 #: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Sen erros"
@@ -88,32 +63,36 @@ msgstr "Non à posÃbel engadir unha entrada duplicada"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Non à posÃbel encontrar o enderezo na axenda"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
-#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4183
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Produciuse un erro descoÃecido"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1112
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Sen Id"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1112
-#: ../src/sendmsg-window.c:3854 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Sen nome"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1112
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cco:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "InteracciÃn SASL\n"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Responder a:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Solicitouse TLS pero esta opciÃn non està compilada."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "LocalizaciÃn da axenda de enderezos sen definir"
 
 #: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
@@ -140,11 +119,33 @@ msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Correo electrÃnico:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "E_ngadir"
 
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Responder a:"
+
 #: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
@@ -160,27 +161,6 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o fluxo de saÃda"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Non foi posÃbel ler a mensaxe incorporada"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe no ficheiro de configuraciÃn do filtro"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Non foi posÃbel a asignaciÃn de memoria"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Produciuse un erro na sintaxe da expresiÃn regular"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Intentouse aplicar un filtro incorrecto"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Os filtros %s para a caixa de correo %s son incorrectos"
-
 #: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar o corpo da mensaxe coincidinte co filtro"
@@ -210,6 +190,95 @@ msgstr "Produciuse un erro durante o envÃo das mensaxes à caixa do lixo: %s"
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes: %s"
 
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe no ficheiro de configuraciÃn do filtro"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Non foi posÃbel a asignaciÃn de memoria"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Produciuse un erro na sintaxe da expresiÃn regular"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Intentouse aplicar un filtro incorrecto"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Os filtros %s para a caixa de correo %s son incorrectos"
+
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Corpo"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Cabeceira:%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#, c-format
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminadas"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondido"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcadas"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Non"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Desde %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Atà %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "E"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
@@ -360,13 +429,13 @@ msgstr "_Descargar as imaxes"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4080
-#: ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4020
-#: ../src/sendmsg-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Rnv:"
 
@@ -637,30 +706,6 @@ msgstr "Non à posÃbel conectar co servidor: %s"
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Excedeu o nÃmero de conexiÃns por servidor %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "A configuraciÃn de Balsa està gardada en Â~/.balsa/configÂ."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5217
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "non à un ficheiro normal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Non foi posÃbel iniciar, falta o aplicativo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir con %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Abrir a _parte con %s"
-
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:382
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Data incorrecta"
@@ -744,6 +789,30 @@ msgstr "Desbordouse o bÃfer interno"
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Datos X-Face errÃneos"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "A configuraciÃn de Balsa està gardada en Â~/.balsa/configÂ."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "non à un ficheiro normal"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar, falta o aplicativo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir con %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Abrir a _parte con %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -1130,108 +1199,108 @@ msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
 "A caixa de correos (%s) à de sà lectura: non à posÃbel cambiar as marcas."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
 msgstr "europeo occidental"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "east european"
 msgstr "europeo oriental"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 msgid "south european"
 msgstr "europeo do sur"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "north european"
 msgstr "europeo do norte"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cirÃlico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "arabic"
 msgstr "Ãrabe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "greek"
 msgstr "grego"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebreo"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
 msgid "turkish"
 msgstr "turco"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "nordic"
 msgstr "nÃrdico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "thai"
 msgstr "tailandÃs"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "baltic"
 msgstr "bÃltico"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 msgid "celtic"
 msgstr "celta"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "europeo occidental (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "russian"
 msgstr "ruso"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ucraÃno"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "japanese"
 msgstr "xaponÃs"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "korean"
 msgstr "coreano"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:814
+#: ../libbalsa/misc.c:831
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Non à posÃbel abrir %s: à unha ligazÃn simbÃlica"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:950
+#: ../libbalsa/misc.c:967
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr ""
 "Excedeuse o tempo de espera mentres se intentaba facer un bloqueo fcntl."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:957
+#: ../libbalsa/misc.c:974
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando polo bloqueo...%d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:985
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Excedeuse o tempo de espera mentres se tentaba facer o bloqueo flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:992
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Agardando por un intento de flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1273
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Directorio LDAP para %s"
@@ -1698,7 +1767,7 @@ msgstr "Probe mÃis tarde."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Enviando o correo..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
@@ -1895,13 +1964,13 @@ msgstr "MB"
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
 #: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
 #: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -1913,7 +1982,7 @@ msgstr "_Ver"
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
 #: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
@@ -1924,7 +1993,7 @@ msgstr "Pechar a xanela"
 #. Edit menu items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
 #: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -2443,8 +2512,8 @@ msgstr "Axenda de enderezos do _usuario DN"
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activar _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
-#: ../src/main-window.c:4483
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro mostrando a axuda: %s\n"
@@ -2488,28 +2557,15 @@ msgstr "Ã necesario o contrasinal"
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Non foi posÃbel abrir a caixa de correo Â%sÂ"
 
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
 #: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3030
+#: ../src/sendmsg-window.c:3032
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
 #: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
@@ -2933,29 +2989,60 @@ msgstr ""
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Pechar as outras instancias desta mensaxe e tentar de novo."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1803
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
 #, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel iniciar o aplicativo: %s"
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nome do ficheiro: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
 #, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Gardar a parte MIME %s"
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a parte da mensaxe: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
 #, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "Non foi posÃbel construÃr un uri de %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "O ficheiro xa existe. Desexa sobrescribilo?"
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tipo: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
 #, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "Desligar %s: %s"
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tipo de contido: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Non hai ningunha condiciÃn de apertura ou visualizaciÃn para este tipo de "
+"contido"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "G_ardar a parte"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1801
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar o aplicativo: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Gardar a parte MIME %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Non foi posÃbel construÃr un uri de %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro xa existe. Desexa sobrescribilo?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "Desligar %s: %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
 #, c-format
@@ -2995,12 +3082,6 @@ msgstr "Tipo de contido: corpo-externo\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Tipo de acceso: ficheiro-local\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3045,7 +3126,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "E_nviar a mensaxe para obter esta parte"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1824
+#: ../src/sendmsg-window.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar %s: %s\n"
@@ -3078,20 +3159,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "O servidor IMAP non informou da estrutura da mensaxe"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1143
-#: ../src/sendmsg-window.c:1145 ../src/sendmsg-window.c:1235
-#: ../src/sendmsg-window.c:3831 ../src/sendmsg-window.c:5753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1141
+#: ../src/sendmsg-window.c:1143 ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5755
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3827
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3838
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
 #: ../src/store-address.c:340
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
@@ -3224,7 +3305,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Participante"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3042
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3044
 msgid "Description"
 msgstr "DescriciÃn"
 
@@ -3253,31 +3334,6 @@ msgstr "Solicitude do calendario iTip"
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a resposta ao calendario iTip: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a parte da mensaxe: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tipo: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tipo de contido: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Non hai ningunha condiciÃn de apertura ou visualizaciÃn para este tipo de "
-"contido"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "G_ardar a parte"
-
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3313,7 +3369,7 @@ msgstr "Coincide cando a data està no intervalo:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Coincide cando a data non està no intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cando unha destas marcas està estabelecida:"
 
@@ -3321,172 +3377,160 @@ msgstr "Coincide cando unha destas marcas està estabelecida:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Coincide cando ningunha destas marcas està estabelecida:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Debe especificar o nome da cabeceira do usuario coa que coincidir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Debe especificar cando menos un campo de coincidencia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Debe indicar unha cadea"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Debe indicar cando menos unha expresiÃn regular"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "A data inferior à incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "A data superior à incorrecta"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "A data inferior à posterior à data superior"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda da condiciÃn: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Coincidir os campos"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
 msgid "_Body"
 msgstr "_Corpo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
 msgid "_Subject"
 msgstr "A_sunto"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
 msgid "_User header:"
 msgstr "Cabeceira do _usuario:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
 msgid "Unread"
 msgstr "Sen ler"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminadas"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Replied"
-msgstr "Respondido"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcadas"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Un dos cam_pos indicados contÃn"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "ContÃn/Non co_ntÃn"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Unha das expresiÃns regulares c_oincide"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Unha coincidencia/Ningunha coin_cidencia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "O filtrado mediante expresiÃns regulares non està implementado."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Coincide cando a data da mensaxe està no intervalo:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Dentro/FÃra do intervalo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Coincide cando hai unha marca/cando non hai ningunha marca"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_ipo de busca:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editar a condiciÃn para o filtro:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Omitiuse o filtro sen condiciÃn"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro mostrando a axuda de filtros: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
 msgid "New filter"
 msgstr "Novo filtro"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Non se especificou un nome para o filtro."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "O filtro Â%s xa existe."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "O filtro debe ter condiciÃns."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "O filtro encontrou coincidencias"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Debe indicar un son para reproducir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exemplo: escribir December 31, 2000, as %s)"
@@ -4274,6 +4318,96 @@ msgstr "A caixa de correo local %s cargouse como: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Cartafol local %s\n"
 
+#: ../src/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel escribir en %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:502
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Obter o correo novo ao iniciar"
+
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:504
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Escribir un correo novo a CORREO ENDEREZO"
+
+#: ../src/main.c:457
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Anexar un ficheiro a CAMIÃO"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Abre NOMEDACAIXADECORREO"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NOMEDACAIXADECORREO"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Abre a primeira caixa de correo non lida"
+
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Abre a caixa de entrada predefinida ao inicio"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Mostra o nÃmero de mensaxes sen ler e sen enviar"
+
+#: ../src/main.c:470 ../src/main.c:520
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Depura a conexiÃn POP3"
+
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Depura a conexiÃn IMAP"
+
+#: ../src/main.c:494
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "O cliente de correo electrÃnico Balsa"
+
+#: ../src/main.c:506
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Anexar un ficheiro ao URI"
+
+#: ../src/main.c:547
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Executar Â%s --help para ver unha lista completa de opciÃns dispoÃÃbeis "
+"para a liÃa de ordes.\n"
+
+#: ../src/main.c:594 ../src/main.c:599 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:617
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "O Balsa non pode abrir a caixa de correo Â%sÂ."
+
+#: ../src/main.c:594
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: ../src/main.c:600
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saÃda"
+
+#: ../src/main.c:606
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Correo enviado"
+
+#: ../src/main.c:612
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../src/main.c:617
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../src/main.c:832
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Comprimindo os cartafoles de correo..."
+
 #: ../src/main-window.c:324
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa pecha os ficheiros e as conexiÃns. Espere..."
@@ -4300,8 +4434,8 @@ msgstr "Cai_xas de correo"
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
 #: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
 msgid "_More"
 msgstr "_MÃis"
 
@@ -4317,7 +4451,7 @@ msgstr "Ordenar a ca_ixa de correo"
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "O_cultar as mensaxes"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
@@ -4369,12 +4503,12 @@ msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Enviar e recibir mensaxes"
 
 #: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn da _pÃxina"
 
 #: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Configurar a pÃxina para impresiÃn"
 
@@ -4560,13 +4694,13 @@ msgid "Table of Contents"
 msgstr "TÃboa de contidos"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Sobre o Balsa"
 
 #. Edit menu items
 #: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
@@ -4731,7 +4865,7 @@ msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do fÃo actual"
 
 #. File menu item
 #: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
@@ -4865,7 +4999,7 @@ msgid "_Wrap"
 msgstr "A_xustar"
 
 #: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Axustar as liÃas da mensaxe"
 
@@ -5030,12 +5164,12 @@ msgstr "Anteriores a (dÃas):"
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Anteriores como mÃximo a (dÃas):"
 
-#: ../src/main-window.c:2376
+#: ../src/main-window.c:2371
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2393
+#: ../src/main-window.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5044,17 +5178,17 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel abrir a caixa de correo\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main-window.c:2765
+#: ../src/main-window.c:2760
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2010;"
 
-#: ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:2771
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "O cliente de correo electrÃnico Balsa forma parte do contorno de escritorio "
 "de GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Comprobando o correoâ"
 
@@ -5068,240 +5202,150 @@ msgstr "Caixa de correo IMAP: %s"
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Caixa de correo local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3251
+#: ../src/main-window.c:3254
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "A comprobaciÃn rematou."
 
-#: ../src/main-window.c:3316
+#: ../src/main-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Enviando o erro: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3381
+#: ../src/main-window.c:3384
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Recibiu %d nova mensaxe."
 msgstr[1] "Recibiu %d novas mensaxes."
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3387
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Ten correo novo."
 
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: recibiu %d nova mensaxe."
 msgstr[1] "Balsa: recibiu %d novas mensaxes."
 
-#: ../src/main-window.c:3429
+#: ../src/main-window.c:3432
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: ten un novo correo."
 
-#: ../src/main-window.c:3489
+#: ../src/main-window.c:3492
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: correo novo"
 
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3781
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "A seguinte mensaxe sen ler està en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3788
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Desexa seleccionar %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4318
+#: ../src/main-window.c:4321
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar na caixa de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:4338
+#: ../src/main-window.c:4341
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Bu_scar:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4354
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
-#: ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/main-window.c:4365
 msgid "S_ubject"
 msgstr "As_unto"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/main-window.c:4370
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar sà as mensaxes coincidentes"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4388
+#: ../src/main-window.c:4391
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir a seguinte mensaxe coincidinte"
 
-#: ../src/main-window.c:4399
+#: ../src/main-window.c:4402
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "BÃsqueda inve_rsa"
 
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:4407
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Dar a _volta"
 
-#: ../src/main-window.c:4579
+#: ../src/main-window.c:4582
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Unicamente pode aplicar os filtros na caixa de correo\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4594
+#: ../src/main-window.c:4597
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo na eliminaciÃn dos duplicados: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4600
+#: ../src/main-window.c:4603
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Eliminouse %d duplicado"
 msgstr[1] "EliminÃronse %d duplicados"
 
-#: ../src/main-window.c:4605
+#: ../src/main-window.c:4608
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Non se encontraron duplicados"
 
-#: ../src/main-window.c:4834
+#: ../src/main-window.c:4837
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o lixo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4982
+#: ../src/main-window.c:4985
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (sà lectura)"
 
-#: ../src/main-window.c:4984
+#: ../src/main-window.c:4987
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5565
+#: ../src/main-window.c:5568
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Caixa de correo mostrada: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5570
+#: ../src/main-window.c:5573
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaxe"
 msgstr[1] "con %d mensaxes"
 
-#: ../src/main-window.c:5577
+#: ../src/main-window.c:5580
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d novo"
 msgstr[1] ", %d novos"
 
-#: ../src/main-window.c:5584
+#: ../src/main-window.c:5587
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d oculto"
 msgstr[1] ", %d ocultos"
 
-#: ../src/main.c:208
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel escribir en %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:501
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Obter o correo novo ao iniciar"
-
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:503
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Escribir un correo novo a CORREO ENDEREZO"
-
-#: ../src/main.c:456
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Anexar un ficheiro a CAMIÃO"
-
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Abre NOMEDACAIXADECORREO"
-
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NOMEDACAIXADECORREO"
-
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Abre a primeira caixa de correo non lida"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Abre a caixa de entrada predefinida ao inicio"
-
-#: ../src/main.c:467 ../src/main.c:517
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Mostra o nÃmero de mensaxes sen ler e sen enviar"
-
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Depura a conexiÃn POP3"
-
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Depura a conexiÃn IMAP"
-
-#: ../src/main.c:493
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "O cliente de correo electrÃnico Balsa"
-
-#: ../src/main.c:505
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Anexar un ficheiro ao URI"
-
-#: ../src/main.c:546
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Executar Â%s --help para ver unha lista completa de opciÃns dispoÃÃbeis "
-"para a liÃa de ordes.\n"
-
-#: ../src/main.c:593 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604 ../src/main.c:610
-#: ../src/main.c:616
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "O Balsa non pode abrir a caixa de correo Â%sÂ."
-
-#: ../src/main.c:593
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
-
-#: ../src/main.c:599
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saÃda"
-
-#: ../src/main.c:605
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Correo enviado"
-
-#: ../src/main.c:611
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Borradores"
-
-#: ../src/main.c:616
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#: ../src/main.c:831
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Comprimindo os cartafoles de correo..."
-
 #: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "M_over"
@@ -5406,7 +5450,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidores remotos de correo"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3012
+#: ../src/sendmsg-window.c:3014
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -5617,7 +5661,7 @@ msgstr "Formato"
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "OrdenaciÃn e fÃos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:493
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaxe"
 
@@ -5724,7 +5768,7 @@ msgstr "Xanela de redacciÃn"
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Cor da etiqueta para os enderezos incorrectos ou incompletos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:502
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipos de letra"
 
@@ -5963,10 +6007,12 @@ msgstr "Esta à unha parte da mensaxe %s asinada %s con:"
 
 #: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel imprimir a pÃxina %d porque o documento ten unicamente %d "
-"pÃxinas."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] ""
+"Non à posÃbel imprimir a pÃxina %d porque o documento sà ten %d pÃxina."
+msgstr[1] ""
+"Non à posÃbel imprimir a pÃxina %d porque o documento sà ten %d pÃxinas."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5974,63 +6020,63 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:384
 msgid "default:mm"
 msgstr "predefinido:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:441
 msgid "inch"
 msgstr "polgada"
 
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:448
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:523
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Tipo de letra da cabeceira:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:526
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Tip_o de letra do corpo:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Tipo de letra do pà _de pÃxina:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:536
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Realzado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:551
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Realzar o texto _citado"
 
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:560
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Realzar as frases e_struturadas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:571
 msgid "Margins"
 msgstr "Marxes"
 
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:593
 msgid "_Top"
 msgstr "_Arriba"
 
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Bottom"
 msgstr "A_baixo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:611
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dereita"
 
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:743
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro na impresiÃn da mensaxe: %s"
@@ -6087,291 +6133,291 @@ msgstr "Produciuse un erro nos axustes do campo GConf: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_PortuguÃs do Brasil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_CatalÃn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_ChinÃs simplificado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_ChinÃs tradicional"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Checo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Danish"
 msgstr "_DanÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_HolandÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_InglÃs (americano)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_InglÃs (britÃnico)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estoniano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_FinÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_French"
 msgstr "_FrancÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_German"
 msgstr "_AlemÃn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_AlemÃn (AustrÃaco)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_AlemÃn (suÃzo)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grego"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_HÃngaro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_XaponÃs (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "Caza_kho"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Coreano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_LetÃn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lituano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_NorueguÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polaco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_PortuguÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_RomanÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruso"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbio (Latino)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Eslovaco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_EspaÃol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Sueco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_TÃrtaro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_UcraÃno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generic UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Options"
 msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_IncluÃr un ficheiro..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Include a file"
 msgstr "IncluÃr un ficheiro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Anexar un ficheiro..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar un ficheiro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "I_ncluÃr a mensaxe(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "IncluÃr a mensaxe(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Anexar a_mensaxe(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Anexar a mensaxe(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
 msgstr "Gardar esta mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Imprimir a mensaxe editada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Desfacer o Ãltimo cambio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Recuperar o Ãltimo cambio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copiar ao portapapeis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Pegar desde o portapapeis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Axustar o corpo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Reformatar o texto seleccionado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Inserir unha _sinatura"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citar a mensaxe(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Co_mprobar a ortografÃa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Comprobar a ortografÃa da mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Seleccionar unha _identidade..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Seleccionar unha identidade para a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Editar co editor de GNOME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Editar a mensaxe actual co editor de GNOME predefinido"
 
@@ -6379,129 +6425,129 @@ msgstr "Editar a mensaxe actual co editor de GNOME predefinido"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar esta mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fila"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "PoÃer esta mensaxe na fila da caixa de saÃda para enviala"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Pospor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Gardar esta mensaxe e pechar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Enviar _mÃis tarde"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "G_ardar e pechar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "F_rom"
 msgstr "_De"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Dest_inatarios"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "R_eply To"
 msgstr "R_esponder a"
 
 # Copia de carbÃn para o cartafol
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "F_cc"
 msgstr "C_cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "PeticiÃn de confirmaciÃn de _recepciÃn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "PeticiÃn de confirmaciÃn de recepciÃn da mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Formato = Flowed"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Enviar como texto plano e _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "A_sinar a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Asinar a mensaxe usando GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Cifrar a m_ensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Cifrar a mensaxe usando GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "cifra a mensaxe usando GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "asina a mensaxe usando GnuPG para todos os destinarios A: e CC:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG usa o modo MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GunPg usa o modo antigo OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Inline"
 msgstr "Inserido"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Sen nome)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6510,15 +6556,15 @@ msgstr ""
 "A mensaxe a Â%s foi modificada.\n"
 "Desexa gardala na caixa de borradores?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1224
+#: ../src/sendmsg-window.c:1222
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "O editor de GNOME non està definido nos seus aplicativos preferidos."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1280
+#: ../src/sendmsg-window.c:1278
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Seleccionar unha identidade"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1757
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6530,15 +6576,15 @@ msgstr ""
 "En caso afirmativo non se enviarà o ficheiro Â%s a si mesmo senÃn unha "
 "referencia de mensaxe/corpo externo MIME."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1770
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Anexar como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1863
+#: ../src/sendmsg-window.c:1861
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Escoller un xogo de caracteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1870
+#: ../src/sendmsg-window.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6551,55 +6597,55 @@ msgstr ""
 "non està codificado en US-ASCII nin UTF-8.\n"
 "Escolla o xogo de caracteres usado para codificar o ficheiro."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1890
+#: ../src/sendmsg-window.c:1888
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Anexar como tipo MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1955
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "O xogo de caracteres para o ficheiro %s cambiou de Â%s a Â%sÂ."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:5757
+#: ../src/sendmsg-window.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:5759
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sen asunto)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2036
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Non à posÃbel crear un obxecto URI do ficheiro para %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2044
+#: ../src/sendmsg-window.c:2046
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoÃecido"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2091
+#: ../src/sendmsg-window.c:2093
 msgid "forwarded message"
 msgstr "mensaxe reencamiÃada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2098
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Mensaxe de %s, asunto: Â%sÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2172 ../src/sendmsg-window.c:2245
+#: ../src/sendmsg-window.c:2174 ../src/sendmsg-window.c:2247
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2257
+#: ../src/sendmsg-window.c:2259
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2269
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2327
+#: ../src/sendmsg-window.c:2329
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar un ficheiro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2428 ../src/sendmsg-window.c:2538
-#: ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430 ../src/sendmsg-window.c:2540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5016
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6607,149 +6653,149 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao anexar a mensaxe.\n"
 "PosÃbel razÃn: non hai espazo temporal suficiente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2792
+#: ../src/sendmsg-window.c:2794
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_De:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2930
+#: ../src/sendmsg-window.c:2932
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "As_unto:"
 
 # Copia de carbÃn para o cartafol
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2941
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
 msgid "F_cc:"
 msgstr "C_cc:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2970
+#: ../src/sendmsg-window.c:2972
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Anexos:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3019
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3366
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
 msgid "No subject"
 msgstr "Sen asunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3423
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "ficheiro inserido Â%s (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3426
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "ficheiro anexado Â%s (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3430
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "parte %s inserida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "parte %s anexada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "mensaxe de %s, asunto Â%sÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
 msgid "quoted"
 msgstr "citado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632 ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "anexo citado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3661
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Seleccionar as partes para citar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccionar as partes da mensaxe que se citarÃn na resposta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
 msgid "you"
 msgstr "vostede"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensaxe reencamiÃada de %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3858
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID da mensaxe: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3875
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "O %s, %s escribiu:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribiu:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Non se encontrou ningunha sinatura"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4175
+#: ../src/sendmsg-window.c:4177
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Non foi posÃbel gardar a mensaxe."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4182
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir a caixa dos borradores: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4207
+#: ../src/sendmsg-window.c:4209
 msgid "Message saved."
 msgstr "Gardouse a mensaxe."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194 ../src/sendmsg-window.c:5202
-#: ../src/sendmsg-window.c:5209 ../src/sendmsg-window.c:5216
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5196 ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211 ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Non foi posÃbel anexar o ficheiro %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5197
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "non està nun camiÃo absoluto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
 msgid "not in your directory"
 msgstr "non està no seu directorio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
 msgid "does not exist"
 msgstr "non existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5241
+#: ../src/sendmsg-window.c:5243
 msgid "not in current directory"
 msgstr "non està no directorio actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5293
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6760,40 +6806,40 @@ msgstr ""
 "un enderezo de copia oculta (Cco).\n"
 "Comprobe que o enderezo à correcto."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5377
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5423
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
 msgid "Include file"
 msgstr "IncluÃr o ficheiro"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5609
+#: ../src/sendmsg-window.c:5611
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar o ficheiro de cabeceiras do ÂFace %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5612
+#: ../src/sendmsg-window.c:5614
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar o ficheiro de cabeceiras do X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5743
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Non especificou un asunto para esta mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5742
+#: ../src/sendmsg-window.c:5744
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Se desexa indicar algÃn, introdÃzao debaixo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5792
+#: ../src/sendmsg-window.c:5794
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5875
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6804,19 +6850,19 @@ msgstr ""
 "estÃn dispoÃÃbeis para todos os destinatarios. Para protexer a sÃa "
 "privacidade, a mensaxe poderÃa cifrarse con %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5902
+#: ../src/sendmsg-window.c:5904
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "_Enviar cifrado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5920
+#: ../src/sendmsg-window.c:5922
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Enviar sen _cifrar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5983
+#: ../src/sendmsg-window.c:5985
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionou a seguranza OpenPGP para esta mensaxe.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5990
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6824,12 +6870,12 @@ msgstr ""
 "A mensaxe de texto enviarase como texto plano e como HTML, pero unicamente "
 "se pode cifrar a parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5993
+#: ../src/sendmsg-window.c:5995
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "A mensaxe contÃn anexos que non à posÃbel asinar nin cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5999
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6837,36 +6883,36 @@ msgstr ""
 "DeberÃa seleccionar o modo MIME se desexa protexer a mensaxe completa. "
 "Desexa continuar?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6022
+#: ../src/sendmsg-window.c:6024
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "enviando a mensaxe en modo gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6059
+#: ../src/sendmsg-window.c:6061
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Non foi posÃbel crear a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6061
+#: ../src/sendmsg-window.c:6063
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Non foi posÃbel poÃer a mensaxe na fila da caixa de saÃda"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6063
+#: ../src/sendmsg-window.c:6065
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar a mensaxe na caixa de correo enviado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6065
+#: ../src/sendmsg-window.c:6067
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Non foi posÃbel asinar a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Non foi posÃbel cifrar a mensaxe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6076
+#: ../src/sendmsg-window.c:6078
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6875,49 +6921,49 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo no envÃo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6081
+#: ../src/sendmsg-window.c:6083
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo no envÃo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6172
+#: ../src/sendmsg-window.c:6174
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel pospor a mensaxe: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6189
+#: ../src/sendmsg-window.c:6191
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A mensaxe pospÃxose."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6194
+#: ../src/sendmsg-window.c:6196
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Non foi posÃbel pospor a mensaxe."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6347
+#: ../src/sendmsg-window.c:6349
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o comprobador da ortografÃa: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6514
+#: ../src/sendmsg-window.c:6516
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Non foi posÃbel compilar %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6515
+#: ../src/sendmsg-window.c:6517
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "ExpresiÃn regular de texto citado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7022
+#: ../src/sendmsg-window.c:7024
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7027
+#: ../src/sendmsg-window.c:7029
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "ReencamiÃar a mensaxe a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:7033
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nova mensaxe para %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]