[balsa] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Galician translations
- Date: Sun, 25 Sep 2011 10:30:40 +0000 (UTC)
commit 01e8d1b71b003b8c39518196c9234efa6cc89660
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Sun Sep 25 12:30:23 2011 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 1240 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 643 insertions(+), 597 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5d95643..1c91239 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,64 +2,39 @@
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:35+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 12:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: galician\n"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Cliente de correo electrÃnico Balsa"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Utilidade de correo electrÃnico"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Mail Client"
msgstr "Cliente de correo electrÃnico"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Sen Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Sen nome"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "InteracciÃn SASL\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Solicitouse TLS pero esta opciÃn non està compilada."
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "LocalizaciÃn da axenda de enderezos sen definir"
-
#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Sen erros"
@@ -88,32 +63,36 @@ msgstr "Non à posÃbel engadir unha entrada duplicada"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Non à posÃbel encontrar o enderezo na axenda"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
-#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4183
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
msgid "Unknown error"
msgstr "Produciuse un erro descoÃecido"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1112
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Sen Id"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1112
-#: ../src/sendmsg-window.c:3854 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Sen nome"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1112
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Cco:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "InteracciÃn SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Responder a:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Solicitouse TLS pero esta opciÃn non està compilada."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "LocalizaciÃn da axenda de enderezos sen definir"
#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
@@ -140,11 +119,33 @@ msgid "_Email Address:"
msgstr "_Correo electrÃnico:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "E_ngadir"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Responder a:"
+
#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
@@ -160,27 +161,6 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o fluxo de saÃda"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Non foi posÃbel ler a mensaxe incorporada"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Produciuse un erro de sintaxe no ficheiro de configuraciÃn do filtro"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Non foi posÃbel a asignaciÃn de memoria"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Produciuse un erro na sintaxe da expresiÃn regular"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Intentouse aplicar un filtro incorrecto"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Os filtros %s para a caixa de correo %s son incorrectos"
-
#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o corpo da mensaxe coincidinte co filtro"
@@ -210,6 +190,95 @@ msgstr "Produciuse un erro durante o envÃo das mensaxes à caixa do lixo: %s"
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe no ficheiro de configuraciÃn do filtro"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Non foi posÃbel a asignaciÃn de memoria"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Produciuse un erro na sintaxe da expresiÃn regular"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Intentouse aplicar un filtro incorrecto"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Os filtros %s para a caixa de correo %s son incorrectos"
+
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Corpo"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Cabeceira:%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#, c-format
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminadas"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondido"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcadas"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Non"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Desde %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Atà %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "E"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
#, c-format
@@ -360,13 +429,13 @@ msgstr "_Descargar as imaxes"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4080
-#: ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4020
-#: ../src/sendmsg-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -637,30 +706,6 @@ msgstr "Non à posÃbel conectar co servidor: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Excedeu o nÃmero de conexiÃns por servidor %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "A configuraciÃn de Balsa està gardada en Â~/.balsa/configÂ."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5217
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "non à un ficheiro normal"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Non foi posÃbel iniciar, falta o aplicativo"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir con %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Abrir a _parte con %s"
-
#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
msgid "Invalid date"
msgstr "Data incorrecta"
@@ -744,6 +789,30 @@ msgstr "Desbordouse o bÃfer interno"
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Datos X-Face errÃneos"
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "A configuraciÃn de Balsa està gardada en Â~/.balsa/configÂ."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "non à un ficheiro normal"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar, falta o aplicativo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir con %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Abrir a _parte con %s"
+
#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -1130,108 +1199,108 @@ msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""
"A caixa de correos (%s) à de sà lectura: non à posÃbel cambiar as marcas."
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
msgid "west european"
msgstr "europeo occidental"
-#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
msgid "east european"
msgstr "europeo oriental"
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
msgid "south european"
msgstr "europeo do sur"
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "north european"
msgstr "europeo do norte"
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "cyrillic"
msgstr "cirÃlico"
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "arabic"
msgstr "Ãrabe"
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "greek"
msgstr "grego"
-#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "hebrew"
msgstr "hebreo"
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
msgid "turkish"
msgstr "turco"
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "nordic"
msgstr "nÃrdico"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "thai"
msgstr "tailandÃs"
-#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "baltic"
msgstr "bÃltico"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
msgid "celtic"
msgstr "celta"
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "west europe (euro)"
msgstr "europeo occidental (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "russian"
msgstr "ruso"
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "ukrainian"
msgstr "ucraÃno"
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "japanese"
msgstr "xaponÃs"
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "korean"
msgstr "coreano"
-#: ../libbalsa/misc.c:814
+#: ../libbalsa/misc.c:831
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Non à posÃbel abrir %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:840
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Non à posÃbel abrir %s: à unha ligazÃn simbÃlica"
-#: ../libbalsa/misc.c:950
+#: ../libbalsa/misc.c:967
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr ""
"Excedeuse o tempo de espera mentres se intentaba facer un bloqueo fcntl."
-#: ../libbalsa/misc.c:957
+#: ../libbalsa/misc.c:974
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Esperando polo bloqueo...%d"
-#: ../libbalsa/misc.c:985
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Excedeuse o tempo de espera mentres se tentaba facer o bloqueo flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:992
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Agardando por un intento de flock... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1273
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directorio LDAP para %s"
@@ -1698,7 +1767,7 @@ msgstr "Probe mÃis tarde."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando o correo..."
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -1895,13 +1964,13 @@ msgstr "MB"
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1913,7 +1982,7 @@ msgstr "_Ver"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
@@ -1924,7 +1993,7 @@ msgstr "Pechar a xanela"
#. Edit menu items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -2443,8 +2512,8 @@ msgstr "Axenda de enderezos do _usuario DN"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
-#: ../src/main-window.c:4483
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro mostrando a axuda: %s\n"
@@ -2488,28 +2557,15 @@ msgstr "Ã necesario o contrasinal"
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Non foi posÃbel abrir a caixa de correo Â%sÂ"
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3030
+#: ../src/sendmsg-window.c:3032
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
@@ -2933,29 +2989,60 @@ msgstr ""
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Pechar as outras instancias desta mensaxe e tentar de novo."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1803
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel iniciar o aplicativo: %s"
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Gardar a parte MIME %s"
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a parte da mensaxe: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "Non foi posÃbel construÃr un uri de %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "O ficheiro xa existe. Desexa sobrescribilo?"
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tipo: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
#, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "Desligar %s: %s"
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tipo de contido: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Non hai ningunha condiciÃn de apertura ou visualizaciÃn para este tipo de "
+"contido"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "G_ardar a parte"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1801
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar o aplicativo: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Gardar a parte MIME %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Non foi posÃbel construÃr un uri de %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro xa existe. Desexa sobrescribilo?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "Desligar %s: %s"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
#, c-format
@@ -2995,12 +3082,6 @@ msgstr "Tipo de contido: corpo-externo\n"
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Tipo de acceso: ficheiro-local\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
@@ -3045,7 +3126,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "E_nviar a mensaxe para obter esta parte"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1824
+#: ../src/sendmsg-window.c:1822
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar %s: %s\n"
@@ -3078,20 +3159,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "O servidor IMAP non informou da estrutura da mensaxe"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1143
-#: ../src/sendmsg-window.c:1145 ../src/sendmsg-window.c:1235
-#: ../src/sendmsg-window.c:3831 ../src/sendmsg-window.c:5753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1141
+#: ../src/sendmsg-window.c:1143 ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5755
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3827
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3838
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -3224,7 +3305,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3042
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3044
msgid "Description"
msgstr "DescriciÃn"
@@ -3253,31 +3334,6 @@ msgstr "Solicitude do calendario iTip"
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a resposta ao calendario iTip: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a parte da mensaxe: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tipo: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tipo de contido: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Non hai ningunha condiciÃn de apertura ou visualizaciÃn para este tipo de "
-"contido"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "G_ardar a parte"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3313,7 +3369,7 @@ msgstr "Coincide cando a data està no intervalo:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Coincide cando a data non està no intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Coincide cando unha destas marcas està estabelecida:"
@@ -3321,172 +3377,160 @@ msgstr "Coincide cando unha destas marcas està estabelecida:"
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Coincide cando ningunha destas marcas està estabelecida:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Debe especificar o nome da cabeceira do usuario coa que coincidir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Debe especificar cando menos un campo de coincidencia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
msgid "You must provide a string"
msgstr "Debe indicar unha cadea"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Debe indicar cando menos unha expresiÃn regular"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "A data inferior à incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
msgid "High date is incorrect"
msgstr "A data superior à incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "A data inferior à posterior à data superior"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda da condiciÃn: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "Match Fields"
msgstr "Coincidir os campos"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_Body"
msgstr "_Corpo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
msgid "_User header:"
msgstr "Cabeceira do _usuario:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "Unread"
msgstr "Sen ler"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminadas"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Replied"
-msgstr "Respondido"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcadas"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Un dos cam_pos indicados contÃn"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "ContÃn/Non co_ntÃn"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "Unha das expresiÃns regulares c_oincide"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Unha coincidencia/Ningunha coin_cidencia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "O filtrado mediante expresiÃns regulares non està implementado."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Coincide cando a data da mensaxe està no intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Dentro/FÃra do intervalo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Coincide cando hai unha marca/cando non hai ningunha marca"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_ipo de busca:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar a condiciÃn para o filtro:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Omitiuse o filtro sen condiciÃn"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro mostrando a axuda de filtros: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
msgid "New filter"
msgstr "Novo filtro"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Non se especificou un nome para o filtro."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "O filtro Â%s xa existe."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "O filtro debe ter condiciÃns."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "O filtro encontrou coincidencias"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Debe indicar un son para reproducir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exemplo: escribir December 31, 2000, as %s)"
@@ -4274,6 +4318,96 @@ msgstr "A caixa de correo local %s cargouse como: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Cartafol local %s\n"
+#: ../src/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel escribir en %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:502
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Obter o correo novo ao iniciar"
+
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:504
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Escribir un correo novo a CORREO ENDEREZO"
+
+#: ../src/main.c:457
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Anexar un ficheiro a CAMIÃO"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Abre NOMEDACAIXADECORREO"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NOMEDACAIXADECORREO"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Abre a primeira caixa de correo non lida"
+
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Abre a caixa de entrada predefinida ao inicio"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Mostra o nÃmero de mensaxes sen ler e sen enviar"
+
+#: ../src/main.c:470 ../src/main.c:520
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Depura a conexiÃn POP3"
+
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Depura a conexiÃn IMAP"
+
+#: ../src/main.c:494
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "O cliente de correo electrÃnico Balsa"
+
+#: ../src/main.c:506
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Anexar un ficheiro ao URI"
+
+#: ../src/main.c:547
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Executar Â%s --help para ver unha lista completa de opciÃns dispoÃÃbeis "
+"para a liÃa de ordes.\n"
+
+#: ../src/main.c:594 ../src/main.c:599 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:617
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "O Balsa non pode abrir a caixa de correo Â%sÂ."
+
+#: ../src/main.c:594
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: ../src/main.c:600
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saÃda"
+
+#: ../src/main.c:606
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Correo enviado"
+
+#: ../src/main.c:612
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../src/main.c:617
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../src/main.c:832
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Comprimindo os cartafoles de correo..."
+
#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa pecha os ficheiros e as conexiÃns. Espere..."
@@ -4300,8 +4434,8 @@ msgstr "Cai_xas de correo"
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
msgid "_More"
msgstr "_MÃis"
@@ -4317,7 +4451,7 @@ msgstr "Ordenar a ca_ixa de correo"
msgid "H_ide messages"
msgstr "O_cultar as mensaxes"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
@@ -4369,12 +4503,12 @@ msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Enviar e recibir mensaxes"
#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Page _Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn da _pÃxina"
#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Configurar a pÃxina para impresiÃn"
@@ -4560,13 +4694,13 @@ msgid "Table of Contents"
msgstr "TÃboa de contidos"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
msgid "About Balsa"
msgstr "Sobre o Balsa"
#. Edit menu items
#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -4731,7 +4865,7 @@ msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do fÃo actual"
#. File menu item
#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
@@ -4865,7 +4999,7 @@ msgid "_Wrap"
msgstr "A_xustar"
#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Axustar as liÃas da mensaxe"
@@ -5030,12 +5164,12 @@ msgstr "Anteriores a (dÃas):"
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Anteriores como mÃximo a (dÃas):"
-#: ../src/main-window.c:2376
+#: ../src/main-window.c:2371
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
-#: ../src/main-window.c:2393
+#: ../src/main-window.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5044,17 +5178,17 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel abrir a caixa de correo\n"
"%s"
-#: ../src/main-window.c:2765
+#: ../src/main-window.c:2760
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2010;"
-#: ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:2771
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"O cliente de correo electrÃnico Balsa forma parte do contorno de escritorio "
"de GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando o correoâ"
@@ -5068,240 +5202,150 @@ msgstr "Caixa de correo IMAP: %s"
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Caixa de correo local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3251
+#: ../src/main-window.c:3254
msgid "Finished Checking."
msgstr "A comprobaciÃn rematou."
-#: ../src/main-window.c:3316
+#: ../src/main-window.c:3319
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando o erro: %s"
-#: ../src/main-window.c:3381
+#: ../src/main-window.c:3384
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Recibiu %d nova mensaxe."
msgstr[1] "Recibiu %d novas mensaxes."
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3387
msgid "You have new mail."
msgstr "Ten correo novo."
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3428
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: recibiu %d nova mensaxe."
msgstr[1] "Balsa: recibiu %d novas mensaxes."
-#: ../src/main-window.c:3429
+#: ../src/main-window.c:3432
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: ten un novo correo."
-#: ../src/main-window.c:3489
+#: ../src/main-window.c:3492
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: correo novo"
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3781
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "A seguinte mensaxe sen ler està en %s"
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3788
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Desexa seleccionar %s?"
-#: ../src/main-window.c:4318
+#: ../src/main-window.c:4321
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar na caixa de correo"
-#: ../src/main-window.c:4338
+#: ../src/main-window.c:4341
msgid "_Search for:"
msgstr "Bu_scar:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4354
msgid "In:"
msgstr "En:"
-#: ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/main-window.c:4365
msgid "S_ubject"
msgstr "As_unto"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/main-window.c:4370
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sà as mensaxes coincidentes"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4388
+#: ../src/main-window.c:4391
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir a seguinte mensaxe coincidinte"
-#: ../src/main-window.c:4399
+#: ../src/main-window.c:4402
msgid "_Reverse search"
msgstr "BÃsqueda inve_rsa"
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:4407
msgid "_Wrap around"
msgstr "Dar a _volta"
-#: ../src/main-window.c:4579
+#: ../src/main-window.c:4582
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Unicamente pode aplicar os filtros na caixa de correo\n"
-#: ../src/main-window.c:4594
+#: ../src/main-window.c:4597
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na eliminaciÃn dos duplicados: %s"
-#: ../src/main-window.c:4600
+#: ../src/main-window.c:4603
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Eliminouse %d duplicado"
msgstr[1] "EliminÃronse %d duplicados"
-#: ../src/main-window.c:4605
+#: ../src/main-window.c:4608
msgid "No duplicates found"
msgstr "Non se encontraron duplicados"
-#: ../src/main-window.c:4834
+#: ../src/main-window.c:4837
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o lixo: %s"
-#: ../src/main-window.c:4982
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sà lectura)"
-#: ../src/main-window.c:4984
+#: ../src/main-window.c:4987
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5565
+#: ../src/main-window.c:5568
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Caixa de correo mostrada: %s "
-#: ../src/main-window.c:5570
+#: ../src/main-window.c:5573
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaxe"
msgstr[1] "con %d mensaxes"
-#: ../src/main-window.c:5577
+#: ../src/main-window.c:5580
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d novo"
msgstr[1] ", %d novos"
-#: ../src/main-window.c:5584
+#: ../src/main-window.c:5587
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d oculto"
msgstr[1] ", %d ocultos"
-#: ../src/main.c:208
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel escribir en %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:501
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Obter o correo novo ao iniciar"
-
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:503
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Escribir un correo novo a CORREO ENDEREZO"
-
-#: ../src/main.c:456
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Anexar un ficheiro a CAMIÃO"
-
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Abre NOMEDACAIXADECORREO"
-
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NOMEDACAIXADECORREO"
-
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Abre a primeira caixa de correo non lida"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Abre a caixa de entrada predefinida ao inicio"
-
-#: ../src/main.c:467 ../src/main.c:517
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Mostra o nÃmero de mensaxes sen ler e sen enviar"
-
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Depura a conexiÃn POP3"
-
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Depura a conexiÃn IMAP"
-
-#: ../src/main.c:493
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "O cliente de correo electrÃnico Balsa"
-
-#: ../src/main.c:505
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Anexar un ficheiro ao URI"
-
-#: ../src/main.c:546
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Executar Â%s --help para ver unha lista completa de opciÃns dispoÃÃbeis "
-"para a liÃa de ordes.\n"
-
-#: ../src/main.c:593 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604 ../src/main.c:610
-#: ../src/main.c:616
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "O Balsa non pode abrir a caixa de correo Â%sÂ."
-
-#: ../src/main.c:593
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
-
-#: ../src/main.c:599
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saÃda"
-
-#: ../src/main.c:605
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Correo enviado"
-
-#: ../src/main.c:611
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Borradores"
-
-#: ../src/main.c:616
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#: ../src/main.c:831
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Comprimindo os cartafoles de correo..."
-
#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "M_over"
@@ -5406,7 +5450,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores remotos de correo"
#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3012
+#: ../src/sendmsg-window.c:3014
msgid "Type"
msgstr "Tipo:"
@@ -5617,7 +5661,7 @@ msgstr "Formato"
msgid "Sort and thread"
msgstr "OrdenaciÃn e fÃos"
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:493
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
@@ -5724,7 +5768,7 @@ msgstr "Xanela de redacciÃn"
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Cor da etiqueta para os enderezos incorrectos ou incompletos"
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:502
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
@@ -5963,10 +6007,12 @@ msgstr "Esta à unha parte da mensaxe %s asinada %s con:"
#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel imprimir a pÃxina %d porque o documento ten unicamente %d "
-"pÃxinas."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] ""
+"Non à posÃbel imprimir a pÃxina %d porque o documento sà ten %d pÃxina."
+msgstr[1] ""
+"Non à posÃbel imprimir a pÃxina %d porque o documento sà ten %d pÃxinas."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5974,63 +6020,63 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:384
msgid "default:mm"
msgstr "predefinido:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:441
msgid "inch"
msgstr "polgada"
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:448
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:523
msgid "_Header Font:"
msgstr "_Tipo de letra da cabeceira:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:526
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Tip_o de letra do corpo:"
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:529
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Tipo de letra do pà _de pÃxina:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:536
msgid "Highlighting"
msgstr "Realzado"
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:551
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Realzar o texto _citado"
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:560
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Realzar as frases e_struturadas"
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:571
msgid "Margins"
msgstr "Marxes"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:599
msgid "_Bottom"
msgstr "A_baixo"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:611
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerda"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:617
msgid "_Right"
msgstr "_Dereita"
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:743
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Produciuse un erro na impresiÃn da mensaxe: %s"
@@ -6087,291 +6133,291 @@ msgstr "Produciuse un erro nos axustes do campo GConf: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_PortuguÃs do Brasil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
msgid "_Catalan"
msgstr "_CatalÃn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_ChinÃs simplificado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_ChinÃs tradicional"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Czech"
msgstr "_Checo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Danish"
msgstr "_DanÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Dutch"
msgstr "_HolandÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_English (American)"
msgstr "_InglÃs (americano)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_English (British)"
msgstr "_InglÃs (britÃnico)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estoniano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Finnish"
msgstr "_FinÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_French"
msgstr "_FrancÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_German"
msgstr "_AlemÃn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_AlemÃn (AustrÃaco)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_AlemÃn (suÃzo)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Greek"
msgstr "_Grego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Hungarian"
msgstr "_HÃngaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_XaponÃs (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Kazakh"
msgstr "Caza_kho"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Korean"
msgstr "_Coreano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Latvian"
msgstr "_LetÃn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Norwegian"
msgstr "_NorueguÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Portugese"
msgstr "_PortuguÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Romanian"
msgstr "_RomanÃs"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruso"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbio (Latino)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Spanish"
msgstr "_EspaÃol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Swedish"
msgstr "_Sueco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Tatar"
msgstr "_TÃrtaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_UcraÃno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generic UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_Show"
msgstr "Mo_strar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Options"
msgstr "_OpciÃns"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_Include File..."
msgstr "_IncluÃr un ficheiro..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "Include a file"
msgstr "IncluÃr un ficheiro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Anexar un ficheiro..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar un ficheiro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "I_ncluÃr a mensaxe(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "IncluÃr a mensaxe(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Anexar a_mensaxe(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Anexar a mensaxe(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Save this message"
msgstr "Gardar esta mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Print the edited message"
msgstr "Imprimir a mensaxe editada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Desfacer o Ãltimo cambio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Recuperar o Ãltimo cambio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto seleccionado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Pegar desde o portapapeis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Axustar o corpo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Reformatar o texto seleccionado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Inserir unha _sinatura"
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citar a mensaxe(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Co_mprobar a ortografÃa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Comprobar a ortografÃa da mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Seleccionar unha _identidade..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Seleccionar unha identidade para a mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Editar co editor de GNOME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Editar a mensaxe actual co editor de GNOME predefinido"
@@ -6379,129 +6425,129 @@ msgstr "Editar a mensaxe actual co editor de GNOME predefinido"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
msgid "Sen_d"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "_Queue"
msgstr "_Fila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "PoÃer esta mensaxe na fila da caixa de saÃda para enviala"
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "_Postpone"
msgstr "_Pospor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
msgid "Save this message and close"
msgstr "Gardar esta mensaxe e pechar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Send _Later"
msgstr "Enviar _mÃis tarde"
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "G_ardar e pechar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "Too_lbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "F_rom"
msgstr "_De"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Dest_inatarios"
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "R_eply To"
msgstr "R_esponder a"
# Copia de carbÃn para o cartafol
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
msgid "F_cc"
msgstr "C_cc"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "PeticiÃn de confirmaciÃn de _recepciÃn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "PeticiÃn de confirmaciÃn de recepciÃn da mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Formato = Flowed"
#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Enviar como texto plano e _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
msgid "_Sign Message"
msgstr "A_sinar a mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Asinar a mensaxe usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "Cifrar a m_ensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Cifrar a mensaxe usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "cifra a mensaxe usando GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "asina a mensaxe usando GnuPG para todos os destinarios A: e CC:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG usa o modo MIME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GunPg usa o modo antigo OpenPGP"
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Inline"
msgstr "Inserido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
msgid "(No name)"
msgstr "(Sen nome)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6510,15 +6556,15 @@ msgstr ""
"A mensaxe a Â%s foi modificada.\n"
"Desexa gardala na caixa de borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1224
+#: ../src/sendmsg-window.c:1222
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "O editor de GNOME non està definido nos seus aplicativos preferidos."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1280
+#: ../src/sendmsg-window.c:1278
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar unha identidade"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1757
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6530,15 +6576,15 @@ msgstr ""
"En caso afirmativo non se enviarà o ficheiro Â%s a si mesmo senÃn unha "
"referencia de mensaxe/corpo externo MIME."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1770
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Anexar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1863
+#: ../src/sendmsg-window.c:1861
msgid "Choose charset"
msgstr "Escoller un xogo de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1870
+#: ../src/sendmsg-window.c:1868
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6551,55 +6597,55 @@ msgstr ""
"non està codificado en US-ASCII nin UTF-8.\n"
"Escolla o xogo de caracteres usado para codificar o ficheiro."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1890
+#: ../src/sendmsg-window.c:1888
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Anexar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1955
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "O xogo de caracteres para o ficheiro %s cambiou de Â%s a Â%sÂ."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:5757
+#: ../src/sendmsg-window.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:5759
msgid "(no subject)"
msgstr "(sen asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2036
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Non à posÃbel crear un obxecto URI do ficheiro para %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2044
+#: ../src/sendmsg-window.c:2046
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoÃecido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2091
+#: ../src/sendmsg-window.c:2093
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaxe reencamiÃada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2098
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Mensaxe de %s, asunto: Â%sÂ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2172 ../src/sendmsg-window.c:2245
+#: ../src/sendmsg-window.c:2174 ../src/sendmsg-window.c:2247
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2257
+#: ../src/sendmsg-window.c:2259
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2269
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2327
+#: ../src/sendmsg-window.c:2329
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar un ficheiro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2428 ../src/sendmsg-window.c:2538
-#: ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430 ../src/sendmsg-window.c:2540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5016
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6607,149 +6653,149 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao anexar a mensaxe.\n"
"PosÃbel razÃn: non hai espazo temporal suficiente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2792
+#: ../src/sendmsg-window.c:2794
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2930
+#: ../src/sendmsg-window.c:2932
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
# Copia de carbÃn para o cartafol
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2941
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
msgid "F_cc:"
msgstr "C_cc:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2970
+#: ../src/sendmsg-window.c:2972
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Anexos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3019
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3366
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
msgid "No subject"
msgstr "Sen asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3423
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "ficheiro inserido Â%s (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3426
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "ficheiro anexado Â%s (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3430
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "parte %s inserida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s anexada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mensaxe de %s, asunto Â%sÂ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
msgid "quoted"
msgstr "citado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632 ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
msgid "quoted attachment"
msgstr "anexo citado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3661
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccionar as partes para citar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccionar as partes da mensaxe que se citarÃn na resposta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
msgid "you"
msgstr "vostede"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaxe reencamiÃada de %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3858
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID da mensaxe: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3864
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3875
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "O %s, %s escribiu:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribiu:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
msgid "No signature found!"
msgstr "Non se encontrou ningunha sinatura"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4175
+#: ../src/sendmsg-window.c:4177
msgid "Could not save message."
msgstr "Non foi posÃbel gardar a mensaxe."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4182
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a caixa dos borradores: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4207
+#: ../src/sendmsg-window.c:4209
msgid "Message saved."
msgstr "Gardouse a mensaxe."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194 ../src/sendmsg-window.c:5202
-#: ../src/sendmsg-window.c:5209 ../src/sendmsg-window.c:5216
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5196 ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211 ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Non foi posÃbel anexar o ficheiro %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5197
msgid "not an absolute path"
msgstr "non està nun camiÃo absoluto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid "not in your directory"
msgstr "non està no seu directorio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
msgid "does not exist"
msgstr "non existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5241
+#: ../src/sendmsg-window.c:5243
msgid "not in current directory"
msgstr "non està no directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5293
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6760,40 +6806,40 @@ msgstr ""
"un enderezo de copia oculta (Cco).\n"
"Comprobe que o enderezo à correcto."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5377
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5423
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
msgid "Include file"
msgstr "IncluÃr o ficheiro"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5609
+#: ../src/sendmsg-window.c:5611
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o ficheiro de cabeceiras do ÂFace %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5612
+#: ../src/sendmsg-window.c:5614
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o ficheiro de cabeceiras do X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5743
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Non especificou un asunto para esta mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5742
+#: ../src/sendmsg-window.c:5744
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Se desexa indicar algÃn, introdÃzao debaixo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5792
+#: ../src/sendmsg-window.c:5794
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5875
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6804,19 +6850,19 @@ msgstr ""
"estÃn dispoÃÃbeis para todos os destinatarios. Para protexer a sÃa "
"privacidade, a mensaxe poderÃa cifrarse con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5902
+#: ../src/sendmsg-window.c:5904
msgid "Send _encrypted"
msgstr "_Enviar cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5920
+#: ../src/sendmsg-window.c:5922
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar sen _cifrar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5983
+#: ../src/sendmsg-window.c:5985
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionou a seguranza OpenPGP para esta mensaxe.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5990
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6824,12 +6870,12 @@ msgstr ""
"A mensaxe de texto enviarase como texto plano e como HTML, pero unicamente "
"se pode cifrar a parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5993
+#: ../src/sendmsg-window.c:5995
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "A mensaxe contÃn anexos que non à posÃbel asinar nin cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5999
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6837,36 +6883,36 @@ msgstr ""
"DeberÃa seleccionar o modo MIME se desexa protexer a mensaxe completa. "
"Desexa continuar?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6022
+#: ../src/sendmsg-window.c:6024
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "enviando a mensaxe en modo gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6059
+#: ../src/sendmsg-window.c:6061
msgid "Message could not be created"
msgstr "Non foi posÃbel crear a mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6061
+#: ../src/sendmsg-window.c:6063
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Non foi posÃbel poÃer a mensaxe na fila da caixa de saÃda"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6063
+#: ../src/sendmsg-window.c:6065
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Non foi posÃbel gardar a mensaxe na caixa de correo enviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6065
+#: ../src/sendmsg-window.c:6067
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Non foi posÃbel asinar a mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Non foi posÃbel cifrar a mensaxe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6076
+#: ../src/sendmsg-window.c:6078
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6875,49 +6921,49 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo no envÃo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6081
+#: ../src/sendmsg-window.c:6083
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo no envÃo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6172
+#: ../src/sendmsg-window.c:6174
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Non foi posÃbel pospor a mensaxe: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6189
+#: ../src/sendmsg-window.c:6191
msgid "Message postponed."
msgstr "A mensaxe pospÃxose."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6194
+#: ../src/sendmsg-window.c:6196
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Non foi posÃbel pospor a mensaxe."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6347
+#: ../src/sendmsg-window.c:6349
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o comprobador da ortografÃa: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6514
+#: ../src/sendmsg-window.c:6516
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Non foi posÃbel compilar %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6515
+#: ../src/sendmsg-window.c:6517
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "ExpresiÃn regular de texto citado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7022
+#: ../src/sendmsg-window.c:7024
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7027
+#: ../src/sendmsg-window.c:7029
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "ReencamiÃar a mensaxe a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:7033
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nova mensaxe para %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]