[brasero] Updated Galician translations



commit 6c950ec304c029397e6dc49e4d589884bbd09564
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sat Sep 24 14:40:51 2011 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  119 ++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index aa8dfcd..5eadcd6 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,22 +1,24 @@
 # Galician translation for brasero.
 # Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
-# Fran DiÃguez <fran dieguez glug es>, 2010.
 #
+#
+# Fran DiÃguez <fran dieguez glug es>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
-#
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-10 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 12:58+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: C/tools-blank.page:7(desc)
 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
@@ -100,7 +102,6 @@ msgid "Split an audio project track into multiple tracks"
 msgstr "Dividir a pista do proxecto de audio en mÃltiples pistas"
 
 #: C/split-track.page:18(title)
-#| msgid "Splitting a Track"
 msgid "Split an audio track"
 msgstr "Dividir unha pista de audio"
 
@@ -168,12 +169,10 @@ msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #: C/project-video.page:10(desc)
-#| msgid "Create video DVD or SVCD"
 msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
 msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD"
 
 #: C/project-video.page:20(title)
-#| msgid "Creating a New Project"
 msgid "Create a video project"
 msgstr "Creando un proxecto de vÃdeo"
 
@@ -186,10 +185,6 @@ msgstr ""
 "nun reprodutor de DVD ou portÃtil."
 
 #: C/project-video.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
@@ -250,7 +245,6 @@ msgid "Save a project for editing or burning later."
 msgstr "Gardar un proxecto para editalo ou grabalo mÃis tarde."
 
 #: C/project-save.page:20(title)
-#| msgid "Data Project"
 msgid "Save a project"
 msgstr "Gardar un proxecto"
 
@@ -290,9 +284,6 @@ msgstr ""
 "app>:"
 
 #: C/project-save.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "From the main window, click on the project you want to open under "
-#| "<guilabel>Choose a recently opened project</guilabel>."
 msgid ""
 "selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
 "gui>"
@@ -346,10 +337,6 @@ msgid "Copy disc"
 msgstr "Copiar disco"
 
 #: C/project-disc-copy.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
@@ -404,12 +391,10 @@ msgstr ""
 "os contidos sexan copiados temporalmente no seu disco duro."
 
 #: C/project-data.page:7(desc)
-#| msgid "Erasing a CD or DVD"
 msgid "Write data to a CD or DVD."
 msgstr "Escribir datos nun CD ou DVD."
 
 #: C/project-data.page:17(title)
-#| msgid "Creating a New Project"
 msgid "Create a data project"
 msgstr "Creando un proxecto de datos"
 
@@ -424,10 +409,6 @@ msgstr ""
 "transferir ficheiros entre computadores."
 
 #: C/project-data.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
@@ -489,7 +470,6 @@ msgstr ""
 "de novo."
 
 #: C/project-audio.page:7(desc)
-#| msgid "Creating a New Project"
 msgid "Create an audio project."
 msgstr "Crear un proxecto de son."
 
@@ -508,10 +488,6 @@ msgstr ""
 "reescribÃbel xa que non tÃdolos reprodutores de CD reproducen CD regravÃbeis."
 
 #: C/project-audio.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
@@ -566,10 +542,10 @@ msgstr "Problemas ao crear un DVD"
 #: C/prob-dvd.page:21(p)
 msgid ""
 "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
-"the following to find out if yours can be used with your burner."
+"the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
 "AlgÃns tipos de DVD-R e DVD-RW non son compatÃbeis con tÃdalas gravadoras. "
-"Comprobe as seguintes para saber se a sÃa pode usarse coa sÃa gravadora."
+"Comprobe as seguintes para saber se poden usarse coa sÃa gravadora."
 
 #: C/prob-dvd.page:26(p)
 msgid ""
@@ -609,13 +585,12 @@ msgstr "O CD non reproduce nun reprodutor de CD"
 #: C/prob-cd.page:21(p)
 msgid ""
 "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
-"because the music did not write to it correctly or because you used a data "
-"project to write the music to the CD instead of an audio project."
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
-"Se o seu CD non se reproduce no seu reprodutor de CD ou stereo, "
-"probabelmente serà porque a mÃsica non foi escrita correctamente ou porque "
-"usou un proxecto de datos para gravar a mÃsica no CD no lugar dun proxecto "
-"de son."
+"Se o CD non se reproduce no reprodutor de CD ou estÃreo, probÃbelmente serà "
+"porque a mÃsica non se escribiu correctamente ou porque usou un proxecto de "
+"datos para gravar a mÃsica no CD no lugar dun proxecto de son."
 
 #: C/prob-cd.page:26(p)
 msgid ""
@@ -640,8 +615,6 @@ msgstr "Reescribir o CD como un proxecto de son."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:36(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
 "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
@@ -658,10 +631,6 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
 #: C/introduction.page:19(p)
-#| msgid ""
-#| "<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws "
-#| "and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
-#| "necessary for burning."
 msgid ""
 "<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
 "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
@@ -670,17 +639,14 @@ msgstr ""
 "uso sinxelo à vez que fornece todas as ferramentas necesarias para o gravado."
 
 #: C/introduction.page:22(p)
-#| msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
 msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
 msgstr "Con <app>Brasero</app> vostede pode:"
 
 #: C/introduction.page:24(p)
-#| msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
 msgid "Burn data to CDs and DVDs"
 msgstr "Gravar datos en CD e DVD"
 
 #: C/introduction.page:25(p)
-#| msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr ""
 "Gravar CDs de audio desde ficheiros de audio dixitais (coma OGG, FLAC ou MP3)"
@@ -690,7 +656,6 @@ msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Copiar CDs e DVDs"
 
 #: C/introduction.page:28(p)
-#| msgid "Create video DVD or SVCD"
 msgid "Create video DVDs or SVCDs"
 msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD"
 
@@ -699,7 +664,6 @@ msgid "Create image files and burn existing image files"
 msgstr "Crear ficheiros de imaxes e gravar ficheiros de imaxes existentes"
 
 #: C/introduction.page:30(p)
-#| msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
 msgstr "Borrar CD-RW e DVD-RW"
 
@@ -708,17 +672,14 @@ msgid "Check the integrity of discs and disc images"
 msgstr "Comprobar a integridade dos discos e das imaxes de discos"
 
 #: C/introduction.page:35(title)
-#| msgid "Brasero Main Window"
 msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
 msgstr "Xanela principal de <gui>Brasero</gui>"
 
 #: C/index.page:5(title)
-#| msgid "Brasero"
 msgid "Brasero Help"
 msgstr "Axuda de Brasero"
 
 #: C/index.page:8(title)
-#| msgid "Creating a New Project"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un novo proxecto"
 
@@ -776,14 +737,14 @@ msgstr "Abra o <gui>Editor de portadas</gui>."
 
 #: C/create-cover.page:41(p)
 msgid ""
-"Choose the formatting you wish to use for the text and add the text you wish "
-"to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"Seleccione o formato que desexa usar para o texto e engada o texto que "
-"desexa usar, desprazÃndose cara abaixo para ver o lateral e a parte de atrÃs "
-"das incrustaciÃns das caixas."
+"Seleccione o formato que desexa usar para o texto e escriba o texto que "
+"desexa usar, desprazÃndose cara abaixo para ver as incrustaciÃns do lateral "
+"e da parte de atrÃs das caixas."
 
-#: C/create-cover.page:45(p)
+#: C/create-cover.page:44(p)
 msgid ""
 "When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
 "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
@@ -793,16 +754,7 @@ msgstr ""
 "poderà premer en calquera das opciÃns de formatado de texto. prema na "
 "portada na que quere traballar para poder usala."
 
-#: C/create-cover.page:51(p)
-msgid ""
-"Choose the formatting you with to use for the text and add the text you wish "
-"to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
-msgstr ""
-"Seleccione o formato que desexa usar para o texto e engada o texto que "
-"desexa, desprÃcese cara abaixo para ver o lateral e a parte de atrÃs da "
-"incrustaciÃn da caixa."
-
-#: C/create-cover.page:56(p)
+#: C/create-cover.page:50(p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
 "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
@@ -814,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Estabelecer as propiedades de fondo</gui>. Pode escoller un fondo de "
 "cor ou unha imaxe de fondo."
 
-#: C/create-cover.page:61(p)
+#: C/create-cover.page:55(p)
 msgid ""
 "If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes "
 "crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
@@ -822,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Se seleccionou unha imaxe de fondo centrada, <app>Brasero</app> a veces "
 "pÃchase ao premer o botÃn <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:64(p)
+#: C/create-cover.page:58(p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
 "<gui>Background Properties</gui> dialog."
@@ -830,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "Prema no botÃn <gui>Pechar</gui> para aplicar os cambios e seleccione o "
 "diÃlogo <gui>Propiedades do fondo</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:68(p)
+#: C/create-cover.page:62(p)
 msgid ""
 "Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
 "top-right corner of the dialog."
@@ -841,7 +793,22 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;"
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.\n"
+"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega.\n"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.";
+"trasno.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the formatting you with to use for the text and add the text you "
+#~ "wish to use, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o formato que desexa usar para o texto e engada o texto que "
+#~ "desexa, desprÃcese cara abaixo para ver o lateral e a parte de atrÃs da "
+#~ "incrustaciÃn da caixa."
 
 #~ msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
 #~ msgstr "Manual do <application>Brasero</application> V2.2"
@@ -1430,8 +1397,8 @@ msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;"
 #~ msgstr "SecciÃn <guilabel>OpciÃns de audio</guilabel>:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a "
-#~ "<emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+#~ "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-"
+#~ "1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione <guilabel>Engadir un fluxo de audio MP2</guilabel> para "
 #~ "engadir un fluxo <emphasis>Audio en MPEG-1 Layer 2</emphasis> ao disco."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]