[gnome-panel] Updated Lithuanian translation



commit 484d54ab27810e3e1223cc04e0594ca0018aea34
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 24 15:14:54 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  550 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 365 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 157075a..dcba2ca 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:48+0100\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:13+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
 #: ../applets/clock/calendar-window.c:329
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock.c:452
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "%I:%M %p"
 #. * in France: 20:10).
 #.
 #: ../applets/clock/calendar-window.c:334
-#: ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock.c:457
+#: ../applets/clock/clock.c:1600
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Kalendorius"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock.c:452
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:457
+#: ../applets/clock/clock.c:1594
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:468
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %b %e"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "%a %b %e"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:466
+#: ../applets/clock/clock.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:483
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -154,27 +154,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:640
+#: ../applets/clock/clock.c:649
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:670
+#: ../applets/clock/clock.c:679
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "SpustelÄjÄ paslÄpsite savo susitikimus ir uÅduotis"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:682
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "SpustelÄjÄ pamatysite savo susitikimus ir uÅduotis"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:677
+#: ../applets/clock/clock.c:686
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "SpustelÄjÄ paslÄpsite mÄnesio kalendoriÅ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:689
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "SpustelÄjÄ pamatysite mÄnesio kalendoriÅ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Kompiuterinis laikrodis"
 
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Kompiuterinis laikrodis"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1579
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -194,73 +194,73 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1587
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1633
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Nepavyko atverti laiko nustatymÅ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1713
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
 #: ../applets/fish/fish.c:1317
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:159
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1716
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopijuoti _laikÄ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopijuoti _datÄ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1731
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Pati_kslinti datÄ ir laikÄ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2559
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
 msgid "Custom format"
 msgstr "Pasirinktinis formatas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3046
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Pasirinkite vietÄ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3125
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Keisti vietÄ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3272
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
 msgid "City Name"
 msgstr "Miesto pavadinimas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3276
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Miesto laiko juosta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3463
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 valandÅ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3464
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX laikas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3465
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
 msgid "Internet time"
 msgstr "Interneto laikas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Pasirinktinis _formatas:"
 
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "SaulÄtekis: %s / saulÄlydis: %s"
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:93
 #: ../applets/fish/fish.c:163
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno dokumento â%sâ"
@@ -624,6 +624,23 @@ msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno dokumento â%sâ"
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Klaida rodant Åinyno dokumentÄ"
 
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Laikrodis"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "LaikrodÅio ÄtaisÅ gamykla"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#| msgid "Factory for creating clock applets."
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "Gamykla laikrodÅio Ätaisui"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Gauti esamÄ laikÄ ir datÄ"
+
 #: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
@@ -745,10 +762,84 @@ msgstr "_Pasukti staÄiuose skydeliuose"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundÅiÅ"
 
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Rodyti plaukianÄiÄ ÅuvÄ ar kitÄ animuotÄ bÅtybÄ"
+
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Fish"
+msgstr "Åuvis"
+
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "IÅ kur atsirado ta kvaila Åuvis"
+
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Vandos gamykla"
+
 #: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Skydelio praneÅimÅ vieta"
 
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Vieta, kurioje atsiranda praneÅimÅ piktogramos"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#| msgid "Panel Notification Area"
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr "Gamykla praneÅimÅ vietai"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Notification Area"
+msgstr "PraneÅimÅ vieta"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "PraneÅimÅ vietos Factory"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Su langÅ navigacija susijusiÅ ÄtaisÅ gamykla"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "SlÄpti programÅ langus ir rodyti darbastalÄ"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Rodyti darbastalÄ"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "PersijunginÄti tarp atvertÅ langÅ naudojant meniu"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "PersijunginÄti tarp atvertÅ langÅ naudojant mygtukus"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "PersijunginÄti tarp darbo erdviÅ"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
+msgid "Window List"
+msgstr "LangÅ sÄraÅas"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "LangÅ navigacijos ÄtaisÅ gamykla"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "LangÅ parinkiklis"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "DarbalaukiÅ keitiklis"
+
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
@@ -784,7 +875,7 @@ msgstr "Atkurti Ä _dabartinÄ darbalaukÄ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
 msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Atkurti Ä _gimtajÄ darbalaukÄ"
+msgstr "Atkurti Ä _gimtÄjÄ darbalaukÄ"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
 msgid "Restoring Minimized Windows"
@@ -818,10 +909,6 @@ msgstr "_Visada grupuoti langus"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Niekada negrupuoti langÅ"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "LangÅ parinkiklis"
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
@@ -966,9 +1053,8 @@ msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The
 msgstr "SkydeliÅ ID sÄraÅas. Kiekvienas ID nusako individualÅ virÅutinio lygmens skydelÄ. Kiekvieno skydelio nustatymai yra saugomi /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Skydelio objekÅ ID sÄraÅas. Kiekvienas ID nusako individualÅ skydelio objektÄ (pvz. leistukÄ, aktyvavimo arba meniu mygtukÄ, meniu juostÄ). Kiekvieno iÅ ÅiÅ objektÅ nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Skydelio objekÅ ID sÄraÅas. Kiekvienas ID nusako individualÅ skydelio objektÄ (pvz. ÄtaisÄ, leistukÄ, aktyvavimo arba meniu mygtukÄ, meniu juostÄ). Kiekvieno iÅ ÅiÅ objektÅ nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1032,7 +1118,7 @@ msgstr "Jei teigiama, skydelis neleis jokiÅ pakeitimÅ skydelio konfigÅracijoj
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Jei teigiama, patarimai rodomi objektams skydeliuose. Patarimai gali bÅti iÅjungti visam darbastaliui su GTK+ savybe gtk-enable-tooltips."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Panel ID list"
@@ -1043,9 +1129,8 @@ msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Skydelio objektÅ ID sÄraÅas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
-msgstr "Äjungti programÅ sÄraÅÄ âPaleisti programÄâ dialoge"
+msgstr "AnksÄiau naudotÅ programÅ sÄraÅas âPaleisti programÄâ dialoge."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Launcher location"
@@ -1064,27 +1149,24 @@ msgid "Menu content path"
 msgstr "Meniu turinio kelias"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. If empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr "Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslÄlio failo vieta. Åis raktas aktualus tik tada, kai object_type rakto reikÅmÄ yra âdrawer-objectâ arba menu-objectâ ir raktas use_custom_icon yra teigiamas."
+msgstr "Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslÄlio failo vieta. Jei tuÅÄias, bus naudojama numatyta meniu piktograma."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will be the default applications menu."
-msgstr "Kelias iÅ kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Åis raktas yra svarbus tik tada, kai use_menu_path raktas yra teigiamas ir rakto object_type reikÅmÄ yra âmenu-objectâ."
+msgstr "Kelias, iÅ kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Jei tuÅÄias, bus naudojamas numatytasis programÅ meniu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr ""
+msgstr "Åio meniu patarimo tekstas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Tooltip displayed for menu"
 msgstr "Meniu rodomas paaiÅkinimas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Jei teigiama, objekto padÄtis yra nusakoma atskaitos taÅku laikant deÅinÄjÄ skydelio kraÅtÄ (jei skydelis vertikalus - apatinÄ)"
+msgstr "Jei nustatyta âendâ, objekto padÄtis yra nusakoma atskaitos taÅku laikant deÅinÄjÄ skydelio kraÅtÄ (jei skydelis vertikalus - apatinÄ)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1103,9 +1185,8 @@ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Skydelio, kuriame yra Åis objektas, identifikatorius."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
-msgstr "Ätaiso Ägyvendinimo ID - pvz., âClockAppletFactory::ClockAppletâ. Åis raktas turi Ätakos tik, kai object_type rakto reikÅmÄ yra âbonobo-appletâ."
+msgstr "Ätaiso Ägyvendinimo ID - pvz., âClockAppletFactory::ClockAppletâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1145,7 +1226,7 @@ msgstr "Centruoti skydelÄ pagal y aÅÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are \"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
+msgstr "Nusako, kaip pieÅiamas image-uri nustatytas paveikslÄlis. Galimos reikÅmÄs yra ânoneâ, âstrechâ, âfitâ. Su âstrechâ paveikslÄlis bus padidintas iki skydelio dydÅio ir paveikslÄlio proporcijos nebus iÅlaikomos. Su âfitâ paveikslÄlis bus padidintas (iÅlaikant proporcijas) iki skydelio aukÅÄio (jei horizontalus)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1241,7 +1322,7 @@ msgstr "Nurodo matomÅ pikseliÅ kiekÄ, kai skydelis yra automatiÅkai paslepia
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
-msgstr "Skydelio aukÅtis (vertialaus skydelio plotis). MaÅiausiÄ skydelio dydÄ skydelis nustatys uÅkrovimo metu. Jis priklausys nuo Årifto dydÅio bei kitÅ prieÅasÄiÅ. DidÅiausias skydelis negali uÅimti daugiau nei ketvirtadalÄ ekrano aukÅÄio (arba ploÄio)."
+msgstr "Skydelio aukÅtis (vertikalaus skydelio plotis). MaÅiausiÄ skydelio dydÄ skydelis nustatys uÅkrovimo metu. Jis priklausys nuo Årifto dydÅio bei kitÅ prieÅasÄiÅ. DidÅiausias skydelis negali uÅimti daugiau nei ketvirtadalÄ ekrano aukÅÄio (arba ploÄio)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
@@ -1276,9 +1357,8 @@ msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Matomi taÅkai, kai paslÄpta"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Kokio tipo fonas turÄtÅ bÅti naudojamas skydeliui. Galimos reikÅmÄs yra âgtkâ - bus naudojamas Äprastas GTK+ valdymo elementÅ fonas, âcolorâ - bus naudojama spalva nurodyta color rakte, âimageâ - fonui bus naudojamas paveikslÄlis nurodytas image rakte."
+msgstr "Kokio tipo fonas turÄtÅ bÅti naudojamas skydeliui. Galimos reikÅmÄs yra ânoneâ - bus naudojamas Äprastas GTK+ valdymo elementÅ fonas, âcolorâ - bus naudojama spalva nurodyta color rakte arba âimageâ - fonui bus naudojamas paveikslÄlis nurodytas image rakte."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
@@ -1376,45 +1456,45 @@ msgstr "Rodyti sesijos valdymo parinktis"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Pasirinkite piktogramÄ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
 #: ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nepavyko paleisti programos"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti vietos â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "NeÄdiegta jokia programa paieÅkos aplankams apdoroti."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:363
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:504
+#: ../gnome-panel/applet.c:498
 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 msgid "_Move"
 msgstr "P_erkelti"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:511
+#: ../gnome-panel/applet.c:505
 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_PaÅalinti iÅ skydelio"
@@ -1581,99 +1661,100 @@ msgstr "IÅjungti..."
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "IÅjungti kompiuterÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Derinamas programÅ leistukas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Sukurti naujÄ leistukÄ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "ProgramÅ leistukas..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Kopijuoti leistukÄ iÅ programÅ meniu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Pagrindinis meniu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Pagrindinis GNOME meniu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Meniu juosta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "PasirinktinÄ meniu juosta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Skirtukas skydelio elementÅ tvarkymui"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User Menu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#| msgid "User Menu"
+msgid "User menu"
 msgstr "Naudotojo meniu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu jÅsÅ nustatymÅ ir buvimo internete bÅsenai keisti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tuÅÄia)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Derinamas programÅ leistukas"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Sukurti naujÄ leistukÄ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "ProgramÅ leistukas..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopijuoti leistukÄ iÅ programÅ meniu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Raskite Ä â%sâ ÄdÄtinÄ _elementÄ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Raskite Ä skydelÄ ÄdÄtinÄ _elementÄ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "ÄdÄti Ä skydelÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â%sâ netikÄtai uÅsidarÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Skydelio objektas netikÄtai uÅsidarÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
 msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
 msgstr "Jeigu skydelio objektÄ Äkelsite iÅ naujo, jis bus automatiÅkai ÄdÄtas atgal Ä skydelÄ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_NeÄkelti iÅ naujo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ä_kelti iÅ naujo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Skydelis Äkeldamas â%sâ susidÅrÄ su problema."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Ar norite paÅalinti ÅÄ ÄtaisÄ iÅ JÅsÅ konfigÅracijos?"
 
@@ -1781,11 +1862,11 @@ msgstr "Priversti uÅverti ÅiÄ programÄ?"
 msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
 msgstr "Jeigu pasirinksite priverstinai uÅverti ÅiÄ programÄ, neÄraÅyti pakeitimai atvertuose dokumentuose bus prarasti."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
+#, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
-msgstr "Nepavyko paÅalinti Åio skydelio"
+msgstr "Nepavyko sukurti pradinio skydelio iÅdÄstymo.\n"
 
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
 msgid "Browse and run installed applications"
@@ -1855,7 +1936,7 @@ msgstr "Tinklo vietos"
 #. exec
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199
-#: ../gnome-panel/panel.c:646
+#: ../gnome-panel/panel.c:644
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Atverti jÅsÅ asmeninÄ aplankÄ"
 
@@ -1874,26 +1955,26 @@ msgstr "Atverti darbastalio turinÄ aplanke"
 #. is_exec?
 #. exec
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235
-#: ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel.c:653
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
-#: ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:654
 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr "NarÅyti vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, pasiekiamus iÅ Åio kompiuterio"
 
 #. is_exec?
 #. exec
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
-#: ../gnome-panel/panel.c:663
+#: ../gnome-panel/panel.c:661
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
 #. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
-#: ../gnome-panel/panel.c:664
+#: ../gnome-panel/panel.c:662
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "NarÅyti paÅymÄtas ir vietines tinklo vietas"
 
@@ -1905,10 +1986,6 @@ msgstr "Esu"
 msgid "Busy"
 msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
-msgid "My Account"
-msgstr "Mano paskyra"
-
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
 msgid "Places"
 msgstr "Vietos"
@@ -1938,7 +2015,7 @@ msgid "Right"
 msgstr "DeÅinÄ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Nepavyko Äkelti failo â%sâ: %s."
@@ -2054,7 +2131,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti neseniai naudoto dokumento â%sâ"
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Bandant atverti â%sâ ÄÅkilo neÅinoma klaida."
+msgstr "Bandant atverti â%sâ iÅkilo neÅinoma klaida."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
@@ -2086,36 +2163,36 @@ msgstr "IÅvalyti paskutiniuosius dokumentus..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "IÅvalyti paskutiniÅjÅ dokumentÅ sÄraÅÄ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nepavyko paleisti komandos â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nepavyko konvertuoti â%sâ iÅ UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Pasirinkite failÄ, pridedamÄ prie komandos..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "NorÄdami paÅiÅrÄti programos apraÅymÄ, pasirinkite programÄ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Bus vykdoma komanda: â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "URI sÄraÅas numestas ant paleidimo dialogo yra blogo formato (%d) arba ilgio (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo"
 
@@ -2353,11 +2430,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Atverti URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1396
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "PaÅalinti ÅÄ skydelÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1400
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2365,16 +2442,41 @@ msgstr ""
 "PaÅalinus skydelÄ, jis ir jo parametrai\n"
 "prarandami."
 
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
+#| msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr "Paprastas Ätaisas skirtas bandyti GNOME skydelÄ"
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
+#| msgid "Factory for creating clock applets."
+msgid "Factory for Test DBus Applet"
+msgstr "Gamykla DBus Ätaisams bandyti."
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
+#| msgid "Test Bonobo Applet"
+msgid "Test DBus Applet"
+msgstr "Test DBus Applet"
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
+#| msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "Test DBus Applet Factory"
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Mano paskyra"
+
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Nustatyti sistemos laikÄ..."
+
 #~ msgid "Set System Time"
 #~ msgstr "Nustatyti sistemos laikÄ"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Apie"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Laikrodis"
+
 #~ msgid "The Clock displays the current time and date"
 #~ msgstr "Laikrodis rodo dabartinÄ laikÄ ir datÄ"
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "VertÄjai:\n"
@@ -2383,14 +2485,19 @@ msgstr ""
 #~ "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>\n"
 #~ "Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>\n"
 #~ "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
+
 #~ msgid "Current Time:"
 #~ msgstr "Dabartinis laikas:"
+
 #~ msgid "Time & Date"
 #~ msgstr "Laikas ir data"
+
 #~ msgid "_Set System Time"
 #~ msgstr "Nustatyti _sistemos laikÄ"
+
 #~ msgid "_Time:"
 #~ msgstr "_Laikas:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
 #~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
@@ -2401,136 +2508,167 @@ msgstr ""
 #~ "laikÄ, be to, jei paleista, taip pat uÅima skydelyje vietÄ bei atmintÄ. "
 #~ "Jei kas nors bus uÅtiktas benaudojantis ÅiÄ programÄlÄ, jis nedelsiant "
 #~ "turi bÅti nusiÅstas pasitikrinti pas psichiatrÄ."
+
 #~ msgid "(with minor help from George)"
 #~ msgstr "(su nedidele DÅordÅo pagalba)"
-#~ msgid "Fish"
-#~ msgstr "Åuvis"
+
 #~ msgid "Select an animation"
 #~ msgstr "Pasirinkite animacijÄ"
+
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Failas:"
+
 #~ msgid "_Total frames in animation:"
 #~ msgstr "KadrÅ _skaiÄius animacijoje:"
+
 #~ msgid "frames"
 #~ msgstr "kadrai"
+
 #~ msgid "Frames in fish's animation"
 #~ msgstr "KadrÅ skaiÄius Åuvies animacijoje"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
 #~ "fish's animation."
 #~ msgstr "Åis raktas nusako kadrÅ skaiÄius Åuvies animacijoje"
-#~ msgid "Notification Area"
-#~ msgstr "PraneÅimÅ vieta"
+
 #~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 #~ msgstr ""
 #~ "Åis mygtukas leidÅia jums paslÄpti visus langus ir parodyti darbastalÄ"
-#~ msgid "Window List"
-#~ msgstr "LangÅ sÄraÅas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
 #~ "you browse them."
 #~ msgstr ""
 #~ "LangÅ sÄraÅas rodo visÅ langÅ sÄraÅÄ mygtukÅ rinkinyje ir leidÅia narÅyti "
 #~ "juos."
+
 #~ msgid "Maximum window list size"
 #~ msgstr "DidÅiausias langÅ sÄraÅo dydis"
+
 #~ msgid "Minimum window list size"
 #~ msgstr "MaÅiausias langÅ sÄraÅo dydis"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
 #~ "for compatibility with older versions."
 #~ msgstr ""
 #~ "Åis raktas nuo GNOME 2.20 nebenaudojamas. Schema iÅsaugota tik dÄl "
 #~ "suderinamumo su senesnÄmis versijomis."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 #~ "browse them."
 #~ msgstr ""
 #~ "LangÅ parinkiklis rodo visÅ langÅ sÄraÅÄ meniu ir leidÅia narÅyti juos."
+
 #~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr "Klaida Äkeliant num_rows reikÅmÄ darbalaukiÅ keitikliui: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Klaida Äkeliant display_workspace_names reikÅmÄ darbalaukiÅ keitikliui: "
-#~ "%s\n"
+#~ "Klaida Äkeliant display_workspace_names reikÅmÄ darbalaukiÅ keitikliui: %"
+#~ "s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Klaida Äkeliant display_all_workspaces reikÅmÄ darbo erdviÅ keitikliui: "
-#~ "%s\n"
-#~ msgid "Workspace Switcher"
-#~ msgstr "DarbalaukiÅ keitiklis"
+#~ "Klaida Äkeliant display_all_workspaces reikÅmÄ darbo erdviÅ keitikliui: %"
+#~ "s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 #~ "lets you manage your windows."
 #~ msgstr ""
 #~ "DarbalaukiÅ keitklis parodo sumaÅintÄ jÅsÅ darbalaukiÅ versijÄ, kuri "
 #~ "leidÅia jums tvarkyti savo langus."
-#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-#~ msgstr "Paprastas Ätaisas skirtas bandyti GNOME-2.0 skydelÄ"
-#~ msgid "Test Bonobo Applet"
-#~ msgstr "Test Bonobo Applet"
-#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-#~ msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
+
 #~ msgid "query returned exception %s\n"
 #~ msgstr "uÅklausa grÄÅino iÅimtÄ %s\n"
+
 #~ msgid "Loc_k To Panel"
 #~ msgstr "Prira_kinti prie skydelio"
+
 #~ msgid "Cannot find an empty spot"
 #~ msgstr "Nepavyko rasti laisvos vietos"
+
 #~ msgid "Drawer"
 #~ msgstr "StalÄius"
+
 #~ msgid "_Add to Drawer..."
 #~ msgstr "Ä_dÄti Ä stalÄiÅ..."
+
 #~ msgid "Add this launcher to _panel"
 #~ msgstr "ÄdÄti ÅÄ leistukÄ Ä _skydelÄ"
+
 #~ msgid "Add this launcher to _desktop"
 #~ msgstr "PadÄti ÅÄ leistukÄ ant _darbastalio"
+
 #~ msgid "_Entire menu"
 #~ msgstr "_VisÄ meniu"
+
 #~ msgid "Add this as _drawer to panel"
 #~ msgstr "ÄdÄti jÄ Ä skydelÄ kaip _stalÄiÅ"
+
 #~ msgid "Add this as _menu to panel"
 #~ msgstr "ÄdÄti jÄ Ä skydelÄ kaip _meniu"
+
 #~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
 #~ msgstr "<b>ÅAIDIMAS BAIGTAS</b> lygyje %d!"
+
 #~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
 #~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+
 #~ msgid "Press 'q' to quit"
 #~ msgstr "NorÄdami iÅeiti spustelÄkite âqâ"
+
 #~ msgid "Paused"
 #~ msgstr "PauzÄ"
+
 #~ msgid "%1$s\t%2$s"
 #~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
 #~ msgid "Press 'p' to unpause"
 #~ msgstr "NorÄdami tÄsti ÅaidimÄ, spustelÄkite âpâ"
+
 #~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
 #~ msgstr "Lygis: %s, GyvybiÅ: %s"
+
 #~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 #~ msgstr "KairÄn/deÅinÄn â judÄti, tarpas â Åauti, âpâ â pauzÄ, âqâ â iÅeiti"
+
 #~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 #~ msgstr "Åudikai GEGLai iÅ tolimojo kosmoso"
+
 #~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
 #~ msgstr "IÅÅokantis stalÄiukas, kuriame saugomi leistukai"
+
 #~ msgid "Add to Drawer"
 #~ msgstr "ÄdÄti Ä stalÄiÅ"
+
 #~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 #~ msgstr "Raskite Ä stalÄiÅ ÄdÄtinÄ _elementÄ:"
+
 #~ msgid "And many, many others..."
 #~ msgstr "Daug daug kitÅ..."
+
 #~ msgid "The GNOME Panel"
 #~ msgstr "GNOME skydelis"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
 #~ "useful utilities."
 #~ msgstr ""
 #~ "Åi programa suteikia naudingÅ reikmenÅ bei yra atsakinga uÅ kitÅ programÅ "
 #~ "paleidimÄ."
+
 #~ msgid "About the GNOME Panel"
 #~ msgstr "Apie GNOME skydelÄ"
+
 #~ msgid "A_bout Panels"
 #~ msgstr "A_pie skydelius"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
 #~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
@@ -2538,6 +2676,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "LoginÄ reikÅmÄ, nurodanti ar naudotojo ankstesni nustatymai, esantys /"
 #~ "apps/panel/profiles/default, buvo nukopijuoti Ä naujÄ vietÄ /apps/panel."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
 #~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
@@ -2545,41 +2684,53 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Skydelio ÄtaisÅ ID sÄraÅas. Kiekvienas ID nusako individualÅ skydelio "
 #~ "ÄtaisÄ. Kiekvieno Ätaiso nustatymai yra saugomi /apps/panel/applets/$(id)."
+
 #~ msgid "Old profiles configuration migrated"
 #~ msgstr "SenÅ profiliÅ konfigÅracija perkelta"
+
 #~ msgid "Panel applet ID list"
 #~ msgstr "Skydelio ÄtaisÅ ID sÄraÅas"
+
 #~ msgid "Autoclose drawer"
 #~ msgstr "AutomatiÅkai uÅdaryti stalÄiÅ"
+
 #~ msgid "Deprecated"
 #~ msgstr "Nebenaudojama"
+
 #~ msgid "Disable Logging Out"
 #~ msgstr "Atjungti atsijungimÄ iÅ Gnome"
+
 #~ msgid "Enable animations"
 #~ msgstr "Äjungti animacijas"
+
 #~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
 #~ msgstr "ParyÅkinti leistukus virÅ jÅ esant pelÄs Åymekliui"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 #~ "launcher in it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei pasirinkta, stalÄius automatiÅkai uÅsidarys, jei vartotojas paspaus "
 #~ "jame esantÄ leistukÄ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
 #~ "it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei tiesa, leistukas bus paryÅkintas, kai pelÄs Åymeklis bus virÅ "
 #~ "leistuko."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
 #~ "to the log out menu entries."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei reikÅmÄ teigiama, skydelis neleis vartotojui atsijungti, paÅalinant "
 #~ "priÄjimÄ prie atsijungimo meniu iraÅo."
+
 #~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei teigiama, skydelio objektams yra rodomos paaiÅkinamosios kortelÄs."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
 #~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
@@ -2588,24 +2739,32 @@ msgstr ""
 #~ "Åis raktas nebenaudojamas GNOME 2.22, nes juo negali bÅti realizuotas "
 #~ "uÅrakinimas. Vietoje jo turÄtÅ bÅti naudojamas raktas /desktop/gnome/"
 #~ "lockdown/disable_lock_screen."
+
 #~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 #~ msgstr ""
 #~ "Darbo aplinkos iÅvaizdos ir veikimo keitimas, Åinynas ir atsijungimo "
 #~ "veiksmai"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Sistema"
 #~ msgctxt "panel:showusername"
+
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "-"
+
 #~ msgid "Log Out %s..."
 #~ msgstr "Atjungti %s..."
+
 #~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 #~ msgstr ""
 #~ "Atjungti %s nuo Åio seanso, kad prisijungtumÄte kaip kitas naudotojas"
+
 #~ msgid "Action button type"
 #~ msgstr "VeiksmÅ mygtukÅ tipas"
+
 #~ msgid "Applet Bonobo IID"
 #~ msgstr "Applet Bonobo IID"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 #~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
@@ -2615,6 +2774,7 @@ msgstr ""
 #~ "piktograma. Jeigu neigiama, custom_icon raktas yra ignoruojamas. Åis "
 #~ "raktas turi Ätakos tik jeigu raktas objekt_type yra su reikÅmÄmis âmenu-"
 #~ "objectâ arba âdrawer-objectâ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
 #~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
@@ -2624,18 +2784,23 @@ msgstr ""
 #~ "bÅti konstruojamas meniu turinys. Jeigu neigiama, menu_path raktas yra "
 #~ "ignoruojamas. Åis raktas yra svarbus tik tuo atveju, kai object_type "
 #~ "raktas yra su reikÅme âmenu-objectâ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
 #~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei teigiama, naudotojas negali perkelti Ätaiso pirma neatrakinÄs jo "
 #~ "naudodamasis âAtrakintiâ meniu punktu"
+
 #~ msgid "Lock the object to the panel"
 #~ msgstr "Prirakinti objektÄ prie skydelio"
+
 #~ msgid "Panel attached to drawer"
 #~ msgstr "Prie stalÄiaus pridÄtas skydelis"
+
 #~ msgid "Panel object type"
 #~ msgstr "Skydelio objekto tipas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
 #~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
@@ -2644,12 +2809,14 @@ msgstr ""
 #~ "Åio mygtuko atstovaujamas veiksmo tipas. Galimos reikÅmÄs yra âlockâ, "
 #~ "âlogoutâ, ârunâ, âsearchâ ir âscreenshotâ. Åis raktas svarbus tik tada, "
 #~ "kai rakto object_type reikÅmÄ yra âaction-appletâ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
 #~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skydelio prikabinto prie Åio stalÄiaus identifikatorius. Åis raktas "
 #~ "svarbus tik tada, kai rakto object_type reikÅmÄ yra âstalÄiaus-objektasâ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
 #~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
@@ -2658,6 +2825,7 @@ msgstr ""
 #~ "Tekstas rodomas Åio stalÄiaus ar meniu paaiÅkinime. Åis raktas yra "
 #~ "svarbus tik, kai object_type rakto reikÅmÄ yra âdrawer-objectâ arba âmenu-"
 #~ "objectâ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
 #~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
@@ -2666,6 +2834,7 @@ msgstr ""
 #~ "Åio skydelio objekto tipas. Galimos reikÅmÄs yra âdrawer-objectâ, âmenu-"
 #~ "objectâ, âlauncher-objectâ, âbonobo-appletâ, âaction-appletâ ir âmenu-"
 #~ "barâ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
 #~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
@@ -2675,48 +2844,62 @@ msgstr ""
 #~ "Raktas nebenaudotinas, nes pereinama prie naujos ÄtaisÅ bibliotekos. "
 #~ "Ätaiso Bonobo Ägyvendinimo ID - pvz. âOAFIID:GNOME_ClockAppletâ. Åis "
 #~ "raktas turi Ätakos tik, kai object_type rakto reikÅmÄ yra âbonobo-appletâ."
+
 #~ msgid "Use custom icon for object's button"
 #~ msgstr "Objekto mygtukui naudoti pritaikytÄ piktogramÄ"
+
 #~ msgid "Use custom path for menu contents"
 #~ msgstr "Meniu turiniui naudoti pritaikytÄ keliÄ"
+
 #~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 #~ msgstr "Klaida skaitant GConf simboliÅ eilutÄs reikÅmÄ â%sâ: %s"
+
 #~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 #~ msgstr "Ävyko klaida skaitant GConf skaitinÄ reikÅmÄ â%sâ: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 #~ "available. Not loading this panel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nurodyta, kad skydelis â%sâ turi bÅti rodomas ekrane %d. Åis ekranas Åiuo "
 #~ "metu nepasiekiamas, todÄl Åis skydelis nebus rodomas."
+
 #~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 #~ msgstr "Ävyko Klaida skaitant GConf loginÄ reikÅmÄ â%sâ: %s"
+
 #~ msgid "Drawer Properties"
 #~ msgstr "StalÄiaus savybÄs"
+
 #~ msgid "_Icon:"
 #~ msgstr "P_iktograma:"
+
 #~ msgid "Background color opacity"
 #~ msgstr "Fono spalvos skaidrumas"
+
 #~ msgid "Fit image to panel"
 #~ msgstr "Pritaikyti paveikslÄ skydeliui"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
 #~ "happening instantly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei reikÅmÄ teigiama, Åio skydelio paslÄpimas ir rodymas bus animuotas, o "
 #~ "ne vykdomas akimirksniu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
 #~ "image) to the panel height (if horizontal)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei reikÅmÄ teigiama, paveikslÄlis bus iÅtemptas (iÅlaikant paveikslÄlio "
 #~ "proporcijas) iki skydelio aukÅÄio (jei skydelis horizontalus)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
 #~ "ratio of the image will not be maintained."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei reikÅmÄ teigiama, paveikslÄlis bus iÅtemptas iki skydelio iÅmatavimÅ. "
 #~ "PaveikslÄlio proporcijÅ nebus laikomasi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
 #~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
@@ -2725,103 +2908,100 @@ msgstr ""
 #~ "Nurodo fono spalvos permatomumÄ. Jeigu spalva yra nors Åiek tiek "
 #~ "permatoma (permatomumo reikÅmÄ maÅesnÄ nei 65535) , spalva bus "
 #~ "Äkomponuota Ä darbalaukio fono paveikslÄ."
+
 #~ msgid "Stretch image to panel"
 #~ msgstr "IÅtempti paveikslÄlÄ skydelyje"
+
 #~ msgid "Could not execute '%s'"
 #~ msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
+
 #~ msgid "Delete this drawer?"
 #~ msgstr "PaÅalinti ÅÄ stalÄiÅ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 #~ "settings are lost."
 #~ msgstr ""
 #~ "PaÅalinus stalÄiÅ, jis ir joparametrai\n"
 #~ "prarandami."
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "LaikrodÅio ÄtaisÅ gamykla"
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Gamykla laikrodÅio Ätaisams kurti."
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Gauti esamÄ laikÄ ir datÄ"
+
 #~ msgid "Change system time"
 #~ msgstr "Keisti sistemos laikÄ"
+
 #~ msgid "Change system time zone"
 #~ msgstr "Keisti sistemos laiko juostÄ"
+
 #~ msgid "Configure hardware clock"
 #~ msgstr "KonfigÅruoti aparatinÄ laikrodÄ"
+
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 #~ msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostÄ, reikalingos privilegijos"
+
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time."
 #~ msgstr "Norint pakeisti sistemos laikÄ, reikalingos privilegijos"
+
 #~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 #~ msgstr "Norint konfigÅruoti aparatinÄ laikrodÄ, reikalingos privilegijos"
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Rodyti plaukianÄiÄ ÅuvÄ ar kitÄ animuotÄ bÅtybÄ"
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "IÅ kur atsirado ta kvaila Åuvis"
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Vandos gamykla"
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "Vieta, kurioje atsiranda praneÅimÅ piktogramos"
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "PraneÅimÅ vietos Factory"
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr "Su langÅ navigacija susijusiÅ ÄtaisÅ gamykla"
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "SlÄpti programÅ langus ir rodyti darbastalÄ"
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Rodyti darbastalÄ"
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "PersijunginÄti tarp atvertÅ langÅ naudojant meniu"
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "PersijunginÄti tarp atvertÅ langÅ naudojant mygtukus"
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "PersijunginÄti tarp darbo erdviÅ"
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "LangÅ navigacijos ÄtaisÅ gamykla"
+
 #~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
 #~ msgstr "IÅimtis iÅ popup_menu â%sâ\n"
+
 #~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
 #~ msgstr "Nepavyko iÅ valdymo gauti AppletShell sÄsajos\n"
+
 #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 #~ msgstr "Jei teigiama, rodyti UTC laikÄ."
+
 #~ msgid "Browse icons"
 #~ msgstr "NarÅyti piktogramas"
+
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Nepavyko paleisti laiko nustatymo Ärankio: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
 #~ "none is installed?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nepavyko rasti laikÄ ir datÄ konfigÅruojanÄios programos. Gal ji "
 #~ "neÄdiegta?"
+
 #~ msgid "<b>Clock Options</b>"
 #~ msgstr "<b>LaikrodÅio parinktys</b>"
+
 #~ msgid "<b>Time Settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Laiko parametrai</b>"
+
 #~ msgid "Time Settings"
 #~ msgstr "Laiko prarametrai"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
 #~ msgstr "Åis raktas nurodo programÄ, skirtÄ laiko nustatymui."
+
 #~ msgid "<b>Animation</b>"
 #~ msgstr "<b>Animacija</b>"
+
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>Bendrai</b>"
+
 #~ msgid "<b>Workspaces</b>"
 #~ msgstr "<b>Darbalaukiai</b>"
+
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "_Komanda:"
+
 #~ msgid "Disable Lock Screen"
 #~ msgstr "UÅdrausti ekrano uÅrakinimÄ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
 #~ "removing access to the lock screen menu entries."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei reikÅmÄ teigiama, skydelis neleis vartotojams uÅrakinti jÅ ekranÅ, "
 #~ "paÅalinant priÄjimÄ prie ekrano uÅrakinimo meniu ÄraÅo."
+
 #~ msgid "Command entry"
 #~ msgstr "Komandos Ävedimo langelis"
+
 #~ msgid "Enter a command string here to run it."
 #~ msgstr "NorÄdami paleisti komandÄ, Äveskite jÄ Äia."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]