[release-notes/gnome-3-2] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-2] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Sep 2011 18:01:55 +0000 (UTC)
commit b1e7386b96cf95c1b09b11a842c64b3eeb7418b2
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Sep 22 20:01:50 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 26 +++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index cd5556c..356ec43 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Por favor, "
#: C/rnusers.xml:82(title) C/rnusers.xml:93(application)
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en liÌnea"
+msgstr "Cuentas en lÃnea"
#: C/rnusers.xml:83(para)
msgid ""
@@ -1215,39 +1215,48 @@ msgstr ""
#. save it as a webapp, then load the webapp
#: C/rnusers.xml:124(title)
msgid "Microblogging as a web application"
-msgstr ""
+msgstr "Microblogging como una aplicaciÃn web"
#: C/rnusers.xml:129(para)
msgid "The following is a brief list of the benefits:"
-msgstr ""
+msgstr "Una breve lista de los beneficios:"
#: C/rnusers.xml:133(para)
msgid ""
"Web applications can easily be launched from the overview mode. They can "
"also be pinned as favorites."
msgstr ""
+"Las aplicaciones web se pueden lanzar fÃcilmente desde el modo de vista "
+"general. TambiÃn se pueden anclar como favoritas."
#: C/rnusers.xml:137(para)
msgid "The entire window is used for the site."
-msgstr ""
+msgstr "Se usa la ventana completa para el sitio."
#: C/rnusers.xml:140(para)
msgid ""
"The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere "
"else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
msgstr ""
+"La aplicaciÃn està restringida al sitio guardado. Cualquier intento de ir a "
+"otro sitio, pulsando un enlace por ejemplo, se muestra en una ventana normal "
+"del navegador."
#: C/rnusers.xml:145(para)
msgid ""
"The icon used when switching windows or to start the web application shows "
"the site's logo or a clipped screenshot of the site."
msgstr ""
+"El icono usado al cambiar entre ventanas o iniciar la aplicaciÃn web muestra "
+"el logotipo del sitio o una captura de pantalla del mismo."
#: C/rnusers.xml:149(para)
msgid ""
"The web application is distinct from the normal browser. Should the main "
"browser crash, the web application will not be affected."
msgstr ""
+"La aplicaciÃn web es distinta del navegador normal. La aplicaciÃn web no se "
+"verà afectada si el navegador principal se cuelga."
#: C/rnusers.xml:157(title)
msgid "Manage your Contacts"
@@ -1274,6 +1283,8 @@ msgid ""
"When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. "
"In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
msgstr ""
+"Al manejar muchos documentos puede ser difÃfil seguirlos la pista. En GNOME "
+"3.2 se han tomado varias acciones para facilitar la tarea."
#: C/rnusers.xml:186(title)
msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
@@ -1378,12 +1389,17 @@ msgid ""
"You no longer have to open a separate application to sign in to chat and "
"messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
msgstr ""
+"Ya no tiene que abrir una aplicaciÃn separada para iniciar sesiÃn en una "
+"charla y en servicios de mensajerÃa. En la versiÃn 3.2 GNOME lo harà por "
+"usted."
#: C/rnusers.xml:285(para)
msgid ""
"Change available or unavailable status quickly using the user menu at the "
"top-right hand corner of the screen."
msgstr ""
+"Cambie su estado de disponible a no disponible y viceversa usando el menà de "
+"usuario en la esquina superior derecha de la pantalla."
#: C/rnusers.xml:289(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]